linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
callejuela Gasse 227
.

Verwendungsbeispiele

callejuela Gasse
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Ciudad famosa por sus encajes - Rodeada de colinas, la prefectura de Corrèze conserva un barrio medieval con callejuelas pintorescas y casa altas.
Stadt bekannt für ihre Spitze - Umgeben mit Hügeln, die Präfektur der Corrèze enthält ein mittelalterliches Viertel mit malerischen Gassen und hohen Häusern.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Más tarde vagaron por las viejas callejuelas.
Später bummelten sie durch die alten Gassen.
   Korpustyp: Untertitel
Pasear por las callejuelas y plazas del casco histórico es una verdadera delicia. ES
Die kleinen Gassen und die großen Plätze der Altstadt laden zum Flanieren ein. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Rodeada de colinas, la prefectura de Corrèze conserva un barrio medieval con callejuelas pintorescas y casa altas.
Umgeben mit Hügeln, die Präfektur der Corrèze enthält ein mittelalterliches Viertel mit malerischen Gassen und hohen Häusern.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Chartres conserva también muchas casas medievales, orgullosas iglesias y callejuelas y escaleras tortuosas que desembocan en las riberas del Eure. ES
Chartres besitzt jedoch auch zahlreiche mittelalterliche Häuser, charaktervolle Kirchen, Gassen und gewundene Treppen, die zum Eure-Ufer hinunter führen. ES
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Las callejuelas floridas y la bonita plaza son verdaderamente encantadoras.
Seine blühenden Gassen und sein hübscher Platz sind eine Verzauberung.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El castillo, las callejuelas empedradas y la bonita y sombreada plaza esperan al visitante.
Sein Schloß, seine gepflasterten Gassen und sein hübscher schattiger Platz laden zum Flanieren ein.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
En sus callejuelas, perpendiculares a la ribera, se yuxtaponen pequeñas casas blanqueadas con cal. ES
Kleine, weiß gekalkte Häuser säumen die schmalen Gassen, die im rechten Winkel zum Strand verlaufen. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ciudad de contrastes, la capital rusa ve mezclarse las torres más modernas y las callejuelas típicas que desembocan en agradables parques.
Moskau ist aber auch eine Stadt voller Kontraste, in der sich modernste Wolkenkratzer mit den kleinen typischen Gassen und angenehmen Parkanlagen mischen.
Sachgebiete: musik tourismus media    Korpustyp: Webseite
Las callejuelas empedradas de Noyers cuentan con casas antiguas con entramado de madera.
Die gepflasterten Gassen von Noyers sind gesäumt mit alten Fachwerkhäusern.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite

87 weitere Verwendungsbeispiele mit "callejuela"

32 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Vete por Commonwealth, evita callejuelas.
Nimm die Commonwealth, keine Nebenstraßen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Y habéis paseado por esas callejuelas adoquinadas?
Und all diese Strassen mit Kopfsteinpflaster?
   Korpustyp: Untertitel
Hay callejuelas por donde puedes escapar.
Du kannst über die Seitenstrassen entkommen.
   Korpustyp: Untertitel
las callejuelas empedradas, rodeadas de antiguas mansiones;
die von altertümlichen Häusern umsäumten Pflastersteinsträßchen;
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Vayan de compras por el laberinto de callejuelas del Cabo.
Und danach Einkaufen im Straßengewirr von Cabo San Lucas.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy día el viejo Oporto alberga callejuelas pintorescas.. ES
Heute besteht die Altstadt von Porto aus kle.. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Casas pintorescas de paredes entramadas en la callejuela Fahrgasse DE
Fachwerkkulisse an der Fahrgasse DE
Sachgebiete: architektur tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Ambiente tranquilo con vistas a las callejuelas del casco viejo
Ruhiges Ambiente in der Brasserie du Gothique
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Ambiente tranquilo con vistas a las callejuelas del casco viejo.
Ruhiges Ambiente mit Blick auf die Altstadtstraßen.
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Pasee por sus callejuelas y disfrute de su arquitectura histórica.
Entdecken Sie eine Stadt voller Musik und genießen Sie die historische Architektur der Altstadt.
Sachgebiete: luftfahrt musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Las paradas de flores aún se esconden en las callejuelas. ES
Noch immer gibt es Blumenmärkte, die sich in den Seitenstraßen verstecken. ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Un bello pueblo colgado con callejuelas pavimentadas con guijarros
Ein hochgelegenes Dorf mit schönen Kopfsteinpflastergassen
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Las callejuelas de la localidad respetan un plano geomé.. ES
Die Straßen der Stadt verlaufen nach einem geometrischen Plan innerhalb der .. ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Esté en la esquina de Marsland Lane a 20h 30. Vaya sola, por las callejuelas.
Wir treffen uns an der Ecke Marsland Lane um halb 9.
   Korpustyp: Untertitel
Caminarás por callejones y callejuelas para que la gente no te vea.
Du wirst durch Seitengassen laufen, damit die Leute dich nicht anstarren.
   Korpustyp: Untertitel
Si le atrae el misterio, le llevaremos por tortuosas callejuelas a rincones recónditos.
Sollten Sie sich von mystischen Dingen angezogen fühlen, führen wir Sie gern durch verwinkelte Straßen und sagenumwobene Ecken.
Sachgebiete: kunst historie musik    Korpustyp: Webseite
Pocas ciudades en el mundo permiten este asombroso paseo subterráneo a través de callejuelas romanas. ES
Wenige Städte der Welt bieten die Möglichkeit für einen unterirdischen Spaziergang durch die alten römischen Straßen. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation archäologie    Korpustyp: Webseite
Sus calles, callejuelas y canales se convierten en un paraíso imprescindible para visitar y fotografiar.
Die zahlreichen Straßen, Wege und Kanäle sind ein Muss für jeden Besuch und bieten ein wahrhaftiges Paradies für jeden Photographen.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Este pueblo vitícola tiene tres callejuelas paralelas, situadas a diferentes niveles. ES
Dieses Weinstädtchen ist von drei, auf verschiedenen Höhen parallel zueinander laufenden Straßen durchzogen. ES
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit radio    Korpustyp: Webseite
En la galería de la callejuela Malzgasse podrá descubrir obras de arte antiguo.
In der Galerie an der Malzgasse können Sie antike Kunstwerke entdecken.
Sachgebiete: musik radio media    Korpustyp: Webseite
Este local está en el Bairro Alto con una callejuela de bares muy popular.
Die Location liegt im Stadtviertel Bairro Alto, dass eine beliebte Kneipengasse besitzt.
Sachgebiete: radio tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Fuera de Si Velha hay callejuelas estrechas donde es agradable pasear.
Außerhalb der Sé Velha gibt es enge Straßen, in denen es sehr angenehm ist spazieren zu gehen.
Sachgebiete: religion musik tourismus    Korpustyp: Webseite
A menudo en estas callejuelas es donde se encuentran los pequeños detalles.
Dabei sind das die Orte, an denen sich die schönen Details verstecken.
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El casco viejo, con sus plazas animadas, palacios y pintorescas callejuelas comerciales rodeadas de casas antiguas;
Die Altstadt mit den belebten Plätzen, den Stadtvillen und den malerischen Handelsgassen, umsäumt von alten Häusern;
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
También puede pasear por las pequeñas callejuelas repletas de cafeterías, bares y restaurantes. UK
Statten Sie auch einem der vielen Cafés, Bistros und Restaurants einen Besuch ab. UK
Sachgebiete: kunst musik philosophie    Korpustyp: Webseite
Llena de restaurantes y bares, monumentos y pequeñas callejuelas sinuosas, pasear por Aveiro es una aventura fascinante.
Die Stadt ist voller Restaurants und Bars, Sehenswürdigkeiten und kleinen, kurvigen Strassen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Precioso ejemplar gótico que muestra todo el sabor antiguo de las pequeñas callejuelas del centro de Zaragoza.
Ein wunderschöner gotischer Bogen, typisch für das Ambiente in der Altstadt von Zaragoza.
Sachgebiete: kunst religion architektur    Korpustyp: Webseite
hacia el sur, la ciudad de Luxemburgo combina murallas, enormes edificaciones y las inquietantes callejuelas empedradas de su caso antiguo.
im Süden, in der Stadt Luxemburg selbst findet man Festungswälle, große Gebäude und die beeindruckenden Straßen der gepflasterten Altstadt.
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Al otro lado de la isla se encuentra la antigua localidad de Ciutadella, elegante y llena de callejuelas.
Am anderen Ende der Insel liegt die zauberhafte historische Stadt Ciutadella mit ihren gewundenen Straßen.
Sachgebiete: luftfahrt tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Pasee por sus callejuelas medioevales, de su centro histórico y admire el panorama desde el Pont de Pedra:
Empfehlenswert ist ein Spaziergang entlang der mittelalterlichen Wege der Altstadt, wo man die Landschaft von Pont de Pedra bewundern kann:
Sachgebiete: kunst musik politik    Korpustyp: Webseite
Asimismo, las callejuelas de Funchal ofrecen un sinfín de tiendas diferentes, con nuevos looks y diseños únicos.
Auch in den Hinterstraßen von Funchal findet man eine Vielzahl an unterschiedlichen Geschäften, in denen es die neuesten Looks gibt, und die individuell sind.
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
A empezar desde la ciudad Vieja, un laberinto de callejuelas donde se encuentran tiendas de todos los tipos;
Angefangen bei der Altstadt, einem Gewirr aus Straßen, in denen sich Geschäfte aller Art befinden;
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La nieve, que muy probablemente habrá caído, las luces que iluminan la rivera del Sena, los boulevards y las callejuelas.
Der Schnee, der vielleicht auftaucht, die Lichter, die das Seineufer beleuchten, die Boulevards und kleinen Straßen.
Sachgebiete: kunst religion musik    Korpustyp: Webseite
Los amantes de la noche se encontrarán rápidamente cómodos en Albufeira, a unos 20 km más al oeste, con sus concurridas callejuelas del casco antiguo. ES
Nachtschwärmer werden sich in Albufeira, etwa 20 km weiter westlich, schnell in den belebten Altstadtgässchen zurecht finden. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La versión vasca de las tapas son los pintxos, un concepto del que se enamorará a medida que vaya recorriendo el sinfín de callejuelas de la Parte Vieja.
Die baskische Version von Tapas sind die pintxos – ein Wort, das Sie bezaubernd finden werden, während Sie durch das Labyrinth aus Kopfsteinpflaster-Straßen in der Parte Vieja schlendern.
Sachgebiete: geografie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
gigantesco minarete que hoy es campanario de su enorme Catedral gótica, la Torre del Oro, y el pintoresco Barrio de Santa Cruz con sus estrechas callejuelas.
Herausrragend sind der die enorme Kathedrale mit ihrem maurischen Glockenturm, Giralda, der ebenfalls maurische Torre del Oro und der alte Stadtteil Barrio Santa Cruz.
Sachgebiete: geografie tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Antiguo mercado de seda árabe, no ha perdido aún este sabor de zoco en sus estrechas callejuelas repletas de tiendas de souvenirs.
Der alte arabische Seidenmarkt, der durch all die Jahrhunderte kaum etwas von seiner Geschäftigkeit verloren hat (auch wenn heute eher mit Souvenirs gehandelt wird).
Sachgebiete: religion historie musik    Korpustyp: Webseite
Un laberinto de callejuelas y pequeñas plazas, bordeadas por edificios encalados, bonitos balcones y monumentos históricos, y como no, muchos bares de tapas. ES
Schlendern Sie hier entlang an weiß getünchten Häusern mit hübschen Balkonen, historischen Gebäuden und Tapas Bars, so weit das Auge reicht. ES
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Su vibrante capital, Vilnius, cuenta con un imponente caso antiguo en el que abundan las callejuelas y sus más de 1.500 edificios históricos.
Die Hauptstadt Vilnius hat eine weitläufige Altstadt mit verschlungenen Alleen und mehr als 1500 historischen Gebäuden.
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
paseando por el laberinto de callejuelas de la ciudad vieja se descubren unos tesoros medievales tales como la bella Galería de la Alcaldía.
beim Bummeln durch das Gassenlabyrinth der Altstadt entdeckt man mittelalterliche Schätze wie den schönen Säulengang des Rathauses.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Los palacios, las iglesias y las mansiones nobiliarias se suceden al borde de sus tortuosas callejuelas que remiten a sus orígenes árabes. ES
Paläste, Kirchen und Adelshäuser reihen sich in den schmalen, gewundenen Straßen arabischer Prägung aneinander. ES
Sachgebiete: verlag religion historie    Korpustyp: Webseite
Intramuros conserva vestigios de un castillo, aunque todo su encanto reside en el laberinto de escaleras, pasajes abovedados, callejuelas sin salida y patios floridos. ES
Im Ort sind bis heute die Ruinen einer Festung erhalten, aber der besondere Charme des Dorfes besteht in den vielen verwinkelten Treppen, Gewölbegängen, Sackgassen und kleinen blumengeschmückten Höfen. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
En una animada callejuela perpendicular a la Langstrasse y rodeado de buenos locales se encuentra el bar Acapulco, famoso en toda la ciudad.
In einer lebendigen Quergasse der Langstrasse befindet sich in bester Gesellschaft die stadtbekannt Acapulco Bar.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Pequeño restaurante ubicado en una callejuela del barrio alto. Su joven chef propone un menú degustación de cocina creativa, fresca y ligera, siempre con buenos detalles. ES
Der junge Koch dieses kleinen Restaurants mitten im Barrio Alto bietet ein kreatives, frisches und leichtes Degustationsmenü, das stets mit gelungenen Details überrascht. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
A poca distancia a pie del hotel se encuentran las callejuelas de la ciudad histórica, así como varios restaurantes y cafeterías. ES
Die Universität der Stadt erreichen Sie ebenfalls in knapp 10 Minuten zu Fuß. ES
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
En las bonitas callejuelas de las inmediaciones del Logia Sevilla se pueden encontrar numerosos bares y restaurantes tradicionales y tiendas de artesanía.
In den attraktiven, schmalen Straßen rund um das Logia Sevilla finden Sie zahlreiche traditionelle Bars, Restaurants und Kunsthandwerkstätten.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Y, por supuesto, no se olvide de explorar esta fabulosa ciudad perdiéndose entre sus callejuelas y tomándose tiempo para saborear un delicioso café. DE
die bezaubernde Stadt „Gässle nauf-Gässle nunter“ erkunden und unbedingt Zeit für einen Kaffee einplanen! DE
Sachgebiete: verlag musik media    Korpustyp: Webseite
En la zona puede disfrutar de una excelente cocina en pequeñas trattorie y de paseos románticos por las callejuelas de la ciudad. ES
In der Gegend genießen Sie gute Küche in den kleinen trattorie, romantische Spaziergänge über die kleinen Straßen der Stadt. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Hay muchísimas tiendas y boutiques de las mejores marcas, callejuelas repletas de cafeterías y lugares perfectos para probar unas tapas y una copa.
Es gibt zahlreiche exklusive Geschäfte und Boutiquen, Seitenstraßen voll von Cafés und großartigen Plätzen, um Tapas zu essen oder etwas trinken zu gehen.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La mayoría de esta parte, que circunda el puerto de pescadores, está compuesta de callejuelas adoquinadas llenas de bares y cafeterías de estilo colonial tradicional.
Viele Teile der Gegend um den alten Fischerhafen weisen enge Kopfsteinpflasterstraßen auf, die von traditionellen Cafés und Bars im Kolonialstil gesäumt sind.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
A tan sólo 3-4 minutos de paseo en las peque.as callejuelas tranquilas de los alrededores esperan a los huéspedes numerosos hoteles de cuatro estrellas.
3-4 Minuten Spaziergang von hier warten in den stillen Straßen mehrere Viersternehotels ihre Gäste.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation flaechennutzung    Korpustyp: Webseite
Venga a disfrutar de los puntos de interés principal de esta ciudad, y explore las callejuelas características, los restaurantes y museos.
Entdecken Sie die zahlreiche Sehenswürdigkeiten dieser geschäftigen Stadt. Darüber hinaus laden viele charakteristische Straßen, Restaurants und Museen zu einem Besuch ein.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Harz | Goslar, Quedlinburg, Osterode y muchos otros lugares cerca del Harz hechizan con sus idílicas callejuelas históricas y sus bonitas casas de vigas. ES
Harz | Goslar, Quedlinburg, Osterode und viele weitere Orte rund um den Harz bezaubern mit idyllischen Alt- stadtgassen und hübschen Fachwerkhäusern. ES
Sachgebiete: verlag gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
Al final de una callejuela, encontramos la casa de familia del fotógrafo J.-H. Lartigue donde se esconde una fabulosa colección de más de 4.500 mariposas. ES
Am Ende einer der typischen Straßen von Saint-Tropez öffnet sich eine Tür zu einer fantastischen Sammlung von mehr als 4.500 Schmetterlingen, die im ehemaligen Haus der Familie des Fotografen J.-H. Lartigue untergebracht ist. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Por cualquiera de sus callejuelas se observan bonitos detalles arquitectónicos, sobre todo motivos de músicos, una de las grandes tradiciones de la isla. ES
Besonders bemerkenswert sind die architektonischen Details, insbesondere die Motive der Musiker, die zu den großen Traditionen der Insel gehören. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
El Lefteris Hotel, de gestión familiar, cuenta con solárium y salón compartido y presenta una arquitectura tradicional en una callejuela peatonal de la localidad de Mykonos. ES
In einer Fußgängerzone von Mykonos-Stadt begrüßt Sie das im traditionellen Stil erbaute und familiengeführte Lefteris Hotel mit einer Sonnenterrasse und einer Gemeinschaftslounge. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Auténtico laberinto de callejuelas muy animadas en el casco antiguo, bordeadas de incontables tiendas y anticuarios, el corazón de este barrio es Brighton Square. ES
Die Altstadt ist ein wahres Labyrinth belebter, von zahllosen Antiquitätenläden und Boutiquen gesäumter Gäßchen. Das Herzstück dieses Viertels ist Brighton Square. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
un entramado mágico de plazas y callejuelas inundadas de macetas con miles de flores, como si de un laberinto del que no quisiéramos encontrar la salida se tratara;
eine magische Raster-Plätze und Straßen von Töpfe überschwemmt mit Tausenden von Blumen, als ob ein Labyrinth, die wir nicht würde Find Out, Sie waren;
Sachgebiete: film astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Es un dédalo de pequeñas callejuelas en el que sólo tendrá que dejarse guiar por los olores a curry, incienso, pétalos de rosa, cardamomo, alheña, canela, nuez moscada, etc. ES
Lassen Sie sich von den Düften von Curry, Weihrauch, Rosenblättern, Kardamon, Henna, Zimt, Muskatnus…leiten. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Luego piérdase por su dédalo de callejuelas con puertas esculpidas y diríjase hacia el mar para ver la Casa de las Maravillas, el fuerte árabe -el edificio más antiguo de la ciudad- y los Forodhani Gardens. ES
Anschließend spazieren Sie durch die kleinen Straßen, bewundern die verzierten Holztüren und gehen bis zu dem am Meer gelegenen Haus der Wunder, zum arabischen Fort, dem ältesten Gebäude der Stadt, und zu den Forodhani Gardens. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
El pintoresco centro de la ciudad escondido detrás de la playa protegida es un laberinto de aireadas callejuelas, muchas de las cuales son ahora peatonales para poder acceder fácilmente a la multitud de tiendas, bares y restaurantes que las bordean.
Das malerische Stadtzentrum hinter dem geschützten Strand ist ein Labyrinth aus luftigen, kleinen Straßen, von denen viele zu Fußgängerzonen wurden, um die die Straßen säumenden Geschäfte, Bars und Restaurants einfach zugänglich zu machen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
la parte alta, denominada "El Castillo", que es un laberinto de estrechas callejuelas donde se observa la huella árabe y donde está una de las cuatro fuentes con las que contó la localidad.
der höchste Punkt des Dorfes mit dem Namen „El Castillo“, das aus einem Labyrinth von kleinen Straßen besteht, die eindeutig auf eine arabische Vergangenheit Schließen lassen und wo sich auch einer der vier Brunnen der Gemeinde befindet.
Sachgebiete: verlag geografie radio    Korpustyp: Webseite
El casco antiguo, dominado por la catedral St Pierre se deja ver a través de sus callejuelas peatonales con sus mil y un tenderetes, sus caserones, museos y cafés pintorescos. EUR
Die St.-Peter-Kathedrale überblickt die Altstadt mit ihren kleinen Fußgängerzonen und vielen Verkaufsständen, historischen Gebäuden, Museen und malerischen Cafés. EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Algunas personas prefieren aparcar en los muchos aparcamientos y pasear por estas pintorescas callejuelas, mientras que otras disfrutan circulando con sus descapotables, con las gafas de sol puestas, tostándose bajo el sol y viendo cómo les miran.
Einige bevorzugen es, ihr Auto auf den vielen Parkplätzen abzustellen und zu Fuß durch diese bezaubernden kleinen Straßen zu gehen, während andere es genießen, mit aufgesetzter Sonnenbrille in ihren Cabrios durch sie hindurchzufahren und sich an den sonnigen Tagen und den schauenden Leute zu erfreuen.
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Las zonas de las adquisiciones están en Bonn Gode, una vasta área peatonal con callejuelas y pequeñas calles alrededor de Marktplatz y en la galería Kaiserpassage con decenas de tiendas de todos los tipos.
Die Shoppingzonen sind in der Bonn Gode, einer weitläufigen Fußgängerzone, in den kleinen Straßen rund um den Marktplatz und in der Galerie Kaiserpassage mit Duzenden Geschäften jeder Art.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Pero Ratisbona es también una ciudad mundana, donde es posible divertirse en los locales, pasear sin meta entre las callejuelas medievales, mirar los antiguos escaparates de las tiendas y hacer compras.
Aber Regensburg ist auch eine weltliche Stadt, wo es möglich ist sich in Lokalen zu vergnügen, ohne Ziel in den mittelalterlichen Straßen zu spazieren, die antiken Vitrinen der Geschäfte an zu sehen und ein zu kaufen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Después el color y la purpurina acaban el trabajo comenzado y ya está todo listo para pasearse por las hermosas callejuelas de la ciudad con el disfraz que “nos esconde la cara”.
Nachdem die Farbe und Glitter aufgetragen sind, geht es los und es ist alles bereit, durch die schönen Straßen der Stadt mit den Verkleidungen, die das Gesicht verbergen zu schlendern.
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
En su interior paseará por callejuelas y plazas de piedra volcánica, así como entre conventos tranquilos, edificios elegantes con fachadas blancas y límpidas, e iglesias de estilo barroco y gótico repletas de oro.
Hier finden Sie enge Straßen und Plätze aus Vulkangestein, sowie stille Klöster, elegante Gebäude mit glatten weißen Fassaden und gotische und barocke Kirchen, reich verziert mit Gold.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Los Fedayín, provenientes de los países adyacentes, construyeron en los años 70 una valla de doble alambrada de espinos con una estrecha callejuela entre ambas de suelo arenoso para poder distinguir rápidamente las huellas de terroristas.
Von den Nachbarstaaten ausgehend wurde wegen der Fedayeen der 1970er Jahre ein doppelter Stacheldrahtzaun mit einem Pfad aus weichem Sand aufgebaut, so dass Fussspuren von Terroristen schnell gesehen werden konnten.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Visita local boutiques, tiendas por departamentos internacionales o navegar a través de anticuarios o multa tiendas de arte escondido en las antiguas callejuelas y patios a lo largo de Mariahilferstrasse.
Spazieren Sie entlang der Mariahilferstrasse und besuchen Boutiquen, International Stores oder geniessen Sie einfach in einem Kaffehaus bei einer Wiener Melange die besondere Atmosphäre dieser Strasse.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
A semejanza de muchas otras poblaciones fronterizas, Castelo Novo creció a la sombra y alrededor de sus murallas, con callejuelas estrechas, que serpentean por la ladera hasta llegar a la torre del homenaje. PT
Ähnlich wie bei vielen anderen zum Beira-Gebiet gehörigen Dörfer, wuchs Castelo Novo im Schatten und im Umkreis der Stadtmauern weiter.Heute sieht man wie sich schmale Straßen bis zum Bergfried schlingeln. PT
Sachgebiete: geografie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Con su historia, que cuenta los antiguos fastos de la Corte Estense y que se aprende caminando por calles y callejuelas, admirando la arquitectura de los edificios, de los monumentos y de los museos.
Mit einer Geschichte, die die alte Herrlichkeit des Gerichts des Hauses Este erzählt, die man genießen kann, während man durch die Straßen und Wege geht und die Architektur der Gebäude, der Monumente und der Museen bewundert.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Situado en medio del distrito de los canales, el hotel ofrece excelentes accesos a los principales lugares de interés de la ciudad y está rodeado de calles arboladas y pequeñas callejuelas adoquinadas donde dar románticos paseos. UK
Genau im Herzen des zentralen Kanalbereiches bietet das Hotel eine ausgezeichnete Lage und raschen Zugang zu allen Sehenswürdigkeiten der Stadt, während es von mit Bäumen gesäumten Kanälen und kleinen Pflasterstraßen für romantische Spaziergänge umgeben ist. UK
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Por la noche, es muy agradable pasear por las sugestivas callejuelas medievales que rodean el hotel, entre talleres de artesanos, restaurantes y mesones donde detenerse a probar los platos típicos de la tradición florentina:
Sehr schön ist auch ein Spaziergang am Abend durch die beeindruckenden mittelalterlichen Straßen rund um das Hotel mit ihren Handwerkerläden, kleinen Restaurants und Gasthäusern.
Sachgebiete: kunst verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
A 24 km de Ascoli Piceno, este pueblo colgado de una colina de travertino en un magnífico emplazamiento frente al mar, posee bellos edificios civiles y religiosos de los ss. XVI y XVII a lo largo de sus callejuelas tortuosas. ES
24 km von Ascoli Piceno liegt dieses Dorf auf einem Travertinhügel in herrlicher Lage über dem Meer. Entlang seiner gewundenen Straßen erheben sich schöne Zivil- und Sakralgebäude aus dem 16. und 17. Jh.; ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
De los tesoros de los faraones simbolizados por las famosas pirámides de la meseta de Gizeh a las mezquitas del Cairo islámico, de los paseos en falúa en el legendario río Nilo a las callejuelas del zoco de Khan el-Khalili, El Cairo es el cruce de las civilizaciones y de la Historia.
Von den Schätzen der Pharaonen in den berühmten Pyramiden von Gizeh bis zu den Moscheen des muslimischen Kairos, von Wasserfahrten in einer Feluke auf dem legendären Nil bis zum Khan el-Khalili Bazar, Kairo ist eine wahre Kreuzung verschiedener Kulturen und langjähriger Geschichte.
Sachgebiete: religion musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Desde el Castillo continuaremos a pie al Puente de Carlos, joya arquitectónica de Europa Central del año 1357. Concluiremos el paseo ameno por las callejuelas de la Ciudad Vieja y la Judería en la Plaza de la Ciudad Vieja, donde se encuentra la Alcaldía con el reloj astronómico y la iglesia del Týn.
Von der Burg gehen wir zu Fuß zur Karlsbrücke, dem architektonischen Kleinod Mitteleuropas aus dem Jahre 1357 hinunter. Unseren angenehmen Spaziergang durch die Straßen der Altstadt und der Jüdischen Stadt beenden wir auf dem Altstädter Ring mit dem Altstädter Rathaus mit der Aposteluhr und der Teynkirche.
Sachgebiete: historie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
En la zona del casco antiguo de Trieste se encuentran muchos hoteles de 3 y 4 estrellas, sobre todo en las callejuelas que desde la Estación de trenes y el Puerto llegan al centro, cerca de Piazza Dalmazia y Corso Italia. IT
In der Umgebung der Altstadt von Triest gibt es viele 3- und 4-Sterne Hotels, besonders im verzwickten Straßenlabyrinth, das vom Hauptbahnhof und dem Hafen in das Zentrum rund um Piazza Dalmazia und Corso Italia reicht. IT
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Caminará por jardines de ensueño, encantadoras callejuelas repletas de flores o se sentará en una de esas tabernas típicas para probar el famoso jamón de Trévelez con vino de la región. Aquí podrá respirar tantos siglos de historia que le rodearán en cualquier lugar que esté.
Spazieren Sie durch wunderschöne Gärten und blumengeschmückte enge Straßen, genießen Sie in einer der zahlreichen typischen Tavernen "Treveléz"-Schinken mit Wein aus der Umgebung, und atmen Sie die Atmosphäre jahrhundertealter Geschichte, von der Sie überall umgeben sind.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
De época posterior (ss. XIII-XIV) son el resto de elementos que integraban el recinto fortificado del castillo de Cervià y que han llegado hasta nuestros días, como la muralla meridional, las callejuelas de acceso al castillo o la Torre de las Horas, el elemento arquitectónico más bien conservado del conjunto monumental.
Aus einer späteren Zeit (13. bis 15. Jahrhundert) stammen die restlichen Elemente, die zum Festungswerk der Burg von Cervià gehörten und bis in unsere Zeit erhalten sind. Dazu gehören die Südmauer, die Zugangsgassen zur Burg und der Uhrenturm, das am besten erhaltene Bauwerk des Monumentalkomplexes.
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Los Siete Miradores que rodean Lisboa ofrecen una vista maravillosa sobre la ciudad, y en el viejo barrio de Alfama puedes llevar a tu amado/a a una cena a la luz de las velas en una de sus pintorescas callejuelas. ES
Lissabon bietet viele schöne Aussichtspunkte, die sich Miradouros nennen. Von dort aus bekommt man eine grandiose Sicht auf die schöne Stadt Lissabon. Das malerische Viertel Alfama bietet sich perfekt um seinen Liebsten zu einem Candellight Dinner auszuführen. ES
Sachgebiete: astrologie musik theater    Korpustyp: Webseite
Debido a su posición central, constituye un punto de partida privilegiado para el turista que desea gozar de la belleza de la ciudad, visitando los vestigios históricos, o bien sumergiéndose en el laberinto de calles y callejuelas que caracterizan el centro de la ciudad. IT
Durch seine zentrale Lage ist es ein günstiger Ausgangspunkt für Touristen, die die Schönheit der Stadt genießen und die antiken historischen Ruinen besuchen wollen, oder das charakteristische Gassenlabyrinth der Altstadt erforschen wollen. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Como su nombre lo dice, el hotel está situado en la cosmopolita área de West End, de la hermosa ciudad de Edimburgo. Princes Street está situada a 5 minutos a pie, así como también Royal Mile, famosa por sus pintorescas callejuelas y fabulosos pubs.
Wie der Name schon sagt, liegt das Hotel im kosmopolitischen West End, nur 5 Minuten Fußweg von der Princes Street und der für ihre reizvollen Straßen und großartigen Pubs berühmten Royal Mile entfernt.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Hoteles Best Western Bretagne Montparnasse Paris Habitaciones Rive Gauche, lugar mágico donde vivieron y encontraron inspiración los pintores de principios del siglo XX. Moderno por su barrio de negocios y la estación TGV Atlantique, animado por su variedad de restaurantes y comercios, atractivo por sus callejuelas plagadas de galerías de arte:
Hotel Best Western Bretagne Montparnasse Paris Zimmer Das linke Seine-Ufer, Rive gauche ist ein magischer Ort voller Leben, aus dem am Anfang des Jahrhunderts berühmte und weniger berühmte Maler ihre Inspiration schöpften.
Sachgebiete: verlag radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Hoteles Best Western Bretagne Montparnasse Paris Reserva Rive Gauche, lugar mágico donde vivieron y encontraron inspiración los pintores de principios del siglo XX. Moderno por su barrio de negocios y la estación TGV Atlantique, animado por su variedad de restaurantes y comercios, atractivo por sus callejuelas plagadas de galerías de arte:
Hotel Best Western Bretagne Montparnasse Paris Reservierungen Das linke Seine-Ufer, Rive gauche ist ein magischer Ort voller Leben, aus dem am Anfang des Jahrhunderts berühmte und weniger berühmte Maler ihre Inspiration schöpften.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Hoteles Best Western Bretagne Montparnasse Paris Rive Gauche, lugar mágico donde vivieron y encontraron inspiración los pintores de principios del siglo XX. Moderno por su barrio de negocios y la estación TGV Atlantique, animado por su variedad de restaurantes y comercios, atractivo por sus callejuelas plagadas de galerías de arte:
Hotel Best Western Bretagne Montparnasse Paris Das linke Seine-Ufer, Rive gauche ist ein magischer Ort voller Leben, aus dem am Anfang des Jahrhunderts berühmte und weniger berühmte Maler ihre Inspiration schöpften.
Sachgebiete: tourismus gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Individuales o dobles, las habitaciones dan a un patio privado, a las típicas callejuelas o a los tejados de Venecia, son de dimensiones generosas y están equipadas con TV LCD (20 canales), wi-fi, radio, aire acondicionado, minibar, secador de pelo y caja fuerte personal.
Die Einzel- oder Doppelzimmer geben den Blick auf den privaten Innenhof, die typischen Calli oder auf die zauberhaften Dächer Venedigs frei. Sie sind äußerst geräumig und mit LCD-Fernsehgerät (20 Programme), WLAN, Radio, Klimaanlage, Minibar, Haartrockner und individuellem Safe ausgestattet.
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite