linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
camarera Kellnerin 69
Zimmermädchen 20 Bedienung 17 Kellner 2 . .

Verwendungsbeispiele

camarera Kellnerin
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Nacida en una pequeña ciudad de Nebraska, trabajó como camarera en un restaurante local mientras intentaba convertirse en actriz.
Ursprünglich kommt sie aus einer kleinen Stadt in Nebraska und arbeitete als Kellnerin in einem Restaurant, während sie versuchte, als Schauspielerin Fuß zu fassen.
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Hey ¿te has enamorado de la nueva camarera?
Du bist wohl scharf auf die Kellnerin, was?
   Korpustyp: Untertitel
La autora trabajó como enfermera, camarera, mecanógrafa y ayudante de dirección para la radio. DE
Zeitweise arbeitet sie als Hilfsschwester, Kellnerin, Phonotypistin und als Regieassistentin beim Hörfunk. DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
El nuevo jefe despidió a la camarera rusa, Paulina.
Der neue Chef hat die russische Kellnerin gefeuert, Paulina.
   Korpustyp: Untertitel
Conoció a todos los demás mientras era camarera en el mismo restaurante que Penny, donde trabajaba para pagar su graduado en microbiología.
Sie lernte die anderen kennen, als sie im selben Restaurant wie Penny als Kellnerin arbeitete, um ihren Abschluss in Mikrobiologie fi nanzieren zu können.
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Marla Seeger fue una camarera en la cena, ¿verdad?
Marla Seeger war eine Kellnerin in einem Diner, richtig?
   Korpustyp: Untertitel
En un viaje de brigada, Markus, un herrero y bombero voluntario felizmente casado se enamora de una camarera y se hunde en un trágico conflicto emocional. DE
Der glücklich verheiratete Schlossermeister Markus, Mitglied der Freiwilligen Feuerwehr, verliebt sich auf einer Dienstreise in eine Kellnerin und taumelt in einen tragischen Gefühlskonflikt. DE
Sachgebiete: religion theater media    Korpustyp: Webseite
Orville, ¿has visto a la nueva camarera en la cafetería, Arlene?
Orville, kennst du die neue Kellnerin, Arlene?
   Korpustyp: Untertitel
La verdad es que comimos muy bien y la camarera fue muy amable con nosotras.
Tatsächlich aßen wir sehr gut und die Kellnerin war sehr freundlich zu uns.
Sachgebiete: astrologie tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Acabo de atacar a una camarera, Raylene.
Ich habe gerade eine Kellnerin beschimpft, Raylene.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


camarera de comedor .
cofia de camarera de restaurante .

76 weitere Verwendungsbeispiele mit "camarera"

76 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Eres más que camarera.
Du bist mehr wert.
   Korpustyp: Untertitel
- No le gustan las camareras.
Er mag keine Bardamen.
   Korpustyp: Untertitel
Diario de una camarera (novela)
Tagebuch einer Kammerzofe (Roman)
   Korpustyp: Wikipedia
Artitas y camareras están preparados.
Alle Künstler warten nur auf ihren Auftritt.
   Korpustyp: Untertitel
Camarera, dos whiskys con soda.
Miss, zwei Scotch mit Soda.
   Korpustyp: Untertitel
El destino será una camarera.
Fortuna muss Oberkellnerin sein.
   Korpustyp: Untertitel
Mi esposa es camarera, señor.
Meine Frau ist eine Kammerzofe.
   Korpustyp: Untertitel
Bueno, aquí no es que tengamos camareras.
Nun, wissen wir nicht genau haben Zimmerservice steht.
   Korpustyp: Untertitel
Viajo con mi camarera y mi criado.
Meine Magd und mein Diener.
   Korpustyp: Untertitel
De camarera en un restaurante italiano.
Ich jobbe bei einem Italiener.
   Korpustyp: Untertitel
Mi esposa es camarera de hotel.
Meine Frau ist Kammerzofe.
   Korpustyp: Untertitel
- Se fue a Bélgica, con la camarera.
- Er ist in Belgien, mit der Küchenmagd.
   Korpustyp: Untertitel
Puedes ser algo más que una camarera.
Du bist mehr wert.
   Korpustyp: Untertitel
Lo de la camarera-loba francesa fue cancelado.
Der Mann kann eine Strickjacke tragen.
   Korpustyp: Untertitel
Seguro que me toman por una camarera del hotel.
Die denken bestimmt, ich gehöre zum Hotelpersonal.
   Korpustyp: Untertitel
Johnny, en el sentido de que camarera pequeña?
- Johnny, wo ist der Zwergenkellner?
   Korpustyp: Untertitel
A partir de ahora, soy una camarera anónima.
Von jetzt an bin ich einfach nur ein Kittel-Jockey ohne Gesicht.
   Korpustyp: Untertitel
la madre de Pedro, que interpreta a la camarera.
Die Mutter von Pedro, sie spielt das Hausmädchen.
   Korpustyp: Untertitel
Y Lisa, también haciendo de camarera de habitaciones.
Und Lisa spielt don't auch ein Hausmädchen.
   Korpustyp: Untertitel
Usted es camarera de la posada El Pájaro Embotellado.
Sie sind Schankmädchen in dem Gasthaus "Die Volle Flasche".
   Korpustyp: Untertitel
No has trabajado de camarera en tu vida.
Du hast noch nie in deinen Leben gekellnert.
   Korpustyp: Untertitel
Trabajando de camarera en Nochebuena se saca mucho dinero.
An Heiligabend zu kellnern ist sehr einträglich.
   Korpustyp: Untertitel
Aquí es donde las camareras dejan los platos sucios.
Hier drüben stellen die Bedienungen das Abgeräumte hin.
   Korpustyp: Untertitel
Si quieres trabajar de camarera, adelante, pero no vuelvas aquí.
Wenn du da kellnern willst, tu es. Komm aber nicht mehr her.
   Korpustyp: Untertitel
Las camareras de hotel antaño eran tan liberales.
Und dabei waren Kammerzofen früher so liberal.
   Korpustyp: Untertitel
Y si no es suficiente, puedo trabajar de camarera.
Wenn das nicht reicht, auch als Wirtshausangestellte.
   Korpustyp: Untertitel
Y las camareras hace tiempo eran una raza liberal.
Und Kammerzofen waren dereinst eine so liberale Brut.
   Korpustyp: Untertitel
Voy a ser camarera hasta ver qué hago.
Oh, ähm, ich werd erst mal kellnern, bis ich was gefunden hab.
   Korpustyp: Untertitel
Recibe alertas de nuevos anuncios con camarera palma ES
Erhalte neue Angebote für einkaufshilfe ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr tourismus technik    Korpustyp: Webseite
Disculpe, camarera, me temo que me trajo mal el pedido.
"Entschuldigung, Frau Wirtin. Sie servierten mir das falsche Kind.
   Korpustyp: Untertitel
Ella trabajaba como camarera de coctel En el Club Bayside
Sie arbeitete als Servierkraft im Bayside Club.
   Korpustyp: Untertitel
Ejemplos de empleos correspondientes son Auxiliar servicios o Camarera piso. ES
Auf neuvoo.at gibt es 55 Arbeitsstellen von Hutchison Drei Austria GmbH. ES
Sachgebiete: verlag marketing transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Recibe gratis actualizaciones de los últimos Empleos de Camarera
Erhalten Sie die neuesten Nebenjob Jobs kostenlos via E-Mail
Sachgebiete: verlag schule handel    Korpustyp: Webseite
Recibe gratis actualizaciones de los últimos Empleos de Camarera pisos ES
Erhalten Sie die neuesten Jobs - Mönchengladbach kostenlos via E-Mail ES
Sachgebiete: verlag personalwesen handel    Korpustyp: Webseite
Su vida se la gana como camarera en un restaurante.
Ihren Lebensunterhalt bestreitet sie heute mit einem Aushilfsjob im Restaurant.
Sachgebiete: film verlag astrologie    Korpustyp: Webseite
Haga clic para ver Camarera Hotel Castelldefels empleos.
Hier klicken für alle Koch Im Altenheim Jobs.
Sachgebiete: schule verwaltung handel    Korpustyp: Webseite
1 a 1 de 1 Ofertas para CAMARERA HOTEL CASTELLDEFELS
1 bis 1 von 1 Angebote für KOCH IM ALTENHEIM
Sachgebiete: schule verwaltung handel    Korpustyp: Webseite
Estoy en esta montaña rusa de camareras y.. señales con garabatos extraños y vehiculos raros y mas camareras, y Mai Tais y que diablos estoy haciendo aqui?
Es ist wie in einer Achterbahn mit Barfrauen, verschnörkelten Schriftzeichen, komischen Fahrzeugen, mehr Barfrauen und Mai-Thais. Was mach ich hier bloss?
   Korpustyp: Untertitel
Estoy en esta montaña rusa de camareras y.. señales con garabatos extraños y vehiculos raros y mas camareras, y Mai Tais y que diablos estoy haciendo aquí?
Es ist wie in einer Achterbahn mit Barfrauen, verschnörkelten Schriftzeichen, komischen Fahrzeugen, mehr Barfrauen und Mai-Thais. Was mach ich hier bloss?
   Korpustyp: Untertitel
Y que su hijo saliera con una camarera de Portsmouth no era una de ellas.
Ihr Sohn, der mit einer Getränkekellnerin aus Portsmouth ausgeht, ist keine davon.
   Korpustyp: Untertitel
ÉI es taxista y ella camarera. Viven en un cuarto piso sin ascensor ni luz.
Er ist Taxifahrer und sie Kellneri…und sie leben im vierten Stock ohne Fahrstuhl und Strom.
   Korpustyp: Untertitel
¿Deberán cubrirse el escote las camareras que sirven en las terrazas?
Bedienungen im Gartenlokal mit verhülltem Dekolleté?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Si no fuera por mí, seguirías de camarera y follando a tu jefe.
Ohne mich wärst du noch Servierdüse, und musst deinen Boss ficken.
   Korpustyp: Untertitel
Esta camarera de St. Pauli Girl también sale en Vanilla Sky.
Dieses St. Pauli-Hausmädchen tritt auch in Vanilla Sky auf.
   Korpustyp: Untertitel
No me toques con tus grasientos y jodidos dedos de camarera.
Laß deine miesen, fettigen Pommes-Finger von mir, ja?!
   Korpustyp: Untertitel
Bueno, por suerte, conozco a la jefa de camarera…-…o cual es irónico porqu…
Eigentlich, ein Glück für dich, ich kenne die Chefkellnerin, die Ironie dabei ist..
   Korpustyp: Untertitel
Trabajé como camarera en la Universidad, supuse que el sentido de las agujas del reloj.
Ich habe während der Uni gekellnert und bin einfach vom Uhrzeigersinn ausgegangen.
   Korpustyp: Untertitel
Lo último que necesito es una camarera arrogante desperdiciando mi tiempo.
Ich will nicht, dass eine Serviererin meine Zeit vergeudet.
   Korpustyp: Untertitel
Aquí todo es transparente. Las camareras están para hacer beber a los clientes.
Nein, die Hostessen sind nur hier, um die Kunden zum Trinken zu bringen.
   Korpustyp: Untertitel
Recibe alertas de nuevos anuncios con camarera experiencia media jornada barcelona ES
Erhalte neue Angebote für babysitter region aachen ES
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Hospitalidad, camareras amable y cordial degustación puede convertirse rápidamente en un cliente habitual.
Gastlichkeit, freundliche Bedienungen und herzhafte Verköstigung lassen einen schnell zum Stammgast werden.
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Hospitalidad, camareras amable y cordial degustación puede convertirse rápidamente en un cliente habitual.
Gastlichkeit, freundliche Bedienungen und herzhafte Verkoestigung lassen einen schnell zum Stammgast werden.
Sachgebiete: transport-verkehr theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El jugador de 26 años es uno de los cinco mejores camareras de Berlín. DE
Die 26jährige gehört zu den fünf besten Berliner Barfrauen. DE
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite
El carro camarera está provisto de plataformas Euronorm desmontables de 60x40x2 cm. NL
Der Servierwagen ist mit herausnehmbaren Euronorm-Plateaus 60 x 40 x 2 cm ausgerüstet. NL
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Niza poco de café atmósfera tienda, amigable sopa de camarera (w Y lindo) confort muy bueno.
Nice little Cafeteria Atmosphäre, die freundliche Angestellte Suppe (und doch niedlich w) sehr gut hier.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Conozco algunas que tienen canchas de tenis y piscina, habitaciones individuales, televisor en color, servicio de camareras.
Ich kenne hier welche mit Tennisplätzen und Schwimmbädern, Einzelzimmer, Farbfernseher, Zimmerservice.
   Korpustyp: Untertitel
Camarera!…aga sentirle a Jørgen Mortensen la quintaescencia del amo…...y venga a tomar un vaso de Marsala.
Lass Jorgen Mortensen das Wesen der Liebe erkennen und auf ein Glas Marsala herüberkommen.
   Korpustyp: Untertitel
El único negocio que queda en la calle es el bar restaurante Harry's Hangdown, donde Sally es camarera.
Das letzte Geschäft im Herzen Padookies ist Harrys Hangdown Bar und Imbiss, wo Sally als Teilzeitkellnerin arbeitet.
   Korpustyp: Untertitel
¿Hace falta recordarte lo que pasó con esa camarera del cocktail de la que Daniel se enamoró el verano pasado?
Muss ich dich daran erinnern, was mit der Getränkekellnerin passiert ist, in die sich Daniel letzten Sommer verguckt hat?
   Korpustyp: Untertitel
Estoy celebrando que llevo otro año de camarera y comiendo sobras que es lo que hecho desde los 13.
Und ich feiere, dass ich wieder ein Jahr kellnern und Tische abwischen durfte. Das mache ich seit dem 13. Lebensjahr.
   Korpustyp: Untertitel
Trabajaba como camarera en un gran nightclub de Osak…...con el nombre muy apropiado de 'El Universo'.
Arbeitete als bezahlte Tanzpartnerin in einem Nachtclub in Osak…...mit dem passenden Namen "Universum".
   Korpustyp: Untertitel
La princesa era aún Emma Knute, camarera en una taberna de marinero…...conocida como "El Ancla Oxidada".
Die Fürstin war damals noch Emma Knute, Schankkellnerin in einer Matrosenkneipe, "Zum rostigen Anker".
   Korpustyp: Untertitel
Hace un rato andaba por aquí, vino una camarera de un bar de altern…y le ofrecí patatas.
Vor einer Weile kam ein Barmädchen vorbei. Ich bot ihr Kartoffeln an.
   Korpustyp: Untertitel
Servicio de camarera dos veces al día y agua mineral incluida con el servicio de habitaciones nocturno
Zweimal täglich Reinigungsdienst; Mineralwasser im abendlichen Turndown-Service inbegriffen
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Las habitaciones se limpian 2 veces por semana y hay un servicio adicional de camarera de pisos por un suplemento.
Ihnen stehen auch ein Bügeleisen/-brett und ein Telefon zur Verfügung. Die Zimmer werden zweimal pro Woche gereinigt.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Servicio de camarera dos veces al día y agua mineral incluida con el servicio de habitaciones nocturno ES
Reinigungsdienst zweimal täglich; Mineralwasser im abendlichen Turndown-Service inbegriffen ES
Sachgebiete: verlag transport-verkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
Estás en lo correcto, Pete, y una camarera jovencita llamada Ya Ya dijo que te enviaba sus cariños, los cuales -según escuché- son milagrosos.
Ganz richtig, Pete. Und eine junge Cocktailkellnerin namens Ya-Ya, lässt Sie küssen und umarmen, was Gerüchten zufolge, der Wahnsinn ist.
   Korpustyp: Untertitel
Te lo digo, Leonard, tragamonedas con video, tragos gratis traídos a nosotros por una camarera de pechos grandes y todos los camarones que puedas comer por $3.95.
Ich sag's dir, Leonard, Video-Geldspielautomaten…kostenlose Drinks, uns von einer üppigen Barkellnerin gebrach…und "All you can eat"- Shrimps für 3.95 Dollar.
   Korpustyp: Untertitel
Del confort se encargan las entrenadas camareras de bordo que durante el viaje ofrecen a los clientes bebidas calientes, agua, periódicos diarios e internet gratis.
Während der Reise sorgen geschulte Stewards und Stewardessen für das Wohl der Passagiere. Warme Getränke, Wasser, die Tagespresse und Internetzugang sind im Fahrpreis inbegriffen.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation bahn    Korpustyp: Webseite
Ya sea el Chef de Service o la camarera de piso, asesor Wellness, florista o portero. Todos nuestros empleados son anfitriones apasionados en sus áreas. EUR
Ob Chef de Service oder Zimmerfrau, ob Wellnessbetreuer, Floristin oder Portier - alle unsere Mitarbeitenden sind leidenschaftliche Gastgeber in ihren Bereichen. EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Recuerde, el bar simplemente a la vuelta de la esquina y una de las camareras amigables estará alrededor ofreciendo una amplia gama de bebidas tropicales.
Vergiss nicht, dass die Bar gleich ums Eck ist und dort eine freundliche Serviertochter darauf wartet, dich mit einer großen Auswahl tropischer Getränke zu verwöhnen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
En la canción “Unknown Legend”, que ha salido en 1992 en el álbum “Harvest Moon”, “la leyenda desconocida” es a una camarera y la madre de dos niños. RU
Im Lied "Unknown Legend”, hinausgehend in 1992 auf dem Album "Harvest Moon”, ist “die unbekannte Legende” официантка und die Mutter zwei Kinder. RU
Sachgebiete: film kunst theater    Korpustyp: Webseite
En resultado solamente despu?©s del esc??ndalo han sustituido a la camarera, y dar de comer el acero m??s vale.
Daraufhin haben nur nach dem Skandal ofiziantku ersetzt, und, des Stahls besser zu f??ttern.
Sachgebiete: astrologie mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Pague mi cuenta para no tener que subi…pídale a la camarera que envuelva la comid…y podremos retirarnos a un sitio más privad…donde le explicaré que hay grandes cantidades de diner…por ganarse al servicio de Dios Todopoderoso.
Sie zahlen für mich mit, dann muss ich nicht noch hoch. Lassen Sie Ihr Essen einpacken und wir ziehen uns etwas zurück. Dann erzähle ich Ihnen, wie viel Geld man im Namen Gottes verdienen kann.
   Korpustyp: Untertitel
A la segunda noche, la princesa envió a su camarera a ver si tenía mejor suerte. Pero el criado le quitó también el manto y la echó a palos.
In der zweiten Nacht schickte die Königstochter ihre Kammerjungfer, die sollte sehen, ob es ihr mit Horchen besser glückte, aber der Diener nahm auch ihr den Mantel weg und jagte sie mit Ruten hinaus.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Mercura le ofrece una amplia gama de carros de camarera de piso, desde el más completo con todos sus accesorios hasta el más compacto para espacios reducidos, sin olvidar los carros plegables o equipados de paneles plegables para una máxima comodidad de almacenaje después de su uso.
Mercura bietet ein breites Sortiment von Dienstleistungswagen, von den meist kompletten mit all seinen Zubehören bis zum meist kompakten, wo der Raum limitiert ist. Daneben entwickeln wir auch Wagen mit Panelen, geeignet für eine rationelle Lagerung nach Gebrauch.
Sachgebiete: e-commerce gartenbau technik    Korpustyp: Webseite