Sachgebiete: flaechennutzung universitaet weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Aclaro bien "la distribución del agua", para dejar clara la diferencia con el problema del acceso a los manantiales de agua, que está fuera del campodeaplicación del acuerdo de la OMC sobre los servicios.
Ich sage bewusst: Wasserverteilung, um eine deutliche Abgrenzung zum Problem des Zugangs zur Wasserressource vorzunehmen, das nicht in den Geltungsbereich des WTO-Dienstleistungsabkommens fällt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los productos ET pertenecen al campodeaplicación de la Directiva UE Baja tensión (2006/95/CE) y cumplen sus requisitos de protección.
DE
Nuestro personal de ventas, desarrollo y producción en una unidad de negocio están plenamente especializados en el campo de aplicación de sus clientes.
Sachgebiete: verlag handel internet
Korpustyp: Webseite
campo de aplicaciónEinsatzgebiet
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El motor crea nuevas pautas en temas de capacidad de prestaciones, fiabilidad y sencillez de montaje, y está proyectado de forma optima a su exigente campodeaplicación.
Der Antrieb setzt neue Maßstäbe in Sachen Leistungsfähigkeit, Zuverlässigkeit und Montagefreundlichkeit und ist optimal auf sein anspruchsvolles Einsatzgebiet zugeschnitten.
Home » Novedades » Novedades de productos » Sensores de proceso » Sensores de presión » Sensor de presión de probada eficacia con nuevo campodeaplicación.
Inicio » Novedades » Novedades de productos » Sensores de proceso » Sensores de presión » Sensor de presión de probada eficacia con nuevo campodeaplicación.
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
campo de aplicaciónAnwendungsbereich auf
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Siguiendo la tendencia actual del campodeaplicación, es apto para ventanas con alturas de hasta 2.700 mm permitiendo así crear grandes aperturas que aporten luminosidad y confort al hogar.
Otro campode investigación son los ensayos decampo para elaborar recomendaciones deaplicación prácticas para un uso rentable y respetuoso con el medio ambiente.
DE
Ein weiteres Gebiet der Forschung sind Feldversuche zur Erarbeitung praktischer Anwendungsempfehlungen für einen wirtschaftlichen und umweltgerechten Düngemitteleinsatz.
DE
Los sistemas móviles de elevación de haacon destacan por la facilidad deaplicación, la sencillez de manejo, su estabilidad y por la rapidez deaplicación en su campo.
DE
Die mobilen Hebesysteme von haacon zeichnen sich durch leichte Handhabung, hohe Bedienerfreundlichkeit, Stabilität und schnelle Einsatzbereitschaft im Feld aus.
DE
- Garantizar una aplicación responsable de los progresos científicos y tecnológicos : riesgo, conocimientos en este campo, aplicación del principio de cautela, sistema de referencia europeo y ética
- Die verantwortliche Nutzung des wissenschaftlichen und technologischen Fortschritts gewährleisten : Risiko; Fachkenntnisse; Sachverständigengutachten; Vorsorgeprinzip; europäisches Referenzsystem; Ethik;
Korpustyp: EU DCEP
Aplicaciónde los conocimientos y las tecnologías sobre la genómica y la biotecnología al campode la salud
Anwendung der Kenntnisse und Technologien in den Bereichen Genomik und medizinische Biotechnologie
Korpustyp: EU DCEP
Aplicaciónde los conocimientos y las tecnologías sobre la genómica y la biotecnología al campode la salud, guión 1
Ziel ist die Verbesserung der Gesundheitspflege und eine Verringerung der Kosten durch präzisere Diagnosen, eine auf die Einzelperson abgestimmte Behandlung, eine effizientere Entwicklung neuer Arzneimittel und Therapien sowie andere neuartige Produkte der neuen Technologien.
Korpustyp: EU DCEP
- Aplicaciónde los conocimientos y las tecnologías sobre genómica a la medicina, en los campos de la
– Anwendung der Genomikkenntnisse und -technologien in der Medizin in folgenden Bereichen:
Korpustyp: EU DCEP
El nuevo texto amplía el campodeaplicación a las fianzas y la constitución de garantías personales o materiales.
Ansonsten würden die europäischen Bürger das Parlament wählen, ohne die Verfassung der zukünftigen Union zu kennen.
Korpustyp: EU DCEP
En la próxima reunión del Consejo de Desarrollo analizaremos los avances en el campode la aplicación.
Auf dem nächsten Entwicklungsrat werden wir uns die Fortschritte bei der Umsetzung ansehen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
- Aplicaciónde los conocimientos y las tecnologías sobre genómica y biotecnologías a la a industria, en los campos de la:
– Anwendung der Kenntnisse und Technologien über Genomik und Biotechnologien in den Bereichen:
Korpustyp: EU DCEP
El nuevo texto amplía el campodeaplicación a las fianzas y la constitución de garantías personales o materiales.
Kommissar Günter VERHEUGEN wird dem Plenum die Berichte über die Fortschritte der Beitritts- und der Bewerbungsländer vorstellen, die die Kommission am 5. November 2003 annehmen wird.
Korpustyp: EU DCEP
El texto manuscrito se digitaliza al instante y puede utilizarse para rellenar un campode texto dentro de la aplicación.
Sachgebiete: verlag technik internet
Korpustyp: Webseite
Motores eléctricos, campos y características deaplicación elero Antriebstechnik - elero fabricante de motores y comandos para persianas, toldos y puertas.
elero Antriebstechnik - elero ist Hersteller von Antrieben und Steuerungen für Rollläden, Sonnenschutzanlagen und Toren sowie für Elektroantriebe, Antriebsbedarf und Sektionaltorantriebe
Geben Sie die E-Mail-Adresse, die Sie bei der Installation des Programms zur Wiederherstellung des Geheimcodes angegeben haben und die ID-Nummer des Gerätes.
Einige der Produkte von Bayer MaterialScience werden in zahlreichen Anwendungen in der Medizintechnik verwendet – einem Gebiet, bei dem den verwendeten Rohstoffen besondere Aufmerksamkeit geschenkt werden muss.
Empezar a preparar la aplicaciónde acciones piloto relativas al medio ambiente y al campo, con vistas a la futura aplicaciónde medidas agroambientales.
Beginn der Vorbereitung von Pilotmaßnahmen für die Erhaltung der Umwelt und der Landwirtschaft mit Blick auf die künftige Umsetzung von Agrarumweltmaßnahmen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Esto es aún más incomprensible ya que en muchos campos nos encontramos con retrasos en la aplicaciónde los programas.
Dies ist umso unverständlicher, da wir in vielen Bereichen Rückstände bei der Umsetzung von Programmen haben.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
a los estudios sobre la aplicaciónde los radioisótopos en los campos siguientes: medicina, agricultura, entomología, protección del medio ambiente;
die Untersuchungen über die Anwendung von Radioisotopen auf folgenden Gebieten: Medizin, Landwirtschaft, Entomologie und Umweltschutz;
Sachgebiete: jura
Korpustyp: Gesetz
También en este campo, la aplicaciónde criterios generales no deberá excluir disposiciones especiales sobre la información facilitada al consumidor.
Auch in diesem Bereich darf die Anwendung allgemeiner Kriterien Sonderbestimmungen zu den den Verbrauchern bereitgestellten Informationen nicht ausschließen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sin embargo, en el futuro, sus propiedades especiales permitirán abarcar nuevos campos deaplicación relacionados con la automatización.
Sachgebiete: e-commerce musik internet
Korpustyp: Webseite
Abra su aplicación Google Authenticator en su dispositivo e introduzca el código 2-factor que se le muestra en el campo del token de la aplicación móvil.
La aplicación del Acuerdo interino y de asociación europea, la preparación para la aplicación del Acuerdo de Estabilización y de Asociación, y el progreso relativo la aproximación, implementación y aplicaciónde la legislación se evaluarán en todos los campos pertinentes.
In allen einschlägigen Bereichen werden die Durchführung des Interimsabkommens, die Umsetzung der Europäischen Partnerschaft, die Vorbereitung auf die Durchführung des Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommens und die Fortschritte bei der Angleichung, Anwendung und Durchsetzung der Rechtsvorschriften bewertet.
Korpustyp: EU DGT-TM
La Decisión 2007/76/CE deaplicaciónde la CPC prevé la introducción de campos de datos en el CPCS con los nombres de los directores de empresa.
In der Durchführungsentscheidung 2007/76/EG ist festgelegt, dass das CPCS Datenfelder für die Namen der Unternehmensleiter enthält.
Korpustyp: EU DGT-TM
Los sistemas de sierra de cuerda de Braun destacan por su gran flexibilidad y por la amplitud de su campodeaplicación.
AT
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
El CCP considera que debe distinguirse entre la persona que corre el riesgo de exposición durante la aplicación del producto fitosanitario por encontrarse ocasionalmente en las proximidades del campo y una persona que vive o trabaja cerca del campo tratado ….
Der SCP ist der Auffassung, dass zwischen einer Person unterschieden werden sollte, die das Risiko eingeht, während der Anwendung des Pflanzenschutzmittels exponiert zu werden, weil sie sich gelegentlich in der Nähe eines Feldes aufhält, und einer Person, die in der Nähe des so behandelten Feldes lebt oder arbeite…
Korpustyp: EU DCEP
Asimismo, para que dicho modo de intercambio de información sea efectivo, resulta oportuno acotar las categorías y definir los campos deaplicación obligatoria de dicho intercambio automático.
Um die Wirksamkeit eines solchen automatischen Informationsaustauschs zu gewährleisten, sollten die Kategorien und Bereiche definiert werden, in denen dieser erfolgen muss.
Korpustyp: EU DCEP
¿Qué estudios de investigación ha emprendido la Comisión en relación con los campos deaplicación móvil y estacionario de las baterías como sistemas de almacenamiento energético?
Welche Forschung betreibt die Kommission zu Batterien, die als mobile bzw. ortsfeste Energiespeichersysteme Anwendung finden?
Korpustyp: EU DCEP
Para que dicho modo de intercambio automático de información sea efectivo, resulta necesario determinar las categorías y definir los campos deaplicación obligatoria de dicho intercambio automático.
Um die Wirksamkeit eines solchen automatischen Informationsaustauschs zu gewährleisten, sollten die Kategorien und Bereiche definiert werden, in denen dieser erfolgen muss.