linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
camilla Trage 48
Bahre 29 Tragbahre 7 Krankentrage 3 . . .
[Weiteres]
camilla Liege 45

Verwendungsbeispiele

camilla Trage
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Hygeco ofrece un variado surtido de unidades de refrigeración, mesas refrigeradas, camillas y carros elevadores.
Hygeco bietet Ihnen ein umfassendes Angebot an Kühlgeräten, Kühltischen, Tragen und Hubwagen.
Sachgebiete: e-commerce tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Tras varias semanas en el hospital, se le trasladó en camilla al aeropuerto.
Nach einigen Wochen Krankenhausaufenthalt wurde er auf eine Trage gelegt und zum Flughafen gebracht.
   Korpustyp: EU DCEP
Ven aquí y trae una camilla, ¡ ràpido!
Komm hier rüber und bring eine Trage mit.
   Korpustyp: Untertitel
Ideal para reemplazar / complementar la camilla para todo tipo de transferencias.
Ideale Ergänzung zur Trage für alle Arten von sitzenden Transfer.
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Es lamentable que se tardara tanto en conseguir la camilla para sacar al Sr. Staes de la Asamblea.
Leider hat es ziemlich lange gedauert, bis eine Trage gebracht wurde, um Herrn Staes aus dem Saal zu bringen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ven aquí y trae una camilla, ¡rápido!
Komm hier rüber und bring eine Trage mit.
   Korpustyp: Untertitel
Esta inusual aventura comienza en el interior de una ambulancia, donde estás tumbado en una camilla.
Dieses außergewöhnliche Abenteuer beginnt damit, dass du in einem Rettungswagen auf der Trage liegst.
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Los medios de embarco en los botes de rescate y recuperación de éstos permitirán la manipulación segura y eficaz de una persona transportada en camilla.
Die Einbootungs- und Einholvorrichtungen für Bereitschaftsboote müssen die sichere und wirksame Verwendung einer Trage gestatteten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Eso significa camas extra y camillas en los pasillos.
Das bedeutet extra Betten und Tragen in den Gängen.
   Korpustyp: Untertitel
monitor de agua/espuma de 3.800 LPM a 8 bar, bandeja abatible para camilla e iluminación.
Monitor (Werfer) für Wasser/Schaum mit 3.800 lpm bei 8 bar, ausklappbare Fläche für Trage und Beleuchtung.
Sachgebiete: oekologie verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


camilla de montaña .
camillas con ruedas .
camillas para enfermos .
camilla con ruedas .
prolongación para camillas .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit camilla

66 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

En camillas será mejor.
Mit den Tragen geht es besser.
   Korpustyp: Untertitel
Helicópteros/aviones con camillas.
Hubschrauber/Flugzeuge mit Krankentragen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Allí había una camilla.
Da stand ein Feldbett im Labor.
   Korpustyp: Untertitel
Ahora vamos, toma la camilla.
Jetzt komm schon, pack mit an.
   Korpustyp: Untertitel
- Lo puso en la camilla.
- Legen Sie ihn hier drauf.
   Korpustyp: Untertitel
Verlo en la camilla, estaba--
Ihn in diesem Krankenhausbett zu sehen, sie war--
   Korpustyp: Untertitel
Empecemos a sacar esas camillas del pasillo.
Lasst uns ein paar von diesen Transportliegen aus dem Flur schaffen.
   Korpustyp: Untertitel
La gente de las camillas son admisiones.
Die Leute auf den Transportliegen sind zugelassen.
   Korpustyp: Untertitel
Gordy, necesitamos ponerte en una camilla.
Gordy, Sie müssen ins Krankenhaus.
   Korpustyp: Untertitel
Resista -Yo no necesito la camilla.
- Ich brauche dieses Brett nicht.
   Korpustyp: Untertitel
pasajeros que viajan en camilla (strecher passengers)
Fluggäste, die liegend transportiert werden (strecher passengers)
Sachgebiete: luftfahrt transport-verkehr handel    Korpustyp: Webseite
Elansa, la camilla ginecologica práctica y confortable
Elansa, der praktische und komfortable Gynäkologiestuhl
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Para portarollos Para todas las camillas
für Papierrollenhalter und für alle Liegen.
Sachgebiete: foto internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Camillas Fijas de acero 1 cuerpo
-10% 1
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Camilla de acero cromado con cabecero regulable
Feststehende Liegen aus Stahl, einteilig
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Camilla eléctrica con perneras independientes y reposabrazos
Elektrisch einstellbarer Gynäkologie und Urologiestuhl IVY
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Eso significa camas extra y camillas en los pasillos.
Das bedeutet extra Betten und Tragen in den Gängen.
   Korpustyp: Untertitel
Recuéstese en la camilla y descúbrase la parte de abajo.
Legen Sie sich dorthin und machen Sie sich unten frei.
   Korpustyp: Untertitel
Te dislocaste el hombro cuando te desmayaste en la camilla.
Du hast dir gerade die Schulter ausgekugelt.
   Korpustyp: Untertitel
Podríamos hacer una camilla y que te lleven los chicos.
Wir könnten eine Sänfte bauen und dich tragen lassen.
   Korpustyp: Untertitel
El hombre que estaba en la camilla, Lo recordas?
Haben Sie den Mann gesehen, der da rausgetragen wurde?
   Korpustyp: Untertitel
Mark sube la duna, los demás esperan con la camilla.
Mark erklimmt Düne, die anderen warten.
   Korpustyp: Untertitel
Reserva on-line Donna Camilla Savelli Roma y ahorrar.
RomAntica Rom online buchen und sparen.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Sea un caballero y recibirá comida y una camilla.
Seien Sie nett, und Sie bekommen drei warme Mahlzeiten und eine Koje.
   Korpustyp: Untertitel
La prueba de la camilla confirmó que se equivocaron.
Der Kipptisch-Test hat bestätiget, dass Sie falsch lagen.
   Korpustyp: Untertitel
En la playa no gusta el sistema con las camillas.
Am Strand hat das System mit den Liegen nicht gefallen.
Sachgebiete: verlag astrologie theater    Korpustyp: Webseite
La playa melkogalechnyj con los aleros y las camillas
Der melkogaletschnyj Strand mit den Vorspr?ngen und den Liegen
Sachgebiete: verlag astrologie sport    Korpustyp: Webseite
Propio, galechnyj, instalado por los aleros y las camillas.
Eigen, galetschnyj, ausgestattet von den Vorspr?ngen und den Liegen.
Sachgebiete: kunst astrologie verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
La camilla NEST está diseñada para el rescate en espeleología.
Die NEST-Rettungstrage ist für Rettungssituationen im Bereich der Speläologie bestimmt.
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Propio arenoso instalado por los aleros y las camillas.
Eigen sandig ausgestattet von den Vorspr?ngen und den Liegen.
Sachgebiete: astrologie verkehrssicherheit markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Quienes necesiten terapia con oxígeno o una camilla a bordo
Passagiere, die Sauerstofftherapie oder eine Krankenbahre an Bord benötigen
Sachgebiete: luftfahrt astrologie psychologie    Korpustyp: Webseite
Frenado centralizado en las 4 esquinas de la camilla
Zentralbremse auf allen 4 Seiten
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
La Quest Cardio es la camilla de cardiologí de Promotal.
Die Quest Cardio ist die Kardioliege für kardiologische Untersuchungen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Camilla tijera para el máximo confort durante el tratamiento:
Scherenliege für höchsten Komfort bei der Behandlung:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Reposapies y extensiones para las camillas de masaje - Zen Massage
Fusstütze- Verlängerung für ZEN Massagetische!
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Reposapies y extensiones para las camillas de masaje - Zen Massage
Fussstütze - Liegenverlängerung für Zen Massagetische
Sachgebiete: verlag handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Para portarollos de papel Para todas las camillas
für Papierrollenhalter und alle Liegen
Sachgebiete: foto internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Adecuado para todas las camillas desde 59cm de ancho
Passend für alle Liegen ab 59cm Breite
Sachgebiete: foto internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Camilla eléctrica 2 cuerpos, portarrollos, tapón facial y ruedas
Elektrische Behandlungsliege 2 Segmente Räder Papierrollenhalter und Polster
Sachgebiete: e-commerce handel infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Camilla eléctrica 2 cuerpos, portarrollos y tapón facial
Elektrische Behandlungsliege 2 -teilig Gesichtsausschnitt und Polster
Sachgebiete: e-commerce handel infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Camilla plegable de madera 182 x 60 cms sin respaldo
Klappbare Holzliege 182 x 60 cm ohne Rückenlehne
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse technik    Korpustyp: Webseite
Camilla plegable de aluminio 186 x 66 cms
Klappbare Massageliege aus Aluminium 186 x 66 cm mit hochklappbarer Rückenlehne
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
La petición de Camilla de la torta de lima perfecta es mucho menos complicada.
Die Bitte nach dem perfekten Florida-Zitronenkuchen, ist sehr viel weniger kompliziert.
   Korpustyp: Untertitel
Ese fiambre de la camilla iba a ser, probablemente, el próximo presidente.
Dieser Mann wäre wahrscheinlich unser nächster Präsident geworden.
   Korpustyp: Untertitel
Las camillas de cuidados intensivos se están acabando y se necesita urgentemente plasma sanguíneo.
Die Intensivbetten werden knapp, dringend wird Blutplasma gebraucht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es bueno. El distrito financiero parece una ciudad fantasma. Se veía gente trasladada en camillas.
Es ist gut.…cheint einfach wie eine Geistesstadt im finanziellen Gebiet.
   Korpustyp: Untertitel
He visto hace un rato una camilla en el baño de señoras.
Ich sah vorhin eine Pritsche in der Damentoilette.
   Korpustyp: Untertitel
Cuando dejé de respira…me subió a una camilla, me trajo aquí y recuperé el sentido.
Als ich aufhörte zu atmen, hat er mich schnell hier hochgebracht. Die haben mich sofort zurückgeholt.
   Korpustyp: Untertitel
A ti te digo: ¡ Levántate, toma tu camilla y vete a tu casa!
Ich sage dir stehe auf und hebe dein Bettlein auf und gehe heim!
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Le he puesto en mi camilla de masaje frente a la chimenea.
Ich legte ihn auf den Massagetisch vor dem Feuer.
   Korpustyp: Untertitel
Yo vi transportar a Hitler muerto sobre una camilla, no tengo dudas.
Ich habe gesehen, wie man Hitler tot aus der Baracke getragen hat!
   Korpustyp: Untertitel
Usted paga por la habitación del hotel en Donna Camilla Savelli en el check-out.
Sie zahlen für das Hotelzimmer in RomAntica am Check-out.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Un gimnasio personal totalmente equipado y con camilla para masajes completa esta lujosa suite.
Ein weiteres Highlight dieser Luxussuite ist ein Fitnessraum mit modernsten Geräten und Massagebett.
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En una sesión el paciente permanecerá acostado en la camilla, descalzo y vestido.
In einer Sitzung liegen wird der Patient auf der Couch , barfuß und gekleidet .
Sachgebiete: verlag astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
La ubicación debe ser de fácil acceso para una camilla portable, gracias! ES
Der Standort muss für einen tragbaren Massagetisch leicht zugänglich sein, danke! ES
Sachgebiete: astrologie medizin tourismus    Korpustyp: Webseite
Una suite para parejas con bañera de mármol y dos camillas de masaje
Eine Suite für Paare mit Marmor-Badezimmer und zwei Massageliegen
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Hygeco ofrece un variado surtido de unidades de refrigeración, mesas refrigeradas, camillas y carros elevadores.
Hygeco bietet Ihnen ein umfassendes Angebot an Kühlgeräten, Kühltischen, Tragen und Hubwagen.
Sachgebiete: e-commerce tourismus internet    Korpustyp: Webseite
est? situado en 400 m del cuerpo, es instalado por las camillas.
ist in 400 m vom K?rper gelegen, ist von den Liegen ausgestattet.
Sachgebiete: religion verlag technik    Korpustyp: Webseite
Cuando digo camillas especiales, quiero decir especialmente construidas con este objetivo.
Wenn ich sage Spezialtragbahren, dann meine ich die für diesen Zweck eigens konstruierten Tragbahren.
Sachgebiete: religion bergbau jagd    Korpustyp: Webseite
Estos hornos y camillas también eran construidos en el departamento de Brack.
Diese Öfen und die Tragbahren wurden ebenfalls in dem Amt Brack konstruiert.
Sachgebiete: religion bergbau jagd    Korpustyp: Webseite
Entre los próximos conciertos destacan Camilla Talks To Trees, Honig, Lambert, Fenster, Owls By Nature. ES
U.a. demnächst stattfindende Konzerte Talking To Turtles, Honig, Lambert, Fenster, Owls By Nature. ES
Sachgebiete: musik radio internet    Korpustyp: Webseite
dispositivo de equilibrado STEF para inclinar fácilmente la camilla en función del terreno disponible.
Mit der STEF-Ausgleichsvorrichtung kann die Rettungstrage zur Anpassung an das Terrain in verschiedenen Neigungswinkeln getragen werden.
Sachgebiete: luftfahrt technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Las garantías camilla de alto confort, incluso con la diversión ya no juega claro.
Der hohe Tragekomfort garantiert auch bei längeren Spielen ungetrübten Spaß.
Sachgebiete: media internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
la Playa es instalada por las camillas, los aleros sombr?os, los excusados, la ducha.
ist der Strand Krim von den Liegen, den Schattenvorspr?ngen, den Toiletten, der Dusche ausgestattet.
Sachgebiete: verlag markt-wettbewerb physik    Korpustyp: Webseite
La playa grande con una gran cantidad de las camillas bajo los aleros, es menudo galechnyj.
Der Strand gro? mit der gro?en Menge der Liegen unter den Vorspr?ngen, ist galetschnyj klein.
Sachgebiete: mathematik verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Salón en la planta alta con chimenea, tresillo, mesa camilla, balcones con vistas al pantano.
Wohnzimmer mit Kamin im oberen Stockwerk, Couchgarnitur, Balkone mit Blick auf Stausee.
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Dos suites para parejas con cuarto de baño, zona de vestidor y dos camillas de tratamiento ES
Zwei Paar-Suiten mit eigenem Bad, Umkleidebereich und Behandlungs-Doppelbett ES
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La camilla Elineo emergencia es fácil de manejar, flexible y resistente.
Elineo Notfallliege - ist einfach zu handhaben, flexibel und widerstandsfähig.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
el especialista en camillas de masaje desde más de 50 años
seit mehr als 50 Jahren der Spezialist für Massageliegen
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
El sistema patentado AUTO-LOCK permite un montaje y desmontaje rápido de las camillas.
Das patentierte Autolock-System ermöglicht sekundenschnelles, einfaches Auf- und Abbauen des Massagetisches.
Sachgebiete: oekologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
La nueva CAMILLA PARA TERAPIA de construcción compacta LxAxA 190x68x72 cm
die neue T174PIELIEGE in Kompaktbauweise LxBxH 190x68x72 cm
Sachgebiete: foto typografie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Camilla plegable masaje de madera 194 x 70 cm sin respaldo
Klappbare Massageliege aus Holz, 186x66 cm mit Rückenlehne Plus
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Camilla de masaje plegable de madera 186 x 66 cm con respaldo
Klappbare Massageliege aus Holz, 186x66 cm mit Rückenlehne Plus
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse technik    Korpustyp: Webseite
Camilla plegable masaje de madera 194 x 70 cm sin respaldo
Klappbare Massageliege aus Holz 194 x 70 cm ohne Rückenlehne
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse technik    Korpustyp: Webseite
Camilla plegable de madera 194 x 70 cms incluye accesorios y respaldo abatible
Klappbare Massageliege aus Holz 194 x 70 cm, verstellbare Rückenlehne
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse technik    Korpustyp: Webseite
Camilla de masaje plegable de madera 186 x 66 cms con respaldo Plus
Klappbare Massageliege aus Holz, 186x66 cm mit Rückenlehne Plus
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Camilla plegable de aluminio 186 x 66 cms con respaldo abatible
Klappbare Massageliege aus Aluminium 186 x 66 cm mit hochklappbarer Rückenlehne
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Camilla plegable de aluminio 186 x 66 cms con doble respaldo abatible
Klappbare Massageliege aus Aluminium 186 x 66 cm mit 2 hochklappbaren Rückenlehnen
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Camilla plegable de aluminio 186 x 66 cms con doble respaldo abatible
Klappbare Massageliege aus Aluminium 186 x 66 cm mit 2 hochklappbaren Rückenlehnen 579-A3L-AZ
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Camilla de masaje plegable de madera 186 x 66 cms con respaldo Plus
Klappbare Massageliege aus Aluminium 186 x 66 cm ohne Rückenlehne
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Camilla plegable masaje de madera 194 x 70 cm sin respaldo
Klappbare Massageliege aus Aluminium 186 x 66 cm ohne Rückenlehne
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Camilla Shiatsu plegable de madera 219 x 63 cm sin respaldo
Klappbare Massageliege aus Aluminium 186 x 66 cm ohne Rückenlehne
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Camilla Shiatsu plegable de madera 219 x 63 cm sin respaldo
Klappbare Massageliege aus Aluminium 186 x 66 cm mit hochklappbarer Rückenlehne
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Camilla plegable de aluminio 194 x 70 cms con respaldo abatible
Klappbare Massageliegen aus Aluminium Klappbare Massageliegen aus Aluminium
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
El transporte en camilla será posible únicamente en los aviones tipo B737.
Die Beförderung auf Patientenliegen ist nur in Flugzeugen vom Typ B737 möglich.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Llévenlo por mí en la camilla. Estoy de guardia aquí hasta que el equipo de alerta llegue.
Ich bin hier im Dienst bis das Bereitschaftsteam kommt.
   Korpustyp: Untertitel
Hotel Donna Camilla Savelli, descripción, fotos, ubicación, habitaciones y tarifas, servicios e instalaciones, la reserva de interés turístico
Hotel RomAntica, Überblick, fotos, lage, zimmer und preise, dienste und einrichtungen, günstigen preisen buchen
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Nuestro sistema de reservas ofrece tarifas económicas para la reserva de habitaciónes de Donna Camilla Savelli en Roma.
Unser Reservierungssystem bietet günstige preise für RomAntica Rom Zimmerreservierung.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
La verdad es una pena que por el hotel no predusmotrenny las toallas de playa y matrasiki a las camillas.
Die Wahrheit ist dass vom Hotel nicht predusmotrenny um die Strandhandt?cher und matrassiki auf die Liegen schade.
Sachgebiete: religion verlag astrologie    Korpustyp: Webseite
Personal de las SS especialmente asignado recogió a los muertos en camillas especiales y los llevaron al crematorio.
Und besonders dazu bestimmte SS-Leute holten auf Spezialtragbahren die Toten aus dem Raum und brachten sie an die Verbrennungsöfen.
Sachgebiete: religion bergbau jagd    Korpustyp: Webseite
Trece salas de tratamiento y una suite para parejas con bañera de mármol y dos camillas de masaje ES
13 Behandlungsräume und eine Suite für Paare mit Marmor-Badezimmer und zwei Massageliegen ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Disponible en 3 modelos distintos, este camilla de ginecología permite varios tipos de exámenes ginecológicos (Goeppels, estribos, reposapiés).
Dieser Gynäkologiestuhl ist in 3 verschiedenen Ausführungen erhältlich und eignet sich für verschiedene gynäkologische Untersuchungen (Beinhalter nach Goeppel, Haltebügel, Fußstütze).
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
En la cabina debe haber un suministro de agua (14-40°?), un desaguadero y una camilla para el paciente. RU
In der Kabine braucht man einen Wasseranschluss (14-40°?), Wasserabfluss und ein wasserdichtes Sofa für den Patienten. RU
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Diseñada a partir de la referencia en camillas de exploración, le aporta una gran facilidad de utilización.
Die Kardioliege basiert auf dem Referenzmodell und gewährleistet eine leichte Nutzung.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Los reposapies y las extensiones para nuestras camillas Zen Massage miden 28cm de largo por 76 cm de ancho.
Die Fusstütze bzw. Massagetischverlängerung für unsere Zen Massagetische ist 28cm lang und 76cm breit.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
De inmediato se Levantó en presencia de ellos, Tomó la camilla en que estaba recostado y se fue a su casa glorificando a Dios.
Und alsbald stand er auf vor ihren Augen und hob das Bettlein auf, darauf er gelegen hatte, und ging heim und pries Gott.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Camillas carros destinados al transporte de pacientes se destacan por una amplia variabilidad y por combinaciones de diferentes tipos de chasis y de superestructuras. ES
Die Transportwagen für die Beförderung von Patienten zeichnen sich durch eine breite Variabilität und Kombinationen verschiedener Gestelltypen und Aufbautypen aus. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Las camillas carros pueden se completadas con barandillas para garantizar al máximo la comodidad y seguridad de las personas a transportar. ES
Die Transportwagen können um Blenden ergänzt werden, damit ein maximaler Komfort sowie die Sicherheit der beförderten Personen gesichert wird. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
El organigrama M&C Saatchi incluye a 47 principales ejecutivos de los cuales Moray MacLennan, Camilla Harisson, David Kershaw y Lisa Thomas ES
Das Organigramm von M&C Saatchi Plc zeigt die 8 hauptsächlichen Führungskräfte einschließlich David Kershaw, Bill Muirhead und Maurice Saatchi ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ver fotos del hotel, instalaciones, comprobar las habitaciones disponibles para su fechas y reservar Donna Camilla Savelli en Roma por bajos precios.
Siehe hotel fotos, einrichtungen, prüfen des verfügbaren zimmer für ihre termine und buchung RomAntica Rom günstigsten tarif.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite