linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
camuflar tarnen 27
verstecken 3

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

camuflar verschleiern 6 verbergen 5 getarnt 1 verschleiert 1 sich 1 Abdecken 1 nur 1 kaschieren 1 nicht 1

Verwendungsbeispiele

camuflar tarnen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Esta tortuosa Exploradore camufla como un motor de búsqueda normal;
Diese heimtückische Browser-Hijacker tarnt sich als eine normale Suchmaschine;
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Por ello no sorprende tampoco que esta propuesta se camufle en forma de política de transporte.
Das ist auch kein Wunder, wenn der Vorschlag als Verkehrspolitik getarnt ist.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
También sé donde y cómo las minas se camuflan.
Und ich weiss, wie die Minen getarnt wurden.
   Korpustyp: Untertitel
Tenga en cuenta que programas maliciosos podrían ser camuflados como aplicaciones beneficiosas y confiables.
Beachten Sie, dass bösartige Programme als vorteilhaft und zuverlässige Anwendungen sowie getarnt sein könnte.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Chen y su Partido Democrático Progresista en el poder camuflaron sus intereses financieros personales y organizacionales tras la máscara patriótica de asegurar la supervivencia de una sociedad China democrática en un Taiwán independiente.
Chen und seine regierende Demokratische Fortschrittspartei tarnten ihre persönlichen und parteigenen finanziellen Interessen hinter der patriotischen Maske, das Überleben einer demokratischen chinesischen Gesellschaft in einem unabhängigen Taiwan zu sichern.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ahora nos camuflaremos y vigilaremos en todas las direcciones.
Jetzt tarnen wir uns und beobachten in alle Richtungen.
   Korpustyp: Untertitel
Las discotecas y bares de moda en el oeste de la ciudad están camufladas de día como talleres de artistas o tiendas de bicicletas. DE
Die hippen Diskotheken und Bars im Westen der Stadt sind tagsüber mal als Atelier, mal als Fahrradladen getarnt. DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
Si Alianza Nacional fuera un movimiento que quisiera obviar o camuflarse ante este problema, habría elegido, según una elección táctica, no intervenir sobre esta resolución.
Wenn Alleanza Nazionale eine Bewegung wäre, die sich vor diesem Thema verstecken und sich tarnen wollte, so hätte sie es aus taktischen Gründen vorgezogen, sich nicht zu dieser Entschließung zu äußern.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los Goa'uld nunca fueron capaces de camuflar una nave nodriza y menos toda una flota.
Ein Mutterschiff oder eine ganze Flotte konnten die Goa'uld bisher nicht tarnen.
   Korpustyp: Untertitel
El detector de metales y escáner de tierra 3D Rover UC está camuflado como bastón y transmite los datos medidos directamente al Android smartphone.
Der Metalldetektor und 3D-Bodenscanner Rover UC ist als Wanderstock getarnt und überträgt die gemessenen Daten direkt an ein Android-Smartphone.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "camuflar"

30 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Necesitamos camuflar el interior. Cubriremos los asientos y los pisos co…...colchas y mantas.
Wir müssen den Wagen herrichten und die Sitze und den Boden mit Decken auslegen.
   Korpustyp: Untertitel
Poco importa qué letras del alfabeto utilizan los terroristas para camuflar sus atrocidades.
Es ist unerheblich, unter welchem Namen die Terrorgruppen ihre heimtückischen Taten verüben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tenemos que camuflar el interior del coche. Vamos a cubrir los asientos y el suelo con colchas y mantas.
Wir müssen den Wagen herrichten und die Sitze und den Boden mit Decken auslegen.
   Korpustyp: Untertitel
Se puede camuflar en cualquier ambiente como la espesa jungla, la vegetación alta o en el fuego.
Er verfügt über Tarnkleidung für jede Umgebung, vom dichten Dschungel über langes Gras bis hin zu Feuer.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Tampoco estamos ante un texto en el que se quiera camuflar la realidad y la necesidad de este debate en todas nuestras sociedades.
Ebensowenig will dieser Text über die Realität und die Notwendigkeit dieser Debatte in unseren Gesellschaften hinwegtäuschen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El lunes, Abine anunció una nueva privacidad add-on llamado MaskMe. MaskMe se compromete a proteger su información personal mediante la creación de alias personalizados que "camuflar" su información de registro.
Am Montag kündigte Abine eine neue Privatsphäre-Add-on namens MaskMe. MaskMe verspricht, Ihre personenbezogenen Daten durch das Erstellen von benutzerdefinierten Aliasnamen zu schützen, die "Maske" Ihre Log-in-Informationen.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Para justificar su régimen autoritario y camuflar frente al público ruso su robo masivo de los recursos del país, los cleptócratas globales ya convencieron al ruso común y corriente de que está rodeado por enemigos despiadados que intentan desmembrar y destruir a Rusia.
Um ihre autoritäre Herrschaft zu rechtfertigen und ihre massiven Diebstähle gegenüber der russischen Öffentlichkeit zu vertuschen, haben die globalen Kleptokraten die Durchschnittsrussen überzeugt, dass sie von unbarmherzigen Feinden umgeben sind, die versuchen, Russland auseinander zu reißen und zu zerstören.
   Korpustyp: Zeitungskommentar