Importante es, que podemos utilizar cualquier campodedatos del banco central.
Wichtig ist, dass wir jede Datenfeld von CB verwenden können.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Sin embargo, el campodedatos numéricos no aceptará símbolos de porcentaje.
In das numerische Datenfeld können jedoch keine Prozentzeichen eingegeben werden.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Cambie, por ejemplo, un valor en un campodedatos e inmediatamente vea el cambio correspondiente en su presupuesto del enlace (sin guardar específicamente el parámetro introducido)
Wenn z. B. in einem Datenfeld ein Wert geändert wird, wird die Streckenbilanz sofort angepasst, ohne dass der eingegebene Parameter extra gespeichert werden muss.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Filtrar por propiedad (incluyendo período de tiempo, frente completado respuestas parcialmente terminados, dirección de correo electrónico, nombre, dirección IP, y un campodedatos personalizados) para restringir los resultados
Filtern Sie nach bestimmten Eigenschaften (z. B. Zeitraum, vollständig oder teilweise abgeschlossene Beantwortungen, E-Mail-Adresse, Name, IP-Adresse oder einem benutzerdefinierten Datenfeld), um Ihre Ergebnisse einzugrenzen.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
campo de datos de registro
.
Modal title
...
datos de longitud de campo
.
Modal title
...
campo de introducción de datos
.
Modal title
...
campo de datos del usuario
.
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit campo de datos
4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
En la línea atrasada añadida figurarán todos los campos dedatos, incluido el campo del «informe anterior» (38).
Die hinzuzufügende Spätbuchungszeile ist anzugeben mit allen Datenfeldern, einschließlich des Feldes „vorheriger Bericht“ (38).
Korpustyp: EU DGT-TM
En la línea atrasada añadida figurarán todos los campos dedatos, incluido el campo del «informe anterior» (17).
Die hinzuzufügende Spätbuchungszeile ist mit allen Datenfeldern zu melden, einschließlich des Feldes „vorheriger Bericht“ (17).
Korpustyp: EU DGT-TM
En la línea atrasada añadida figurarán todos los campos dedatos, incluido el campo del «informe anterior» (25).
Die hinzuzufügende Spätbuchungszeile ist mit allen Datenfeldern anzugeben, einschließlich des Feldes „vorheriger Bericht“ (25).
Korpustyp: EU DGT-TM
Hola, quiero actualizar algunos campos AcyMailing con los datos almacenados en los campos de usuario VirtueMart como país, departamento, etc ......
Hallo, ich möchte mit den in virtuemart Benutzerfelder wie Land gespeicherten Daten einige AcyMailing Felder zu aktualisieren, Abteilung, etc ......
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Hola, Quiero actualizar algunos campos AcyMailing con los datos almacenados en los campos de usuario VirtueMart como país, departamento, etc ....
Hallo zusammen, Ich möchte einige AcyMailing Felder mit den Daten in virtuemart Benutzerfelder wie Land, Abteilung, etc. gespeichert zu aktualisieren ....
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
El correo electrónico de tu amigo * RequiredField Comprueba los datos introducidos en este campo El correo electrónico de tu amigo Comprueba los datos introducidos en este campo El correo electrónico de tu amigo Comprueba los datos introducidos en este campo
Die E-Mail-Adresse Ihres Freundes * RequiredField Bitte prüfen Sie die Angaben in diesem Feld Die E-Mail-Adresse Ihres Freundes Bitte prüfen Sie die Angaben in diesem Feld Die E-Mail-Adresse Ihres Freundes Bitte prüfen Sie die Angaben in diesem Feld
La línea correcta deberá identificarse con todos los campos dedatos, incluidos el campo del «informe anterior» (38) y el campode la «línea anterior» (39).
Die richtige Buchungszeile ist anzugeben mit allen Datenfeldern, einschließlich der Felder „vorheriger Bericht“ (38) und „vorherige Zeile“ (39).
Korpustyp: EU DGT-TM
La línea correcta deberá identificarse con todos los campos dedatos, incluidos el campo del «informe anterior» (17) y el campode la «línea anterior» (18).
Die richtige Buchungszeile ist mit allen Datenfeldern zu melden, einschl. der Felder „vorheriger Bericht“ (17) und „vorherige Zeile“ (18).
Korpustyp: EU DGT-TM
Al utilizar fuentes dedatos con muchos campos o libros de trabajo con muchas fuentes dedatos, puede ser difícil encontrar el campo que está buscando.
Datenquellen mit vielen Feldern oder Arbeitsmappen mit vielen Datenquellen können es schwierig machen, das gesuchte Feld zu finden.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Calidad de los datos: En el campo «Calidad de los datos» indique la calidad de las mediciones.
Datenqualität: Im Feld „Datenqualität“ wird die Qualität der Messung angeben.
Korpustyp: EU DGT-TM
Nombre del campode información dedatosde salida de alimentación
Output feed data attribute name [Bezeichnung des Outputfeed-Datenattributs]
Korpustyp: EU DGT-TM
Salvación dedatosde discos duros HDD, recuperación de los campos de discos RAID.
ES
Rettung von Daten aus den Harddisks HDD, Rückgewinnung der Diskfelder RAID.
ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Si se analizan los datos, no se trata de una reducción: los 34 se agrupan en 19 campos dedatos.
Wenn Sie sich einmal die Daten ansehen, dann geht es hier nicht um eine Reduzierung: die 34 werden zu 19 Datenfeldern zusammengefasst.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Calcular el campode visión a partir de los datosde arriba
Berechnet das Sichtfeld aus den obigen Datenfeldern
Intercambio dedatos eficiente a nivel decampo a través de PROFIBUS
Effizienter Datenaustausch in der Feldebene durch PROFIBUS
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Llene los campos del formulario para el ingreso dedatos y cliquee sobre "continuar" para guardar sus datos.
Im Dateneingabeformular füllen Sie dann alle Felder aus und klicken auf "Weiter", um Ihre Daten zu speichern.
Sachgebiete: astrologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Para hacer una búsqueda, introduzca los datos en el campo previsto y seleccione el tipo dedatos que busque entre:
Um diese Suche durchzuführen, geben Sie Daten in das für diesen Zweck vorgesehene Feld ein und Sie wählen die Art der Daten, die zu suchen sind unter folgende aus:
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
Pulse en el siguiente widget del campode texto e introduzca apellido como fuente dedatos.
Klicken Sie auf das nächste Textfeld und geben Sie Nachname als Datenquelle ein.
Interfaz intuitiva que simplifica la gestión de los datosde todos sus campos y explotaciones.
Eine intuitive Benutzeroberfläche vereinfacht das Datenmanagement Ihrer Höfe und Felder.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Estos campos, así como la pantalla de introducción dedatos, pueden configurarse libremente.
DE
Die Datenbankfelder und die Eingabemaske sind frei konfigurierbar.
DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Si borra uno de estos campos personalizados, los datosde los usuarios se conservan como etiquetas.
Wenn Sie eines dieser angepassten Felder löschen, werden die Daten in Benutzern als Stichworte beibehalten.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
El campode usuario personalizado y los datos asociados se eliminan de todos los usuarios.
Das angepasste Benutzerfeld und alle zugehörigen Daten werden aus allen Benutzern entfernt.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Si borra uno de estos campos personalizados, los datosde las organizaciones se conservan como etiquetas.
Wenn Sie eines dieser angepassten Felder löschen, werden die Daten in Organisationen als Stichworte beibehalten.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
El campode organización personalizado y los datos asociados se eliminarán de todas las organizaciones.
Das angepasste Organisationsfeld und alle zugehörigen Daten werden aus allen Organisationen entfernt.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
En los campos de cuadros de texto múltiples, seleccione Admitir solo datos numéricos.
Wählen Sie unter den Feldern für Textfelder Nur numerische Daten zulassen aus.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
los datos agregados de los campos 2 a 4 (se podrá informar de los datos del campo 5 en lugar de los campos 2 y 4), los campos 6, 7 y del 9 al 13, y bien el campo 14 o los campos 15 y 16, sobre la referencia trimestral o mensual.
aggregierte Daten für die Felder 2 bis 4 (Daten für das Feld 5 anstatt für die Felder 2 und 4 können gemeldet werden), für die Felder 6, 7, und 9 bis 13, und entweder Daten für das Feld 14 oder für die Felder 15 und 16, für das Referenzquartal oder den Referenzmonat.
Korpustyp: EU DGT-TM
Los datos son analizados en tiempo rea…un campode exabites.
Die Daten werden in Echtzeit analysiert, und zwar im Exabyte-Bereich.
Korpustyp: Untertitel
Haga clic en las palabras visible u oculto para mostrar o esconder ese campodedatos.
Um eine Information anzuzeigen bzw. auszublenden, klickt man auf die Wörter sichtbar bzw. ausgeblendet.
Seleccione los atributos que desea utilizar para segmentar, como localización geográfica y datosde campos personalizados.
Wählen Sie die Attribute aus, nach denen Sie die Liste gerne segmentieren möchten, wie zum Beispiel geografische Lage und benutzerdefinierte Felddaten.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Escanee códigos de barras para ver al instante los datos asociados en los campos correspondientes.
Direkt nach dem Scannen eines Strichcodes sehen Sie die damit verknüpften Daten in den jeweiligen Datenbankfeldern.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Todavía no puedo confirmar que puedo incrustar los datos del campo personalizado dentro de un hipervínculo.
Ich kann immer noch nicht bestätigen, dass ich die benutzerdefinierten Felddaten innerhalb eines Hyperlinks einbetten können.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
El juego muestra todos los datosde en la pantalla los siguientes campos:
Schaltet alle in-game Sound-Effekte. Das Spiel zeigt in den folgenden Anzeigefeldern Ihre Angaben:
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Si borra uno de estos campos personalizados, los datos en los tickets se conservan como etiquetas.
Angenommen, die Aktualisierung eines Tickets um 10:15 erfüllt die Bedingungen einer Automatisierung zum Versenden einer E-Mail-Benachrichtigung.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
con este campo es posible variar el período de tiempo cuyos datos se desean visualizar.
Indem man dieses Feld benutzt, kann man den Zeitraum ändern, für den man die Daten angezeigt bekommen will.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Los datosde asociados deben contener, como mínimo, los siguientes campos:
Von Partnern gelieferte Daten müssen zumindest folgende Felder enthalten:
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
En la parte superior del campode mensaje, haz clic en Insertar datos obligatorios.
Klicken Sie über dem Nachrichtenfeld auf Erforderliche Daten einfügen.
Sachgebiete: e-commerce technik internet
Korpustyp: Webseite
• Entre uno y cuatro colectores de lluvia instalados en el campo recogen los datos meteorológicos.
ES
• Ein bis vier hochauflösende RainWatch™ Regengefäße sammeln Umweltdaten.
ES
Sachgebiete: raumfahrt markt-wettbewerb internet
Korpustyp: Webseite
Interfaz USB que facilita la transferencia dedatos en evaluaciones en campo
USB Stick Interface bietet einen einfachen Datentransfer für den portable Einsatz oder die Messung im Werk