linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


calzoncillo Unterhose 81
en calzoncillos in Unterwäsche 7

calzoncillo Unterhose
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Los bóxers, pantalones cortos, calzoncillos u otras prendas están rigurosamente prohibidas (solo los trajes de baño de tipo braga están autorizados).
Boxershorts, Shorts, Unterhose und andere Kleidungsstücke sind strengstens verboten (nur eng anliegende Badehosen sind erlaubt).
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation e-commerce    Korpustyp: Webseite
Camisones y pijamas, de algodón, para hombres o niños (exc. de punto, así como camisetas y calzoncillos)
Nachthemden und Schlafanzüge, aus Baumwolle, für Männer oder Knaben (ausg. aus Gewirken oder Gestricken sowie Unterhemden und Unterhosen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Helmut Berger ha dicho que viene directamente en calzoncillos.
Helmut Berger sagt, er komme gleich in Unterhosen.
   Korpustyp: Untertitel
Suministramos ropa interior de mujer como por ejemplo los corpiños y bragas así como, suministramos camisetas de hombre, pullover, calzoncillos deportivos, slips, etc. ES
Wir liefern Unterwäsche für Damen wie Hemdchen, Slips und Unterwäsche für Herren – Unterhemde, T-Shirts, Unterhosen, Herrenschlüpfer usw. ES
Sachgebiete: kunst literatur mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
(calzoncillos para hombres)
(Unterhosen für Männer)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jon va a necesitar unos calzoncillos nuevos.
Jon hätte ein neues Paar Unterhosen gebraucht.
   Korpustyp: Untertitel
Comercio mayorista con textil, en su mayoría procedente de las compañías checas (ropa interior, calcetería) y con producción propia (pijamas, pantalones de entrenamiento, batas de dormir y calzoncillos deportivos). ES
Großhandel mit Textil, überwiegend von den tschechischen Firmen (Unterwäsche, Strumpfwaren) und eigene Produktion ( Schlafanzüge, Trainingsanzüge, Nachthemde, Unterhosen ). ES
Sachgebiete: verlag sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Camisones y pijamas, de fibras sintéticas o artificiales, para hombres o niños (exc. de punto, así como camisetas y calzoncillos)
Nachthemden und Schlafanzüge, aus Chemiefasern, für Männer oder Knaben (ausg. aus Gewirken oder Gestricken sowie Unterhemden und Unterhosen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
El americano en calzoncillos, ¿le has visto?
Der Amerikaner in Unterhosen - hast du ihn gesehen?
   Korpustyp: Untertitel
Suministramos ropa interior de mujer como por ejemplo los corpiños y bragas así como, suministramos camisetas de hombre, pullover, calzoncillos deportivos, slips, etc. Presentación de la compañía: ES
Wir liefern Unterwäsche für Damen wie Hemdchen, Slips und Unterwäsche für Herren – Unterhemde, T-Shirts, Unterhosen, Herrenschlüpfer usw. Firmenpräsentation: ES
Sachgebiete: luftfahrt bau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

40 weitere Verwendungsbeispiele mit "calzoncillos"

67 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Un niñito usando calzoncillos.
Nur ein Kind in Badehosen!
   Korpustyp: Untertitel
Miren a esta estrella con calzoncillos caídos.
Seht euch diesen Sackhosen-Star an!
   Korpustyp: Untertitel
Hasta en los bolsillos de sus calzoncillos,
Bis zu seinen Hosentaschen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué le pasa a los calzoncillos rojos?
Was ist denn falsch an dem roten SchlŸpfer?
   Korpustyp: Untertitel
No he incluido unos calzoncillos y calcetines.
Ich habe auch Wäsche und Socken verkauft.
   Korpustyp: Untertitel
No tienes calzoncillos de la suerte.
Du hast keine Glücksunterhose.
   Korpustyp: Untertitel
Las otras parecían calzoncillos del ejército americano.
- Die anderen sahen aus wie von der US-Armee.
   Korpustyp: Untertitel
Calzoncillos de spandex de color liso
Sexy Tankini aus Elastan mit Streifen in Blau
Sachgebiete: film architektur mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Tu problema de calzoncillos está solucionado.
Dein Unterhosenproblem ist gelöst.
   Korpustyp: Untertitel
Dejar a alguien en calzoncillos estaba en mi lista.
Hosenziehen stand auf meiner Liste.
   Korpustyp: Untertitel
No me puse mis calzoncillos de la suerte.
Ich vergaß meine Glücksunterhose.
   Korpustyp: Untertitel
Walter, ¿por qué te has quitado los calzoncillos?
Walter, warum hast du deine Badehose ausgezogen?
   Korpustyp: Untertitel
Eh, mientras los otros lavan sus calzoncillos, vamos a cazar.
Hey. Während die anderen unsere Höschen waschen, lass uns jagen gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Quítate los calzoncillos y te llevaré con tu madre.
Zieh das au…...und ich bring dich zu ihr.
   Korpustyp: Untertitel
Si mezclas las listas, te comerás tus calzoncillos al desayunar.
Du verwechselst dein Wäscheverzeichnis mit der Einkaufsliste, und zum Frühstück
   Korpustyp: Untertitel
Nunca antes he visto calzoncillos color púrpura, Calvin.
Ich habe noch nie lila Unterwa"sche gesehen, Calvin.
   Korpustyp: Untertitel
¡Compre hoy Golddigga Slim Calzoncillos Mujer a precios increíbles!
Golddigga Slim Pants Ladies zu unglaublichen Preisen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¡Compre hoy LA Gear Yoga Calzoncillos Mujer a precios increíbles!
LA Gear Yoga Pant Ladies zu unglaublichen Preisen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¡Compre hoy Nike Básico Capri Calzoncillos Mujer a precios increíbles!
Nike Essential Capri Pants Ladies zu unglaublichen Preisen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¡Compre hoy Firetrap Merc Hot Calzoncillos Mujer a precios increíbles!
Firetrap Merc Hot Pants Ladies zu unglaublichen Preisen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¡Compre hoy Dunlop Agua Resistant Calzoncillos Mujer a precios increíbles!
Dunlop Water Resistant Pant Ladies zu unglaublichen Preisen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
¡Compre hoy Sondico Oldham Atlético Entrenamiento Calzoncillos a precios increíbles!
Sondico Oldham Athletic Training Pants zu unglaublichen Preisen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¡Compre hoy Craghoppers K Stretch Calzoncillos Mujer a precios increíbles!
Craghoppers K Stretch Pant Ladies zu unglaublichen Preisen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
¡Compre hoy Karrimor Transition Lite Calzoncillos Mujer a precios increíbles!
Karrimor Transition Lite Pant Ladies zu unglaublichen Preisen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¡Compre hoy Pepe Vaqueros Woven Calzoncillos Hombre a precios increíbles!
Pepe Jeans Woven Pants Mens zu unglaublichen Preisen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Que se va a mojar en los calzoncillos cuando lleve a alguna amiga a casa.
Keinen geilen Bock, dem einer abgeht, wenn eine Freundin mich besucht.
   Korpustyp: Untertitel
No un niñato que manche los calzoncillo…...cada vez que traigo a una amiga a casa.
Keinen geilen Bock, dem einer abgeht, wenn eine Freundin mich besucht.
   Korpustyp: Untertitel
Pagan su dinero, les hacen una paja rápida en los calzoncillos y se van.
Die bezahlen, bekommen noch im Mantel einen schnellen Handjob und verschwinden.
   Korpustyp: Untertitel
Bueno, siempre te imaginé como un tipo que usa calzoncillos slip.
Ich wähnte dich immer als Weißer-Schlüpfer-Typ.
   Korpustyp: Untertitel
Sí, encontré un par de calzoncillos de hombre a un lado de la casa.
Ja, ich habe ein paar Männerschlüpfer neben dem Haus gefunden.
   Korpustyp: Untertitel
El anuncio de H&M con David Beckham en calzoncillos por Guy Ritchie ES
David Beckham mit neuer Unterwäschekollektion für H&M ES
Sachgebiete: film radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
la lata de cerveza, los calzoncillos el marido., el delantal, la manzana;
die Dose Bier, die Feiglinge der Mann., die Sch?rze, den Apfel;
Sachgebiete: verlag religion astrologie    Korpustyp: Webseite
Negro calzoncillos largos de algodón del estiramiento de la cintura bajo masculino
Niedrige Taille Stretch Cotton Herren Long Johns schwarz
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
No porque el gran jefe se haya ensuciado los calzoncillos el pequeño Ludovic tiene que recibir todas las bofetadas.
Wenn der große, dicke Bär Muffensausen kriegt, soll der kleine Ludovi…die Rechnung bezahlen?
   Korpustyp: Untertitel
Necesito a un padre que sea un ejemplo, no un chico calientón, Que se va a mojar en los calzoncillo…
Ich brauche einen Vater, der ein Vorbild ist. Keinen geilen Bock, dem einer abgeht, wenn eine Freundin mich besucht.
   Korpustyp: Untertitel
Me llevaron en calzoncillos de seda a una habitació…...donde estaban Norma Shearer, Claudette Colber…...y muchos otros.
Ich wurde anschließend in einen Raum geführt, wo Norma Shearer, Claudette Colbert und andere Stars saßen.
   Korpustyp: Untertitel
Sé que tu lavadora está arreglada, pero en caso de que vuelva a suceder Solo quería darte un par de calzoncillos de respaldo.
Ich weiß, deine Waschmaschine wurde repariert, aber falls so etwas wieder passieren sollte, wollte ich dir eine Ersatzunterhose schenken.
   Korpustyp: Untertitel
El futbolista David Beckham protagoniza la última campaña de H&M en calzoncillos bajo las ordenes del director de cine Guy Ritche ES
Ab sofort ist David Beckham mit seiner neuen Unterwäschekollektion bei H&M am Start. ES
Sachgebiete: film radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Dicho de un modo gráfico, para el principio de la adicionalidad esto significa que recibo un traje europeo para unos calzoncillos que me puedo permitir yo mismo a nivel regional.
Für das Prinzip der Zusätzlichkeit bedeutet das freilich - bildlich gesprochen - daß ich einen europäischen Anzug hinzubekomme zu einem Schlips, den ich mir regional selbst leisten kann.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esta pócima mágica es la única que puede darle magia a los calzoncillos de cuero de Capitán Chafer trenzados entre ellos, eso lo dice todo acerca del poder de esta pócima.
Dieser magische Trank ist als einziger stark genug, ineinander verknotete Lederschlüpfer des Chafer-Offiziers zu verzaubern. Das spricht Bände über die magische Macht, die diesem Trank innewohnt.
Sachgebiete: kunst astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite