linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
candelabro Kerzenhalter 10 Kandelaber 8 Kerzenleuchter 8 Armleuchter 3
[Weiteres]
candelabro Kerzenständer 16

Verwendungsbeispiele

candelabro Kerzenständer
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El candelabro está destinado a córner, porque sólo uno de los tres lados está completamente tallada y dorada. DE
Der Kerzenständer ist für eine Ecke gedacht, da nur eine der drei Seiten voll beschnitzt und vergoldet ist. DE
Sachgebiete: religion kunst theater    Korpustyp: Webseite
¿Golpeaste a tu esposa con un candelabro?
Sie haben ihre Frau mit einem Kerzenständer geschlagen?
   Korpustyp: Untertitel
Es el candelabro de la montaña en templo de invierno de Suzhou.
Es ist der Kerzenständer des Berges in Wintertempel von Suzhou.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
¿Te dio un porrazo con un candelabro?
Deshalb das was, wenn er deinen Esel schlüge mit einem Kerzenständer.
   Korpustyp: Untertitel
el baile con espada, con el candelabro de alas de oro. PL
Tanz mit einem Schwert, mit einem Kerzenständer mit goldenen Flügel. PL
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
¿Quieres que busque otro candelabro?
Mache mich zum Sehen nicht für einen anderen Kerzenständer, Carl.
   Korpustyp: Untertitel
N º 980 Antiguo candelabro de bronce con un núcleo de madera, 19 Century. DE
Nr. 980 Antiker Kerzenständer aus Messing mit Holzkern, 19. Jahrhundert. DE
Sachgebiete: verlag kunst architektur    Korpustyp: Webseite
¿Por qué estás poniendo estos candelabros horribles?
Warum packst du diese hässlichen Kerzenständer aus?
   Korpustyp: Untertitel
vidrio para bebidas, sets para bebidas, fuentes y botes, floreros, candelabros etc. ES
Getränkeglas, Getränkesets, Schalen und Dosen, Kerzenständer und weiteres. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
En el invernadero con un candelabro.
lm Konservatorium mit einem Kerzenständer.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


candelabros . .
candelabros tubulares .
arterias en candelabro .
candelabros [candeleros] de metales preciosos . .
candeleros [candelabros] de metales preciosos . .

61 weitere Verwendungsbeispiele mit "candelabro"

70 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Y tienen un candelabro qu…brilla
Und einen Kristallkronleuchter, der glitzert.
   Korpustyp: Untertitel
Así en los seis brazos que Salían del candelabro.
Drei Schalen waren an jeglichem Rohr mit Knäufen und Blumen.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
¿Tiene candelabros de cristal tallado y docenas de espejos?
Hat sie Glaslüster, Plüschvorhänge und Dutzende von Spiegeln?
   Korpustyp: Untertitel
Los gráficos candelabros son un pilar del análisis financiero.
Candlestick-Diagramme sind zentraler Bestandteil der Finanzanalyse.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Seguimiento del precio de acciones en un gráfico candelabro clásico
Darstellung täglicher Aktienkurse in einem klassischen Candlestick-Diagramm
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
También llevo dos velas para hacer un candelabro.
Und auch zwei Kerzen für ein schönes Abendessen.
   Korpustyp: Untertitel
Están borrachos y se atacan con candelabros judíos.
Sie sind blau und schlagen sich mit Menoras die Köpfe ein.
   Korpustyp: Untertitel
Bien, ya tenemos a nuestra stripper. Una tal Crystal Candelabro.
Ok, wir haben eine Stripperin, eine "Miss Crystal Chandelier".
   Korpustyp: Untertitel
Candelabros y faroles Maisons du monde Clásico Chic, Exótico, Tradición
Tischwäsche Maisons du monde Classique Chic, Farben Deko, Romantisch
Sachgebiete: kunst gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Candelabros y faroles Maisons du monde Clásico Chic, Contemporáneo, Exótico
Geschenksets Maisons du monde Farben über Farben, Classique Chic, Gourmand
Sachgebiete: kunst film mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Usa las velas lamparillas exclusivamente con candelabros adaptados o hornillos.
Verwenden Sie Teelichte nur in Haltern und Wärmestövchen mit ausreichender Luftzufuhr.
Sachgebiete: luftfahrt foto technik    Korpustyp: Webseite
Elección de Centro Floral o Candelabros de mesas.
Auswahl zwischen Blumengestecken oder Kerzenleuchtern
Sachgebiete: e-commerce musik radio    Korpustyp: Webseite
Fantaseé con esta cita tanto tiemp…la comida, los candelabros, la conversación.
Ich habe so lange über dieses Date fantasier…das Essen, das Kerzenlicht, die Unterhaltung.
   Korpustyp: Untertitel
Madre, princesa-guerrera, propietaria de franquici…escucho candelabros tintineando por toda la ciudad.
Mutter, Krieger-Prinzessin, Franchise-Besitzeri…Ich höre in der ganzen Stadt Glasdecken zersplittern.
   Korpustyp: Untertitel
Hizo el candelabro y todos sus accesorios de un talento de oro puro.
Aus einem Zentner feinen Goldes machte er ihn und all sein Gerät.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
¿Te nombraron: "El mayor y mejor retardado de las cenas con candelabros del cine"?
Tauften sie dich "Größter und bester Depp des Einschlaftheaters"?
   Korpustyp: Untertitel
Deja los candelabros en el comedor, y vuelve por la mañana.
Löschen Sie nur die Kerzen im Esszimmer und kommen Sie morgen zurück.
   Korpustyp: Untertitel
En lugar de candelabros de plata monótonas aquí hace que el "Pümpel Candle" bueno! DE
Statt eintöniger Silberleuchter macht sich hier der “Kerzen-Pümpel” gut! DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
La elegante decoración se consigue con hermosos candelabros y centros de mesa florales.
Das elegante Dekor wird mit Kronleuchtern und traumhafter Blumendekoration vervollständigt.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El Casa 1800 Sevilla está decorado en tonos neutros, con candelabros y un mobiliario opulento.
Das Casa 1800 Sevilla ist in neutralen Tönen mit opulenten Kronleuchtern und Möbeln eingerichtet.
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Es pequeño, íntimo, tiene un gran piano, candelabros de plata y sofás cómodos con almohadas.
Klein und intim mit einem großartigen Klavier, Silberlüstern und vornehmen Couchen mit Kissen.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Los acentos metálicos como candelabros, jarros y lámparas aumentan la impresión de funcionalidad.
Damit ein Zimmer nicht karg und unbewohnt wirkt, sollte man mit Kerzenhaltern, Krügen und Lampen aus metallischen Materialien Akzente setzen.
Sachgebiete: film kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El hotel alberga 2 restaurantes con paredes de piedra vista y candelabros. ES
Die 2 hoteleigenen Restaurants sind mit Steinw��nden und Kandelabern ausgestattet. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
En combinación con nuestro candelabro de silicona para velas lamparillas Moody, obtendráx un aspecto totalmente moderno.
Gemeinsam mit unserem robusten Teelichthalter Moody aus Silikon erhalten Sie einen perfekten, modernen Look.
Sachgebiete: film musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En combinación con nuestros candelabros de silicona Moody, son ideales para terrazas cubiertas.
Gemeinsam mit unseren Kerzenhaltern Moody aus Silikon eignen sie sich perfekt für eine überdachte Veranda.
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
En el siglo 18, el panel tuvo torres en forma de Huilièrs, terrinas, candelabros.
Im 18. Jh. hatten die Tafelaufsätze die Form von Huilièrs, Terrinen, Kerzenleuchtern.
Sachgebiete: kunst theater foto    Korpustyp: Webseite
¿Lo habrán pasado mejor las de cera en sus candelabros de plata?
"Ob wohl die Wachslichter auf ihren silbernen Leuchtern es besser gehabt haben mögen?
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
A la izquierda se alza el monumental Candelabro en bronce, obra de Andrea Briosco llamado el Riccio (1515), por su calidad artística y por sus dimensiones está considerado el candelabro más bello del mundo.
Auf der linken Seite erhebt sich der Bronzekandelaber, ein Werk von Andrea Briosco, genannt il Riccio (1515): Wegen seiner Ausmaße und seiner künstlerischen Meisterschaft wird er als der schönste Kandelaberder Welt angesehen.
Sachgebiete: religion architektur theater    Korpustyp: Webseite
También es agradable para caminar hasta las ruinas de Calacala y los cactus candelabro en el curso superior del río.
Ebenfalls schön die Wanderung hoch von CalaCala zu den Ruinen und Kandelaberkakteen im Oberlauf des Flusses.
Sachgebiete: verlag geografie jagd    Korpustyp: Webseite
De la cúpula plateada en acero inoxidable alemán, profusamente faceteada, pende un candelabro circular de 12 m de diámetro.
Unter der silberfarbenen, reich facettierten Kuppel aus nicht rostendem deutschem Stahl schwebt ein Ringleuchter von zwölf Metern Durch­messer.
Sachgebiete: kunst tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Este piano, los candelabro…...el radiocasete, la gelatina, la pecer…...esa Venus de Milo con tu car…...al lado del David de Miguel Ángel con tu cara.
Dieses Piano, diese Leuchte…der Ghettoblaster, der Wackelpudding, das Aquariu…diese Venus von Milo mit deinem Gesich…neben Michelangelos David, der ebenfalls dein Gesicht trägt.
   Korpustyp: Untertitel
El maître estará donde estás tú. iY aquí, una cocina de alta categoría! iY colgando del techo, un candelabro de cristal cortado!
Und hier kommt die Gourmetküche hin! Von der Decke wird ein riesiger Kristalllüster hängen!
   Korpustyp: Untertitel
Ningún ministro antes de Parris jamás demandó la obra para la casa que le financiamos. y desde que construimos el templo habían candelabros de estaño sobre el púlpito.
Kein Pastor vor Parris verlangte die Urkunde seines Hauses. Die Kerzen auf der Kanzel waren aus Zinn.
   Korpustyp: Untertitel
En este gráfico candelabro, puede realizar el seguimiento del precio de las acciones de Coca Cola o Pepsi en una vista compacta y, al mismo tiempo, poderosa.
Dieses Candlestick-Diagramm stellt die Aktienkurse für Pepsi und Coca Cola auf kompakte und doch aussagekräftige Weise dar.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
A un lado de la zona exterior se encuentra una tienda beduina con cálidos sofás naranjas, candelabros rojos y preciosas mesas de madera tallada. ES
Ein großes Zelt im Beduinen-Stil mit Sofas in warmen Orangetönen, roten Kronleuchtern und kunstvoll geschnitzten Holztischen vervollständigt den Eindruck, in einer Oase gelandet zu sein. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Más ocasiones festivas se pueden mover a un salón de baile clásico con techo opulentos candelabros, clásico, noble de interiores, y un histórico incrustado altar.
Für festliche Anlässe gibt es einen klassischen Saal mit opulentem Deckenlüster, klassisch edlem Interieur und einem historischen Wandaltar.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El interior del café estaba iluminado por candelabros antiguos que daban la sensación de lo que podría haber sido una vieja taberna a principios del siglo pasado.
Das Innere des Cafes war erleuchtet mit antiken Kronleuchtern die einem ein Gefühl dafür geben wie es früher mal, um die Jahrhundertwende herum, in einer alten Taverne ausgesehen hat.
Sachgebiete: verlag kunst tourismus    Korpustyp: Webseite
No puedes esperar que construya un bonito edificio con candelabros, obras de arte, salas de juego y 6 hermosas fulanas arriba.
Man kann von ihm kein vornehmes Gebäude mit Kronleuchtern und Kunstwerken und Spielhölle und oben sechs Schönen erwarten.
   Korpustyp: Untertitel
Donde los colchones para dormir se colocan directamente sobre el suelo y en lugar de candelabro encontramos una bombilla colgando del cable. PL
Schlafmatratzen liegen dort direkt auf dem Boden, statt einer Deckenlampe hängt am Draht nur eine nackte Glühbirne herab. PL
Sachgebiete: historie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Cuando Lenin ya hacía tambalear el barco de la Rusia imperial, el pequeño Seriozha aprendía a utilizar los pedales de un viejo piano cubierto de candelabros.
Als Lenin bereits mit Hochdruck an den Grundfesten des imperialistischen Russlands rüttelte, lernte der kleine Sergei gerade erst, die Pedale des Audioslideshow:
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
B. Baylar, maestro artesano, ha diseñado los candelabros Atlantis para Terzani (2) realizados a mano y compuestos por un tejido fino de más de 4.000 metros de cadena.
Sie sind von Hand gearbeitet und bestehen aus einem feinen Gewebe mit mehr als 4000 m Ketten. Catellani&Smith erleuchtet uns ökologisch mit 1 Watt – LEDs.
Sachgebiete: kunst radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Unos finos candelabros de pie y de techo, reflejan su luz sobre imponentes espejos, sellos de mesa de vidrio y copas de fina talla.
Filigrane Kristallleuchter, stehend und hängend, reflektieren ihr Licht in imposanten Spiegeln, gläsernen Tischplatten und fein geschliffenen Kristallgläsern.
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Saborea champán a la luz de enormes candelabros y rodeado de lienzos en el Café Opera, o bien en verano en el popular Veranda.
Nippen Sie im Café Opera unter Kronleuchtern und Wandmalereien an Ihrem Champagner – den Sie im Sommer auf der Veranda genießen können.
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Los muebles Imperio, sin embargo, todavía están expuestos en la actualidad, comprendiendo unas 2.000 piezas, desde muebles de madera y tapizados hasta candelabros de bronce y tapices originales.
Doch das Mobiliar aus der Zeit des „Empire“, bestehend aus etwa 2.000 Teilen, von hölzernem Mobiliar und Polstermöbeln bis hin zu Messing-Kronleuchtern und Originaltapisserien, ist heute immer noch im Palast ausgestellt.
Sachgebiete: kunst musik politik    Korpustyp: Webseite
La galería toma su nombre de los monumentales candelabros de mármol que combinados con las columnas de mármol de colores delimitan las seis secciones de este sector.
Die Galerie erhält ihren Namen von den monumentalen Kandelabern aus Marmor, die zusammen mit den farbigen Marmorsäulen den Raum in sechs Ausstellungssektionen einteilen.
Sachgebiete: religion kunst theater    Korpustyp: Webseite
He elegido re-presentar al candelabro de cristal, desligándolo de su contexto histórico, cultural y político, de manera de incorporarlo como una respuesta contemporánea a la condición poscolonial. DE
Ich habe mich entschlossen, den Kristallkronleuchter neu darzustellen, indem ich ihn aus seinem historischen, kulturellen und politischen Zusammenhang löste und ihn als zeitgenössische Antwort auf den postkolonialen Zustand einsetzte. DE
Sachgebiete: kunst film theater    Korpustyp: Webseite
Los edificios exteriores, el elegante vestíbulo de mármol y las zonas comunes han sido decorados con candelabros de cristal de Bohemia, que confieren belleza al conjunto.
Das stilvolle Gebäude des Grand Hotel Bristol, die elegante Lobby mit Marmor sowie die öffentlichen Bereiche zeichnen sich durch eine geschmackvolle Gestaltung mit Kristallkronleuchtern im böhmischen Stil aus.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation jagd    Korpustyp: Webseite
Art Metal So.j (una empresa de colaboración general) es una productora de faroles clásicos y modernos, luminarias externas, candelabros y además pequeños elementos de arquitectura. PL
Die Firma Art - Metal ist ein Polnischer Hersteller von Stilvollen und Zeitgenössischen Beleuchtungsmasten (Laternen). PL
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Cuando bebes y empiezas a bailar, todo el local, con candelabros brillantes como diamantes, camareros de rojo y menús con borlas, da vueltas y se mueve como si se te viniera encima.
Wenn man den trinkt und tanzt, wird das ganze Hotel mit diesen kristallenen Leuchtern und mit Kellnern in roten Jacketts und mit Speisekarten mit Quasten ganz verschwommen und wackelig, als ob es gleich auf dich niederstürzt.
   Korpustyp: Untertitel
¿Puede la Comisión aclarar por qué una luminaria decorativa, tal como un candelabro con cristal con plomo, estaría prohibida según la directiva sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas?
Kann die Kommission klarstellen, warum Zierleuchten wie etwa ein Bleikristalllüster nach der Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe verboten sein sollen?
   Korpustyp: EU DCEP
El Capitán de la guardia se Llevó también las copas, los incensarios, los tazones para la Aspersión, las ollas, los candelabros, las cucharas y las tazas, tanto los de oro como los de plata.
Dazu nahm der Hauptmann, was golden und silbern war an Bechern, Räuchtöpfen, Becken, Kesseln, Leuchtern, Löffeln und Schalen.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Dentro de este hotel de 4 estrellas en Castilla, hay un gran comedor con techo abovedado, una gran berlina con mobiliario histórico, candelabros, sillones de terciopelo y alfombras persas.
Im Inneren des 4 Sterne Hotels in Kastilien wartet ein riesiger Speisesaal mit Bogendecke, groテ歹n Salons mit historischer Ausstattung, Kronleuchtern, Samtsesseln und persischen Teppichen.
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
La gran fiesta salas abovedadas, que sirven de comedores para el restaurante del hotel y los eventos de celebración, tienen una atmósfera con sus nobles candelabros, paredes de piedra sólida, fuerte y grandes columnas de muebles antiguos.
Die großen, festlichen Gewölbehallen, die als Dinnersaal für das Hotelrestaurant und feierliche Anlässe dienen, strahlen mit ihren Kronleuchtern, robusten Steinwänden und mächtigen Säulen eine erhabene Atmosphäre aus.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Nuestro excelente restaurante con especialidades polacas y francesas es uno de los mejores de Varsovia y ofrece las maravillas culinarias del chef Maciej Majewski en un refinado ambiente con impolutos manteles blancos, candelabros y cómodas sillas.
Unser herausragendes polnisch-französisches Restaurant zählt zu Warschaus ersten Adressen. Erleben Sie die Kreationen unseres Chefkochs Maciej Majewski in einer eleganten Atmosphäre mit weißen Tischdecken, Kerzen und edlem Mobiliar.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La sala de bailes dispone de candelabros de cristal y de decoraciones en las paredes, la cámara de música cuenta con techos pintados en 1870, el comedor en 1886 y también hay una antigua biblioteca. UK
Bewundern Sie auch den Ballsaal mit Kristallleuchtern und Wandbemalungen, das Musikzimmer mit Deckenfresko von 1870, den Speisesaal aus derselben Zeit und die alte Bibliothek. UK
Sachgebiete: verlag kunst musik    Korpustyp: Webseite
Cactus Candelabro Km. 80 Estos cactus bien merecen una parada. Ellos no sólo son bellos, pero también ofrecen una oportunidad para tomar fotos botánicamente interesantes en el borde del desierto de Atacama.
Kandelaberkakteen km 80 Diese Kakteen lohnen einen Stopp, sie sind nicht nur botanisch interessant sondern bieten schöne Fotomotive am Rande der Atacamawüste.
Sachgebiete: verlag geografie jagd    Korpustyp: Webseite
Hasta finales de los años 30, y según los planes del “arquitecto del Führer” Albert Speer, formó el eje, con sus característicos candelabros, una especie de avenida triunfal de los nuevos señores del Reich.
Bis Ende der dreißiger Jahre nach Plänen des “Führer-Architekten” Albert Speer die Achse mit ihren charakteristischen Kandelabern zu einer Art Triumphstraße der neuen Herren im Reich gestaltete.
Sachgebiete: architektur immobilien mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mausoleos, un candelabro de bronce de 5 m de largo, un coro magnífico, vitrales del siglo XVI – la lista de objetos que merecen la antención se la puede continuar sin fin.
Das Mausoleum, Bronzeleuchter 5 Meter lang, prächtige Emporen, Glasmalereinen aus dem XVI Jahrhundert – die Liste der Objekte, die die Aufmerksamkeit verdienen kann man auf die Dauer fortsetzen.
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Pida un Tom Collins en este elegante bar y siéntase como una estrella de cine bajo los candelabros de los años 20 durante un encuentro romántico o para tomar un cóctel con amigos o un coñac en este bar frecuentado por el mariscal Monty durante la guerra.
Bestellen Sie einen Tom Collins Cocktail und fühlen Sie sich wie ein Filmstar. Sitzgruppen unter Kronleuchtern aus den 1920ern eignen sich für ein Rendezvous oder für Cocktails mit Kollegen. Feldmarschall "Monty" übernachtete hier während des Krieges.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
En nuestro salón victoriano con regios candelabros y lustrosas alfombras orientales en tonos rosa podrá degustar el té de la tarde con exquisitos macaroons y bollos. El último rey de Egipto, Farouk, disfrutaba del ritual del té en este opulento salón.
Machen Sie es wie König Faruq, der letzte König Ägyptens, und genießen Sie in der reich verzierten Victorian Lounge mit Kristallleuchter und üppigen rosafarbenen orientalischen Teppichen einen Nachmittagstee mit köstlichen Macarons und Scones.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
El Corzo del Danubio es una rambla que pasa por toda la orilla de Pest de la sección del centro de la ciudad del río, con candelabros decorados y bancos visitados con mucho gusto por los turistas también que visitan la capital y es muy popular por sus restaurantes con terrazas y por sus cafeterías también.
Die Donau Promenade ist eine Promenade an dem Pester Ufer der Donau, sie ist mit ihren prächtigen Kandelabern und Bänke sehr beliebt, die Touristen besuchen die Restaurants mit Terrassen und Cafés gern.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite