linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
calzada Fahrbahn 101
.
[Weiteres]
calzada Straße 49

Verwendungsbeispiele

calzada Fahrbahn
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Existen 140 km de carril bici segregado de la calzada y con protección. ES
Radweg Es gibt insgesamt 140 km geschützte und parallel zur Fahrbahn der Autos verlaufende Radwege. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Para su uso en calzadas, aparcamientos, arcenes y fuera de edificios
Zur Verwendung auf Fahrbahnen, Parkflächen, befestigten Randstreifen und außerhalb von Gebäuden
   Korpustyp: EU DGT-TM
De este modo, la combinación resorte- amortiguador garantiza el mejor contacto posible entre neumáticos y calzada.
So sorgt die Feder-Stoßdämpfer-Kombination für den bestmöglichen Kontakt zwischen Reifen und Fahrbahn.
Sachgebiete: auto technik internet    Korpustyp: Webseite
Carretera con calzadas separadas físicamente, cualquiera que sea el número de carriles, que no es ni una autopista, ni una autovía.
Straße mit physisch getrennten Fahrbahnen, ungeachtet der Anzahl an Fahrstreifen, die keine Schnellstraße oder Autobahn darstellt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Para el conductor, esto significa una iluminación especialmente amplia de la calzada y de los arcenes.
Für den Fahrer bedeutet dies eine besonders weite Ausleuchtung von Fahrbahn und Randbereichen.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
En este ensayo el vehículo estará cargado y todos los accionamientos del freno se harán en una calzada plana.
Diese Prüfung ist bei beladenem Fahrzeug auf ebener Fahrbahn durchzuführen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Continúe por la carretera, por el lado izquierda de la calzada, y al final tuerza a la izquierda otra vez.
Folgen Sie dieser Straße, halten Sie sich auf der linken Fahrbahn und am Ende biegen Sie wieder links ab.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
en la calzada de las carreteras y en las medianas de las carreteras, salvo cuando normalmente exista un acceso peatonal a la mediana.
auf den Fahrbahnen der Straßen und — sofern Fußgänger für gewöhnlich dorthin keinen Zugang haben — auf dem Mittelstreifen der Straßen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
en primer lugar aumenta la potencia de los diodos luminosos, de modo que se iluminan mejor la calzada y sus arcenes.
Zunächst steigert sich die Leistung der LEDs, wodurch die Fahrbahn und ihre Ränder besser ausgeleuchtet werden.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
las marcas en la calzada proporcionarán la máxima visibilidad posible en situaciones de lluvia;
die Markierungen sollen auch bei nasser Fahrbahn optimal erkennbar sein;
   Korpustyp: EU DCEP

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


calzadas convergentes . . . .
calzada propia . .
calzada lateral . . . .
calzada flexible .
calzada rígida .
águila calzada Zwergadler 2
nivel de calzada .
drenaje de la calzada .
calzada de dos vías .
calzada móvil de acero .
calzada elevada desmontable .
calzada con bordillo .
parada en plena calzada .
conservación de las calzadas .
aguas de calzada . .
calzada de puente .
carretera de calzada única .
vía de calzada única .
calzada de servicio . . . .
ancho de calzada .
calzada de aceleración . . .
calzada de desaceleración . . .
calzada de subida lenta . . .
vía en calzada .
junta de calzada .
pavimento de calzada de hormigón .
parada fuera de la calzada .
terminal fuera de la calzada .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit calzada

59 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

"La Calzada de los Gigantes"
"Der Riff der Riesen"
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
Por la calzada. En cualquier sitio.
Auf einer Landstraß…überall.
   Korpustyp: Untertitel
duplicación de calzada de la N-120; —
Ausbau der N‑120 auf vier Fahrspuren; —
   Korpustyp: EU DCEP
Obispos de Calahorra y La Calzada-Logroño
Liste der Bischöfe von Calahorra
   Korpustyp: Wikipedia
Torrejón de la Calzada hotel booking ES
Bernau bei Berlin hotel booking ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
La Calzada, 1 km desde centro
Sotogrande, 19,7 km vom Zentrum
Sachgebiete: geografie tourismus radio    Korpustyp: Webseite
El tiempo Torrejón de la Calzada ES
Wetter Maria Enzersdorf am Gebirge ES
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
El tiempo Torrejón de la Calzada ES
El tiempo Kematen an der Krems ES
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
Lugares turisticos Torrejón de la Calzada ES
Lugares turisticos Kematen an der Krems ES
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
El tiempo Torrejón de la Calzada ES
El tiempo Sankt Peter am Hart ES
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
El tiempo Puebla de la Calzada ES
Wetter Schwabenheim an der Selz ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation flaechennutzung    Korpustyp: Webseite
Más información sobre la Calzada del Gigante
Erfahren Sie mehr über den Giant’s Causeway
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Trenes a Torrejon de la Calzada ES
Bahn nach Cabanas de la Sagra ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag handel    Korpustyp: Webseite
Destinos cerca de Cabezabellosa de la Calzada ES
Ziele in der Nähe von Aldealengua ES
Sachgebiete: verlag transport-verkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
El tiempo Torrejón de la Calzada ES
Wetter Ellikon an der Thur ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit zoologie theater    Korpustyp: Webseite
Restaurantes en Santo Domingo de la Calzada:
WICHTIGE STÄDTE IN DER NÄHE :
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Turismo en Puebla de la Calzada
Tourismus in Huelva:
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Qué ver en Puebla de la Calzada
Was gibt es zu sehen in Elvas und was zu besichtigen
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Restaurantes en Puebla de la Calzada:
Restaurants in Talavera la Real:
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Hoteles en Puebla de la Calzada
Den Touristenplan von Talavera la Real anzeigen
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
El Tiempo Torrejón de la Calzada - previsiones meteorológicas detalladas Torrejón de la Calzada en ViaMichelin ES
Wetter Düsseldorf - ausführliche Wettervorhersage für Düsseldorf auf ViaMichelin ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Cubriremos la calzada y la puerta desde arriba.
Wir können den Dammweg und das Tor von oberhalb sichern.
   Korpustyp: Untertitel
= la temperatura medida en la superficie de la calzada,
= die gemessene Temperatur der Prüfoberfläche
   Korpustyp: EU DGT-TM
θ la temperatura medida en la superficie de la calzada,
θ die gemessene Temperatur der Prüfoberfläche,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Firme deslizante, como calzadas con barro, hielo o nieve ES
glatter Untergrund wie Schlamm, Eis und Schnee ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
El Impero Romano controlaba el mundo porque sabía construir calzadas.
Die Römer beherrschten die Welt, weil sie Strassen bauen konnten.
   Korpustyp: Untertitel
Tome la Calzada del Rey Fahd hasta Bahréin.
Nehmen Sie den King Fahd Causeway direkt nach Bahrain.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Descubre nuestra selección de hoteles Torrejón de la Calzada. ES
Entdecken Sie unsere Hotelauswahl für Bernau bei Berlin. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Encuentra tu hotel en Torrejón de la Calzada con ViaMichelin: ES
Finden Sie Ihr Hotel in Bernau bei Berlin mit ViaMichelin: ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Añadir Calzada de los Gigantes a mi carnet de viaje ES
Bushmills Inn zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Descubre nuestra selección de hoteles Torrejón de la Calzada. ES
Entdecken Sie unsere Hotelauswahl für Zeuthen. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Encuentra tu hotel en Torrejón de la Calzada con ViaMichelin: ES
Finden Sie Ihr Hotel in Zeuthen mit ViaMichelin: ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Piso en alquiler en La Calzada en Gijón
Wohnung in miete in Urbanizacion la Arquera, Llanes
Sachgebiete: luftfahrt radio theater    Korpustyp: Webseite
Ejemplo de montículos, arrecifes, cimentaciones, calzadas, cauces de río
Beispiele von Hügeln, Felsplatten, Untergrund, Schotter- und Bachbetten
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
Descubre nuestra selección de hoteles Torrejón de la Calzada. ES
Entdecken Sie unsere Hotelauswahl für Unterensingen. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Encuentra tu hotel en Torrejón de la Calzada con ViaMichelin: ES
Finden Sie Ihr Hotel in Unterensingen mit ViaMichelin: ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Ejemplo de montículos, arrecifes, cimentaciones, calzadas, cauces de río
Beispiel von Hügeln, Untergrund, Strassentrassen, Flussbetten
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Estaciones de tren de Torrejon de la Calzada ES
Ziele in der Nähe von Stuttgart Bahnhof Stuttgart-Ost ES
Sachgebiete: transport-verkehr infrastruktur bahn    Korpustyp: Webseite
Viaja en tren a Torrejon de la Calzada. ES
Jetzt Bahntickets kaufen und bei der Zugfahrt sparen. ES
Sachgebiete: transport-verkehr handel infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Descubre nuestra selección de hoteles Torrejón de la Calzada.
Entdecken Sie unsere Hotelauswahl für Währing.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Encuentra tu hotel en Torrejón de la Calzada con ViaMichelin:
Finden Sie Ihr Hotel in Währing mit ViaMichelin:
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Guías de viaje en Santo Domingo de la Calzada
Tourismus in Laguardia: Reisen nach Laguardia
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Guias de viaje en Santo Domingo de la Calzada
Tourismus in Ezcaray: Reisen nach Ezcaray
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Construido para tener buenas sensaciones sobre la calzada.
Gebaut für ein gutes Straßengefühl.
Sachgebiete: e-commerce auto internet    Korpustyp: Webseite
Refuerzo perfecto para cualquier estado de la calzada.
Perfekte Kräftigung für jede Straßenlage.
Sachgebiete: auto technik internet    Korpustyp: Webseite
Los destinos más populares desde Rabe de las Calzadas ES
Beliebte weitere Reiseziele von Revillarruz ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Los destinos más populares desde Cabezabellosa de la Calzada ES
Beliebte weitere Reiseziele von Aldealengua ES
Sachgebiete: verlag transport-verkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
Añadir Calzada de los Gigantes a mi carnet de viaje ES
Giant's Causeway zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Una calzada romana conduce a las termas situadas más abajo. ES
Über eine Römerstraße gelangt man zu den tiefer gelegenen Thermen. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Alojamientos donde dormir en Santo Domingo de la Calzada
schlafen in Samana Übernachtung in Samana
Sachgebiete: verkehr-kommunikation vogelkunde tourismus    Korpustyp: Webseite
Mapa turístico de Santo Domingo de la Calzada
Tourismus in Santo Domingo:
Sachgebiete: verkehr-kommunikation vogelkunde tourismus    Korpustyp: Webseite
Guías de viaje en Santo Domingo de la Calzada
Reisen nach Santo Domingo Tourismus in Las Terrenas:
Sachgebiete: verkehr-kommunikation vogelkunde tourismus    Korpustyp: Webseite
Descubre nuestra selección de hoteles Torrejón de la Calzada.
Entdecken Sie unsere Hotelauswahl für Hannover.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Encuentra tu hotel en Torrejón de la Calzada con ViaMichelin:
Finden Sie Ihr Hotel in Hannover mit ViaMichelin:
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Mediante una cámara, obtiene información sobre los demás vehículos y sobre la iluminación de la calzada y adapta la iluminación de la calzada a las circunstancias actuales. ES
Eine Kamera im Innenspiegel sammelt Informationen über die Lichtverhältnisse und kann entgegenkommende und vorausfahrende Verkehrsteilnehmer erkennen. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
Por consiguiente, si se dobla el peso se multiplican por 16 los daños a la calzada.
Daher steigen bei einer Verdoppelung des Gewichts die Straßenschäden um das 16-Fache.
   Korpustyp: EU DCEP
Los apartaderos son ensanchamientos de la calzada destinados a paradas de emergencia.
Ausweichbuchten sind zum Anhalten in Notfällen vorgesehene Fahrbahnerweiterungen.
   Korpustyp: EU DCEP
– calzadas de los patios de viajeros y mercancías, comprendidos los accesos para peatones y por carretera;
– Straßenanlagen auf Bahnhofsvorplätzen und in Güterbahnhöfen, einschließlich des Zugangs für Fußgänger und der Zufahrtsstraßen;
   Korpustyp: EU DCEP
Destaca la presencia de águila perdicera, aguililla calzada, águila real, búho real.
Hervorzuheben sind hier der Habichtsadler, der Zwergadler, der Steinadler und der Uhu.
   Korpustyp: EU DCEP
– calzadas de los patios de viajeros y mercancías, comprendidos los accesos
Straßenanlagen auf Bahnhofsvorplätzen und in Güterbahnhöfen, einschließlich
   Korpustyp: EU DCEP
Sólo había una alfombra en medio de la calzada y eso era todo.
In der Straßenmitte lag lediglich eine einfache Matte, das war alles.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
la parte abultada del neumático inmediatamente superior al punto de contacto con la calzada;
die unmittelbar über dem Aufstandspunkt liegende Ausbauchung der Reifenwände,
   Korpustyp: EU DGT-TM
La pendiente de la rampa extendida o desplegada sobre la calzada no será superior al 36 %.
Die Neigung der Rampe darf nicht mehr als 36 % betragen, wenn diese auf den Boden ausgefahren oder entfaltet ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
la base soporta el pavimento de la calzada y descansa sobre la subbase
die obere Tragschicht traegt die Fahrbahndecke und liegt auf der unteren Tragschicht
   Korpustyp: EU IATE
las cunetas o canales de drenaje sirven para evacuar las aguas superficiales de la calzada
der Vorflutgraben dient der oberirdischen Ableitung des Wassers aus dem Bereich der Strasse
   Korpustyp: EU IATE
calzadas de los patios de viajeros y mercancías, comprendidos los accesos por carretera,
Straßenanlagen auf Bahnhofsvorplätzen und in Güterbahnhöfen, einschließlich der Zufahrtsstraßen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gastos de mantenimiento de la explanada de las calzadas (partida B 20)
Ausgaben für die Unterhaltung der Fahrbahndecken (Position B 20)
   Korpustyp: EU DGT-TM
España, Rioja Parador de Santo Domingo de la Calzada 88% Satisfacción, 2 Valoraciones
Spanien, Rioja Hospedería Señorío de Casalarreina 88% Zufriedenheit, 2 Kommentare Ab 85 € Hotelinfo
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Más khazra hicieron acto de presencia a ese lado de la calzada;
Mehr Khazra erschienen entlang des Pfades;
Sachgebiete: astrologie mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Reserva tu hotel, casa rural o camping Torrejón de la Calzada con ViaMichelin ES
Buchen Sie Hotel, Ferienwohnung oder Campingplatz in Bernau bei Berlin mit ViaMichelin ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
hoteles, albergues, campings, complejos residenciales, hostales en Torrejón de la Calzada. ES
Hotels, Unterkünfte, Campingplätze, Ferienwohnungen, Bed & Breakfast Bernau bei Berlin. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Esta calzada, denominada Vía Annia, era un ramal de la Vía Augusta.
Diese Strecke wurde als Via Annia bezeichnet und war eine Nebenstrecke der Via Augusta.
Sachgebiete: verlag tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
La Calzada está a unos minutos del puerto y la playa. más información >>>
In günstiger Lage nahe dem Geschäftsviertel und dem Expo 2008-Gelände bietet das Hotel schnellen Zugang zum Zentrum und ein umfangreiches Frühstücksbuffet. weitere Informationen >>>
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Reserva tu hotel, casa rural o camping Torrejón de la Calzada con ViaMichelin ES
Buchen Sie Hotel, Ferienwohnung oder Campingplatz in Zeuthen mit ViaMichelin ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
la calzada se abarrota de jóvenes urbanos a la moda que comienzan su noche de marcha.
Auf den Bürgersteigen tummeln sich junge, trendige Städter. Sie ziehen gerade erst los, die Nacht liegt noch vor ihnen.
Sachgebiete: astrologie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
De Caum partía la calzada subsidiaria que comunicaba la vía principal con las tierras del Somontano. ES
Aus Caum führte eine Nebenstraße ab, welche die Hauptstraße mit dem Somontano verband. ES
Sachgebiete: religion architektur archäologie    Korpustyp: Webseite
Reserva tu hotel, casa rural o camping Torrejón de la Calzada con ViaMichelin ES
Buchen Sie Hotel, Ferienwohnung oder Campingplatz in Unterensingen mit ViaMichelin ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Los tubos del órgano de la Calzada del Gigante, Antrim, Irlanda del Norte
Die ‚hohen Orgelpfeifen' von Giant’s Causeway, Nordirland
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Las extraordinarias formaciones poligonales de la Calzada del Gigante son famosísimas.
Die beeindruckenden polygonalen Formen des Giant's Causeway sind wohlbekannt.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
la cabra montés, el jabalí, el buitre, el águila perdicera y el águila calzada entre otras.
Steinbock, der Eber, Geier, Bonelli-Adler und der Adler unter anderem.
Sachgebiete: geografie radio archäologie    Korpustyp: Webseite
Reserva tu hotel, casa rural o camping Torrejón de la Calzada con ViaMichelin
Buchen Sie Hotel, Ferienwohnung oder Campingplatz in Währing mit ViaMichelin
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Recorrido de "Juego de Tronos" y la Calzada del Gigante desde Belfast ES
Tour zu den Bergen, Tälern und Seen von Wicklow ES
Sachgebiete: tourismus radio archäologie    Korpustyp: Webseite
Cualquier irregularidad en la calzada genera sacudidas que ha de absorber el resorte.
Jede Fahrbahnunebenheit verursacht Stöße, die von der Feder aufgenommen werden.
Sachgebiete: auto technik internet    Korpustyp: Webseite
El garante de una posición segura y correcta sobre la calzada.
Der Garant für eine sichere, gute Straßenlage.
Sachgebiete: auto technik internet    Korpustyp: Webseite
Calzada con pezuñas de color negro, la Aubrac goza de extremidades excelentes.
Die Füsse haben schwarze Klauen. Die Rasse Aubrac verfügt über hervorragende Fundamente.
Sachgebiete: mathematik astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
La senda pasa por una verja y se convierte en una calzada romana.
Der Pfad wandelt sich zu einem römischen Weg.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation geografie    Korpustyp: Webseite
n elegante y luminoso salón con chimenea, un comedor y una calzada de la cocina.
eleganten und hellen Wohnraum mit Kamin, einen Essbereich und eine Küche.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Los Naranjos - La Calzada de Oropesa - Casa rural independiente - En un pueblo
El Quemao del Roble - Robledondo - Ferienhaus - In einem dorf
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Descubra Calzada de los Gigantes Irlanda con La Guía Verde Michelin. ES
Giant's Causeway in Ballycastle - der Grüne Reiseführer von Michelin ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
La Calzada de los Gigantes (Giant's Causeway) es una de las maravillas naturales de Irlanda. ES
Diese eigentümlichen Felsformationen sind die berühmtesten ihrer Art in Irland. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Aquí, los Romanos construyeron un puente importante, en la calzada que conducía de Braga a Astorga. ES
Die Römer haben hier eine Brücke an dem Weg gebaut, der von Braga nach Astorga führte. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Avenas, un pueblito sin pretensiones, se halla en la calzada romana que unía Lyon con Autun. ES
Das kleine, unscheinbare Dörfchen Avenas befindet sich an der alten Römerstraße von Lyon nach Autun. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
La excelente adherencia a la calzada de los amortiguadores originales mejora la distancia de frenado
Exzellente Bodenhaftung durch Original Stossdämpfer optimiert auch den Bremsweg
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Descubra Calzada de los Gigantes Irlanda con La Guía Verde Michelin.
Inagh Valley in Irland mit dem Michelin-Grünen Reiseführer entdecken!
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Que ver en Santo Domingo de la Calzada, que hacer y que visitar
Was gibt es zu sehen in Samana und was zu besichtigen
Sachgebiete: verkehr-kommunikation vogelkunde tourismus    Korpustyp: Webseite
Que ver en Puebla de la Calzada, que hacer y que visitar
Was gibt es zu sehen in Badajoz und was zu besichtigen
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Forma parte de la Calzada romana de la Plata, que unía Mérida con Astorga.
Die Brücke war Teil der römische Silberstraße, die Merida mit Astorga verband.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation geografie radio    Korpustyp: Webseite
Reserva tu hotel, casa rural o camping Torrejón de la Calzada con ViaMichelin
Buchen Sie Hotel, Ferienwohnung oder Campingplatz in Hannover mit ViaMichelin
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
En verano las capas de las calzadas primario se calientan por la radiación solar directa hasta temperaturas de 60 °C. Este calentamiento favorece - junto con el aumento del tráfico de camiones - la indeseada figuración de ranuras en las calzadas. DE
Im Sommer heizen sich Fahrbahnbeläge primär durch Sonneneinstrahlung auf Temperaturen von bis zu 60 °C auf. Diese starke Erwärmung begünstigt – zusammen mit dem zunehmenden Anteil des Schwerlastverkehrs – die unerwünschte Bildung von Spurrinnen im Fahrbahnbelag. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit geografie archäologie    Korpustyp: Webseite
Incluso las calzadas se han deteriorado hasta tal punto que constituye un gran peligro para el tráfico.
Auch der Straßenbelag ist so schlecht, dass er ein ernstes Problem für die Verkehrssicherheit darstellt.
   Korpustyp: EU DCEP