Alle Zimmer sind entweder mit einem Einzel- oder einem Doppelbett, einem Kleiderschrank, einem Schreibtisch, einer Lampe, einer Kommode, einem Tisch und Stühlen ausgestattet.
DE
Sachgebiete: film verlag unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
Las pondrá en el cobertizo de botes. En el primer cajón de la cajonera.
Sie bringt sie ins Bootshaus, oberste Schublade der Kommode.
Korpustyp: Untertitel
borde posterior, y pidió el borde colgando en los muebles, por ejemplo, bajo los tableros, asientos de sillas y en la parte inferior de los armarios y cajoneras.
DE
Contamos con habitaciones de uso compartido y una habitación para parejas con una cama matrimonial, todas con su baño también de uso compartido, armarios y cajoneras indibiduales
El dormitorio tiene una cama doble (180 cm x 200 cm), 2 cajoneras con lámparas de noche, un armario, un espejo grande, TV por cable y radio despertador.
ES
Im Schlafzimmer befinden sich ein großes Bett (180 cm x 200 cm), 2 Kommoden mit Nachttischlampen, ein Kleiderschrank, ein großer Spiegel sowie Kabel-TV und ein Radiowecker.
ES
Entweder gibt es einen Esstisch mit zwei Stühlen oder einen Sofatisch mit Korbsessel. Neben einer Anrichte oder Kommode gibt es einen großen Kleiderschrank in dem sich auch der Safe befindet.
Se entenderá por superficie “cubierta” los invernaderos, las cajoneras fijas y los túneles de plástico accesibles, quedando excluidos los túneles de plástico no accesibles, las campanas o cualquier otro tipo de cajonera portátil (véase la definición de los cultivos 138, 141 y 156 en el cuadro K).
‚Unter Schutz‘: Gewächshäuser, feste Kästen und begehbare Tunnel; nicht als Flächen unter Schutz gelten unbegehbare Plastiktunnel, Glocken oder tragbare Kästen (siehe Definition der Kulturen 138, 141 und 156 in der Tabelle K).
Korpustyp: EU DGT-TM
cajoneraoberste Kommodenschublade
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Primer cajón de la cajonera.
In die obersteKommodenschublade.
Korpustyp: Untertitel
cajoneraSchublade
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¡El libro ha desaparecido de la cajonera!
Das Buch ist nicht mehr in meiner Schublade!
Korpustyp: Untertitel
cajoneraAnrichte Kommode gibt es
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
una mesa de comedor con sillas o bien una mesa de centro con sillones de mimbres, una cajonera y un gran armario con caja fuerte en su interior.
Entweder gibt es einen Esstisch mit zwei Stühlen oder einen Sofatisch mit Korbsessel. Neben einer Anrichte oder Kommodegibtes einen großen Kleiderschrank in dem sich auch der Safe befindet.
Sachgebiete: religion historie architektur
Korpustyp: Webseite
cajoneraRollcontainer
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Esta cajonera se caracteriza por su diseño recto, que combina acero inoxidable pulido o mate con finos detalles, y por ofrecer un espacio de almacenamiento muy funcional.
Gradliniges Design aus einer Verbindung von poliertem oder mattem Edelstahl mit feinen Details und funktionellem Stauraum zeichnen diesen Rollcontainer aus.
Sachgebiete: e-commerce radio unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
cajonerafunktionellem Stauraum Rollcontainer
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Esta cajonera se caracteriza por su diseño recto, que combina acero inoxidable pulido o mate con finos detalles, y por ofrecer un espacio de almacenamiento muy..
Gradliniges Design aus einer Verbindung von poliertem oder mattem Edelstahl mit feinen Details und funktionellemStauraum zeichnen diesen Rollcontainer aus. Der Oberboden ist ausklappbar..
Mantenimiento de edificios de la explotación y mejoras fundiarias, incluidos invernaderos, cajoneras y soportes, por cuenta del arrendatario.
Vom Betriebsinhaber finanzierte Instandhaltung der Wirtschaftsgebäude und Bodenverbesserungen, einschließlich Gewächshäuser, Gartenbaukästen und Träger.
Korpustyp: EU DGT-TM
No se considerarán cultivos de invernadero los practicados en túneles de plástico no accesibles, campanas o cajoneras portátiles.
Nicht als Kulturen unter Schutz gelten Kulturen, die unter unzugänglichen Plastiktunneln, Glocken oder tragbaren Anzuchtkästen angebaut werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Encontre Galenika detalles el negocio, incluyendo el número de teléfono, ubicación y servicios relacionados con Cajoneras - Hotfrog Business Directory.
Amortización de edificios, construcciones (comprendidos los invernaderos y las cajoneras) y mejoras territoriales que pertenezcan al empresario, sea cual sea el modo de tenencia de las tierras.
Abschreibung von Betriebsgebäuden, festen Anlagen (einschließlich Gewächshäusern und Gartenbaukästen) und Bodenverbesserungen, die dem Betriebsinhaber gehören, unabhängig von den Besitzverhältnissen am Land.
Korpustyp: EU DGT-TM
Las cajoneras y cajones son perfectos si tenemos muchos accesorios y otras piezas pequeñas, como bufandas, joyas, o accesorios para el pelo.
ES
El dormitorio tiene una cama doble (180 cm x 200 cm), 2 cajoneras con lámparas de noche, un armario, un espejo grande, TV por cable y radio despertador.
ES
Im Schlafzimmer befinden sich ein großes Bett (180 cm x 200 cm), 2 Kommoden mit Nachttischlampen, ein Kleiderschrank, ein großer Spiegel sowie Kabel-TV und ein Radiowecker.
ES
borde posterior, y pidió el borde colgando en los muebles, por ejemplo, bajo los tableros, asientos de sillas y en la parte inferior de los armarios y cajoneras.
DE
3 Los soportes murales son adecuados también como soportes de orden en cajoneras Están diseñados de manera que pueden ser fijados prácticamente en cualquier perforación.
Déjate tentar por un mueble de encanto exótico, elige una cajonera de estilo rústico o haz un hueco para la decoración marinera o el diseño industrial.
Sachgebiete: kunst film mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Amplio baño accesible en silla de ruedas, con inodoro elevado y asideros, secador de pelo, una pequeña cajonera para accesorios de baño y amplia ducha accesible.
Das große rollstuhlgerechte Bad verfügt über eine erhöhte Toilette mit Stützarmen, Föhn, Rollkontainer für Badutensilien und einer großen flach abgesenkten Dusche.
Amplio baño accesible en silla de ruedas, con inodoro elevado y asideros, secador de pelo, una pequeña cajonera para accesorios de baño y amplia ducha accesible.
Das rollstuhlgerechte Bad verfügt über eine erhöhte Toilette mit Stützarmen, Föhn, Rollkontainer für Badutensilien und einer großen flach abgesenkten Dusche.
El amplio baño accesible en silla de ruedas dispone de inodoro elevado y asideros, secador de pelo, una pequeña cajonera para accesorios de baño y amplia ducha accesible.
Das große rollstuhlgerechte Bad verfügt über eine erhöhte Toilette mit Stützarmen, Föhn, Rollkontainer für Badutensilien und einer großen flach abgesenkten Dusche.
Sachgebiete: verlag marketing media
Korpustyp: Webseite
Contamos con habitaciones de uso compartido y una habitación para parejas con una cama matrimonial, todas con su baño también de uso compartido, armarios y cajoneras indibiduales
Uno de los modelos más comunes son los zapateros abatibles, que funcionan mediante un sistema de inclinación – los zapatos se colocan de forma vertical en las cajoneras, que se pliegan fácilmente.
ES
Ein sehr weit verbreitetes Modell ist der Schuhkipper. Der Schuhkipper ist ein Schuhregal mit einem Kippsystem – die Schuhe werden vertikal in die Schütten gelegt, die dann einfach zu geklappt werden.
ES
Al comienzo de la 18a Century curvas, formas escultóricas se utilizaron por primera vez el gran gabinete de los muebles, como armarios o cajoneras monasterio y las instituciones del palacio.
DE
Zu Beginn des 18. Jahrhunderts wurden geschwungene, plastische Formen zunächst auf großen Schrankmöbeln wie Kleiderschränken oder Schubladentruhen von Kloster- und Schlosseinrichtungen benutzt.
DE
Con puertas o cajones, nuestras alacenas, cajoneras y fresqueras te ofrecen grandes espacios de almacenaje para la vajilla o la ropa de casa. Todo ello aportando un toque de autenticidad, de elegancia e incluso de color a tu comedor.
Unsere Anrichten, Theken und Vorratsschränke mit Türen oder Schubladen bieten viel Stauraum für Geschirr und Heimtextilien und verleihen Ihrem Esszimmer darüber hinaus einen Hauch von Authentizität, Eleganz und sogar Farbe.
PEY storage es la gama de muebles y cajoneras que combina a la perfección con el sistema de mesas PEY y que, por sus líneas minimalistas, también armoniza con discreción con otros tipos de ambientes de oficina.
Das Möbel- und Schranksortiment PEY Aufbewahrung kombiniert perfekt mit dem PEY Tischsystem und fügt sich dank seiner minimalistischen Linien auch diskret in andere Büroumgebungen ein.
Sachgebiete: raumfahrt internet media
Korpustyp: Webseite
Sobre el plano del cambiador, se coloca un cilindro de 15 kg que gira pero que no debe caerse de la cajonera cuando se lo coloca sobre un plano inclinado de 15 grados.
ES