linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
canje Umtausch 83
[Weiteres]
canje Austausch 64

Verwendungsbeispiele

canje Umtausch
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

UE - Renovación/canje del permiso de conducir si te vas a vivir a otro país ES
EU – Verlängerung oder Umtausch von Führerscheinen bei einem Umzug ins Ausland ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: EU Webseite
Los derechos vinculados al permiso de conducción de las diversas categorías no deben restringirse a consecuencia del canje del permiso existente.
Bestehende Rechte in Bezug auf die Fahrerlaubnis für verschiedene Klassen sollten nicht durch diesen Umtausch der bestehenden Führerscheine nicht eingeschränkt werden.
   Korpustyp: EU DCEP
— la duración del período de canje, ES
— den Zeitraum, in dem der Umtausch erfolgt; ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Algunos bancos centrales han fijado plazos para el canje de los billetes y monedas nacionales
Einige Zentralbanken haben den Umtausch von nationalen Banknoten und Münzen befristet .
   Korpustyp: Allgemein
Canjeables se produce después de una operación de fusión por canje de títulos de renta variable de la Companía registró el n de tal cesionario en una reducción de capital en la liquidación de los accionistas entre otros Razones.
Wertpapierumtausch erfolgt nach einer Fusion durch Umtausch von Anteilspapieren der aufgenommenen Gesellschaft in solche der übernehmenden, bei einer Kapitalherabsetzung, bei der Abfindung von Anteilseignern u.a. Gründe.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht boerse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Tras el canje de dicho permiso, no se consignaba ningún período de validez en el permiso canjeado.
Nach dem Umtausch eines solchen Führerscheins war auf dem neuen Führerschein keine Gültigkeitsdauer vermerkt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las órdenes de reembolso, suscripción y canje entre las acciones C y D deberán hacerse a través del custodio, cada día laborable, antes de las 12.00 h (CET), y se ejecutarán conforme al próximo valor liquidativo. ES
Zeichnungs- und Rücknahmeaufträge sowie Aufträge für den Umtausch zwischen C- und D-Anteilen müssen bei der Depotstelle werktäglich vor 12.00 Uhr (Pariser Zeit) eingehen und werden auf Basis des nächsten Nettoinventarwerts ausgeführt. ES
Sachgebiete: ressorts boerse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
El canje ordinario cada diez años no afecta a la validez del permiso.
Der normale Umtausch alle zehn Jahre betrifft die Gültigkeit des Führerscheins nicht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
DECISIÓN DEL BANCO CENTRAL EUROPEO de 30 de agosto de 2001 sobre las denominaciones, especificaciones, reproducción, canje y retirada de los billetes de banco denominados en euros ES
BESCHLUSS DER EUROPÄISCHEN ZENTRALBANK vom 30. August 2001 über die Stückelung, Merkmale und Reproduktion sowie den Umtausch und Einzug von Euro- Banknoten ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Teniendo en cuenta la carga administrativa, deben preverse plazos para el canje.
Angesichts des administrativen Aufwands sollten Fristen für den Umtausch vorgesehen werden.
   Korpustyp: EU DCEP

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


oferta pública de canje . . . .
período de canje .
delimitación del canje . .
marco institucional del canje . .
canje de notas Notenwechsel 1 .
centro de canje .
precio de canje .
condiciones de canje . .
modalidades de canje .
canje de notas interpretativas .
canje de acciones Austausch von Anteilen 9
canje de participaciones sociales .
oferta de canje .
cancelación de billetes de canje .
canje de billetes y monedas .
relación de canje de acciones .
lista de duplicados para canje .
período de canje al euro .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit canje

117 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Si gana, hace el canje.
Wenn er gewinnt, tauscht er.
   Korpustyp: Untertitel
En principio , el canje es gratuito .
Die Erstattung ist grundsätzlich gebührenfrei .
   Korpustyp: Allgemein
acuerdo en forma de canje de notas
Abkommen in Form eines Notenwechsels
   Korpustyp: EU IATE
Peggy, yo tomaré el mío en canje.
Verteil an die anderen, ich nehme mir meinen Anteil in Naturalien.
   Korpustyp: Untertitel
Los carros están listos para el canje.
Das ist das Signal, Sir. Alle Wagen bereit.
   Korpustyp: Untertitel
Acuerdos en forma de canje de notas ES
Abkommen in Form von Briefwechseln ES
Sachgebiete: oeffentliches universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Cómo conseguir puntos Reservar vuelos por canje
So sammeln Sie Punkte Prämienflüge buchen
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
b) método de cálculo de la ecuación de canje.
b) die Methode zur Berechnung des Austauschverhältnisses.
   Korpustyp: EU DCEP
Sus créditos y canjes nunca se han activado.
Ihre Kredite und Swaps wurden nie aktiviert.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
e) método de cálculo de la ecuación de canje;
e) Methode zur Berechnung des Austauschverhältnisses,
   Korpustyp: EU DCEP
El canje sólo puede efectuarse en los bancos centrales nacionales .
Hierfür sind ausschließlich die nationalen Zentralbanken zuständig .
   Korpustyp: Allgemein
cuando la valoración se base en precios de canje ilíquidos;
die Bewertung basiert auf einer Handelsplattform illiquide gewordenen Vermögenswerten;
   Korpustyp: EU DGT-TM
método de cálculo de la ecuación de canje;
Methode zur Berechnung des Umtauschverhältnisses,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Intente conseguir la pasta, pero me timaron y los canje…
Ich hab um das Geld gezockt, aber man hat mich reingelegt.
   Korpustyp: Untertitel
Cuando decidió hacer el canje, estuve con usted.
Ich war dabei, als Sie über Dude entschieden.
   Korpustyp: Untertitel
Canje instantáneo Utilice sus puntos en el lugar
Soforteinlösung Verwenden Sie Ihre Punkte direkt im Hotel.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Que yo esté presente en el canje en todo momento.
Ich bleibe die ganze Zeit am Ort der Übergabe.
   Korpustyp: Untertitel
El último paso del proceso de canje de teléfono:
Der letzte Schritt des Handy-Eintauschvorgangs:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Tabla de canje de premios en restaurantes y spas2:
Punktetabelle für „Restaurant, Spa und Mehr“-Prämien²:
Sachgebiete: verlag tourismus informatik    Korpustyp: Webseite
No es posible reservar canjes para determinadas horas o rutas.
Es ist nicht möglich, Prämien für bestimmte Zeiten und Strecken zu buchen.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
el método de cálculo de la ecuación de canje, así como la ecuación de canje real determinada en la fecha para el cálculo de la ecuación de canje a que se refiere el artículo 47, apartado 1.
die Methode zur Berechnung des Umtauschverhältnisses und das tatsächliche Umtauschverhältnis zu dem Zeitpunkt für die Berechnung dieses Umtauschverhältnisses gemäß Artikel 47 Absatz 1.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Esos mecanismos pueden consistir en canjes de deuda por desarrollo sostenible o acuerdos de canje de la deuda de acreedores múltiples, según proceda.
Solche Mechanismen können nach Bedarf Schuldenerlasse gegen Förderung der nachhaltigen Entwicklung oder Schuldenumwandlungsvereinbarungen mit mehreren Gläubigern umfassen.
   Korpustyp: UN
Las prórrogas se piden mediante canjes de notas entre los Presidentes del Parlamento y del Consejo.
Derzeit bemüht man sich um eine Verschiebung auf der Grundlage eines Schriftwechsels zwischen den Präsidenten des Parlaments und des Rates.
   Korpustyp: EU DCEP
b) método de cálculo de la ecuación de canje y resultado de dicho cálculo .
b) die Methode zur Berechnung des Austauschverhältnisses und das Ergebnis dieser Berechnung .
   Korpustyp: EU DCEP
Los plazos en los que puede realizarse el canje figuran en el siguiente cuadro .
Die Umtauschfristen können der nachstehenden Tabelle entnommen werden .
   Korpustyp: Allgemein
La mayor operación de canje de la historia se ha realizado prácticamente sin tropiezos.
Die größte Umtauschoperation der Geschichte ist praktisch ohne Schwierigkeiten über die Bühne gegangen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Corresponderá al Estado miembro que efectúe el canje comprobar si la tarjeta presentada conserva su validez.
Es ist Sache des umtauschenden Mitgliedstaats zu prüfen, ob die vorgelegte Karte noch gültig ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sin embargo , el canje de billetes dañados accidentalmente por aparatos antirrobo lleva un cargo .
Für Euro-Banknoten , die versehentlich durch Diebstahlsicherungen beschädigt wurden , wird eine Gebühr erhoben .
   Korpustyp: Allgemein
El texto del Acuerdo en forma de Canje de Notas se adjunta a la presente Decisión.
Der Wortlaut des Abkommens in Form eines Notenwechsels ist diesem Beschluss beigefügt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
indicar el o los métodos seguidos para la determinación de la relación de canje propuesto;
nach welcher oder welchen Methoden das vorgeschlagene Umtauschverhältnis bestimmt worden ist;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Esta se llevará a cabo por medio de un canje de acciones (una por una).
Der Zusammenschluss würde durch Aktientausch im Verhältnis eins zu eins erfolgen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Una beca, para alguien como y…...es un canje, puro y simple.
Für jemand wie mic…ist ein Stipendium ein Geschäft.
   Korpustyp: Untertitel
los canjes de valores usted CNBC uno, inmediatamente mañana por la mañana.
Schalten Sie CNBC ein, gleich morgen früh.
   Korpustyp: Untertitel
Puede que sean necesarios más cargos o canjes de puntos por cada persona adicional.
Für jede weitere Person müssen möglicherweise zusätzliche Gebühren entrichtet oder Punkte eingelöst werden.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Si tiene interés en el canje de revistas, puede escribir a la siguiente dirección: DE
Wenn Sie Interesse an unserem Zeitschriftentausch haben, wenden Sie sich bitte an: DE
Sachgebiete: geografie verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Si tiene interés en el canje de monografías, puede escribir a la siguiente dirección: DE
Wenn Sie Interesse an unserem Monographientausch haben, wenden Sie sich bitte an: DE
Sachgebiete: geografie verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Si tiene interés en el canje de duplicados, puede escribir a la siguiente dirección: DE
Wenn Sie Interesse an unseren Tauschlisten haben, wenden Sie sich bitte an: DE
Sachgebiete: geografie verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
La app SIMS registra información para calcular rápidamente el valor de canje de los vehículos.
Die SIMS App erfasst Informationen zur schnellen Berechnung des Fahrzeugwerts bei Inzahlungnahme.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Dice que si quiere recuperar a Dude, le ofrece un canje.
Falls Sie Dude haben wollen, schließt er einen Handel ab.
   Korpustyp: Untertitel
Debe declararse el precio o las condiciones de canje y el resultado de estas ofertas.
Für solche Angebote sind der Preis oder die Wandelbedingungen sowie das Resultat zu nennen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Debe declararse el precio o de las condiciones de canje de estas ofertas y su resultado.
Zu nennen sind dabei der Kurs oder die Umtauschbedingungen für derlei Angebote sowie das Resultat.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los ciudadanos de la UE no precisan el reconocimiento o canje del carnet de conducir. DE
Für EU-Bürger besteht keine Anerkennungs- oder Umschreibungspflicht des Führerscheins. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit schule media    Korpustyp: Webseite
500 millas de canje por el alquiler de vehículos hasta 2 días
500 Prämienmeilen für einen Mietwagen bis zu 2 Tagen
Sachgebiete: luftfahrt musik politik    Korpustyp: Webseite
1.000 millas de canje por el alquiler de vehículos 3 o más días
1.000 Prämienmeilen für einen Mietwagen ab 3 Tage
Sachgebiete: luftfahrt musik politik    Korpustyp: Webseite
Compruebe el número de millas de canje de que dispone en su cuenta.
Erkundigen Sie sich über die Anzahl der auf Ihrem Konto verfügbaren Prämienmeilen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Se puede devolver la KeyCard en cualquier punto de venta o máquina de canje. EUR
Die Keycard kann an allen Verkaufsstellen und Rücknahme-Automaten zurückgegeben werden. EUR
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Los canjes de Pagar con millas no son de capacidad controlada.
„Mit Meilen bezahlen“-Einlösemöglichkeiten sind nicht von der Kapazität abhängig.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
Atención:¡Para aparatos sometidos a revisión general del stock de ReTecCom no hay posibilidad de canje!
Achtung: Bei generalüberholten Geräten aus dem ReTecCom-Bestand erfolgt kein Rücktausch!
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Para obtener detalles y conocer las opciones completas para los canjes, visite goldpassport.com.
Einzelheiten und sämtliche Möglichkeiten zur Prämieneinlösung finden Sie unter goldpassport.com.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
La información y códigos de error se obtienen durante el proceso mismo de canje del código.
Fehlermeldungen und Informationen werden während des Code-Einlösungsprozesses erhältlich.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
No hay vuelos por canje que cumplan los criterios de búsqueda introducidos.
Es sind keine Prämienflüge mit Ihren Suchkriterien vorhanden.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Esto no se aplica a los vuelos por canje de solo ida.
Dies gilt nicht für Prämienflüge für die einfache Strecke.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El coste en puntos de un vuelo por canje es por persona.
Die Punktegebühr für einen Prämienflug gilt jeweils für eine Person.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Las conexiones para los vuelos por canje siempre se reservan para el primer vuelo posible.
Anschlussverbindungen für Prämienflüge werden immer für den ersten möglichen Flug gebucht.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los clientes pueden modificar determinadas restricciones de los vuelos por canje.
Der Kunde kann bei bestimmten Beschränkungen für Prämienflüge Änderungen vornehmen.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los canjes no pueden cambiarse por dinero ni utilizarse conjuntamente dos que se solapen.
Prämien können nicht in Bargeld umgetauscht oder miteinander kombiniert werden.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El descuento Finnair Plus Junior no se aplica a vuelos por canje de solo ida.
Der Finnair Plus Junior-Preisnachlass ist nicht auf Prämienflüge für die einfache Strecke anwendbar.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sigue las instrucciones en pantalla para completar el proceso de canje.
Folge der Anweisungen auf dem Bildschirm, um den Einlösungsvorgang abzuschließen.
Sachgebiete: kunst musik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Si tiene un código de canje, debe convertirlo en un número de serie.
Wenn Sie einen Gutschein haben, müssen Sie ihn in eine Seriennummer umwandeln.
Sachgebiete: finanzen internet informatik    Korpustyp: Webseite
Para cada pieza de recambio reparada hay asignadas piezas viejas susceptibles de canje.
Jedem instandgesetzten Austauschteil sind tauschfähige Altteile zugeordnet.
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie ressorts    Korpustyp: Webseite
Todos los números de materiales allí listados son susceptibles de canje.
Alle dort gelisteten Materialnummern sind tauschfähig.
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie ressorts    Korpustyp: Webseite
b) método de cálculo de la ecuación de canje , así como cálculo real de la ecuación de canje fijado en tal fecha, de conformidad con el artículo 44, apartado 1 .
b) die Methode zur Berechnung des Austauschverhältnisses und das jeweilige Austauschverhältnis zum betreffenden Zeitpunkt gemäß Artikel 44 Absatz 1 .
   Korpustyp: EU DCEP
El plan de reestructuración incluía una reducción del valor del capital antes de la realización del canje, lo cual requería la aprobación de los accionistas; por ello, el canje no pudo producirse inmediatamente.
Der Umstrukturierungsplan beinhaltete eine Kapitalherabsetzung vor dem Swap, der von den Aktionären genehmigt werden musste; daher konnte der Swap nicht unmittelbar vorgenommen werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
A partir de ahora, los usuarios del programa de fidelización Miles&Bonus de Aegean tienen la opción de ganar millas de canje por cada estancia en los hoteles Yes! (a razón de 1€ = 2 millas de canje).
Ab jetzt haben Mitglieder des Treueprogramms Miles&Bonus die Möglichkeit, aus ihrem Aufenthalt bei Yes! Hotels Meilen zu gewinnen (im Verhältnis 1 € = 2 Prämienmeilen).
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
A partir de ahora, los usuarios del programa de fidelización Miles&Bonus de Aegean tienen la opción de ganar millas de canje cada vez que se alojen en los hoteles Amathus (1€ = 2 millas de canje).
Von jetzt an können Mitglieder des Aegean-Treueprogramms Miles&Bonus aus ihren Übernachtungen bei Amathus Hotels Meilen gewinnen (im Verhältnis von 1€ = 2 Prämienmeilen).
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce musik    Korpustyp: Webseite
A partir de enero de 2015, las actualizaciones en el programa SkyMiles significan que habrá más asientos de premio disponibles en los niveles de canje más bajos y mayor cantidad de niveles de canje en general.
Ab 2015. Januar gibt es Aktualisierungen des SkyMiles-Programms, d. h. es gibt mehr Prämiensitzplätze in den niedrigsten Einlösungsstufen und insgesamt mehr Einlösungsstufen.
Sachgebiete: verlag handel internet    Korpustyp: Webseite
El canje de emisiones es una buena idea y por eso hay que empezar lo antes posible ", enfatizó la comisaria.
Die Kommission empfehle darin, die Verhandlungen mit Zypern, der Tschechischen Republik, Estland, Lettland, Litauen, Polen, Ungarn, Malta, Slowenien und der Slowakischen Republik bis Ende 2002 zu beenden.
   Korpustyp: EU DCEP
El canje de emisiones es una buena idea y por eso hay que empezar lo antes posible ", enfatizó la comisaria.
Es gebe verständliche Anliegen, aber auch kleinkarierte Interessen. „Wenn wir jetzt nichts tun, dann vergessen wir die Zukunft."
   Korpustyp: EU DCEP
Por favor, presentemos también soluciones fáciles para el usuario a problemas como el canje obligatorio de permisos y demás.
Lassen Sie uns bitte auch bei Umtauschpflichten und Ähnlichem eine bürgerfreundliche Lösung schaffen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No deseamos el canje obligatorio de permisos de conducir y no deseamos ninguna limitación de su validez.
Wir wollen keinen Zwangsumtausch der Ausweise. Wir wollen keine Begrenzung der Gültigkeit der Dokumente.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Se autoriza al Comisario de Agricultura a que firme el Canje de Notas a fin de obligar a la Comunidad.
Das für Landwirtschaft zuständige Mitglied der Kommission wird ermächtigt, das Abkommen im Namen der Europäischen Gemeinschaft zu unterzeichnen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
la relación de canje de las acciones y, en su caso, el importe de la compensación en dinero;
das Umtauschverhältnis der Aktien und gegebenenfalls die Höhe der baren Zuzahlung;
   Korpustyp: EU DGT-TM
El canje permitió a Hynix evitar el reembolso de este importe principal y el pago de los intereses.
Dadurch wurde Hynix von jeglicher Tilgung dieses Betrags und von jeglicher Zinszahlung entbunden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Corresponderá al Estado miembro que proceda al canje comprobar para qué categoría sigue siendo válido el permiso presentado.
Es ist Sache des umtauschenden Mitgliedstaats, zu prüfen, für welche Fahrzeugklasse der vorgelegte Führerschein tatsächlich noch gültig ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Este riesgo general se reduce aún más porque, como condición previa del canje de deuda por capital, Adria tenía que […].
Dieses verringerte sich noch weiter durch den Umstand, dass Adria als Voraussetzung für den Schulden-Swap […] musste.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las millas acumuladas por sus compras en las tiendas Hellenic Duty Free Shops solamente contabilizan como Millas de Canje.
Die Meilen, die Sie aus Ihren Einkäufen bei Hellenic Duty Free Shops gewinnen, gelten nur als Prämienmeilen.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce bahn    Korpustyp: Webseite
Otra app interna, Sonic Inventory Management System (SIMS), ha transformado las evaluaciones y tasaciones para el canje de vehículos.
Eine weitere interne App, Sonic Inventory Management System (SIMS), hat Preisvorschläge bei der Inzahlungnahme und die Preisgestaltung grundlegend verändert.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Sonic Inventory Management System (SIMS) registra información para calcular rápidamente el valor de canje de los vehículos.
Sonic Inventory Management System (SIMS) erfasst Informationen, um den Fahrzeugwert bei Inzahlungnahme schnell zu berechnen.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
La distancia entre tu amigo y tú, determinará el tiempo en que tarde en completarse el canje.
Die Distanz zwischen euch und euren Freunden auf der Karte, bestimmen wie viel Zeit ein Handel in Anspruch nimmt.
Sachgebiete: theater media internet    Korpustyp: Webseite
Además, NewTek ofrece precios de actualización altamente competitivos y las ofertas de canjes por valor superior más generosas del mercado.
Darüber hinaus bietet NewTek äußerst günstige Preise für Upgrades und die großzügigsten erhältlichen Trade-up-Angebote.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
diagnóstico de dispositivos, cargas adicionales de aplicaciones y contenidos, y soluciones de canje de teléfonos móviles, Cellebrite BuyBack.
Gerätediagnose, Herunterladen von Anwendungen und Inhalten sowie unsere innovative Cellebrite BuyBack-Lösung für die Inzahlungsnahme von Telefonen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El canje de una bonificación de millas es posible durante una fecha posterior hasta un máximo 6 meses. ES
Eine nachträgliche Meilengutschrift ist maximal 6 Monate rückwirkend möglich. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse auto    Korpustyp: Webseite
Acceda a su cuenta Miles&Bonus en línea y compruebe el número de Millas de Canje de que dispone.
Loggen Sie sich online in Ihr Miles&Bonus-Konto ein und informieren Sie sich über die verfügbaren Prämienmeilen.
Sachgebiete: luftfahrt musik politik    Korpustyp: Webseite
Como miembro de Finnair Plus, puede utilizar sus puntos para comprar vuelos por canje de oneworld y otras aerolíneas asociadas.
Als Finnair Plus-Mitglied können Sie Ihre Punkte zum Erwerb von Prämienflügen von oneworld- und anderen Partnerfluggesellschaften verwenden.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los canjes solo son válidos para vuelos de Finnair (se aplican restricciones a los vuelos en código compartido).
Prämien sind nur für Finnair-Flüge gültig (besondere Bedingungen gelten für Codeshare-Flüge).
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Todos los vuelos por canje son de ida y vuelta y deben tener el mismo punto de origen y destino.
Alle Prämienflüge umfassen einen Hin- und Rückflug und müssen zum Abflugort zurückkehren.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El número de puntos correspondiente se restará de la cuenta cuando se realice la reserva por canje.
Bei einer Prämienbuchung wird die entsprechende Punktezahl vom Konto abgebucht.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El contenido descargado por miembros del grupo o adquirido con códigos de canje no requiere permiso para hacer la compra.
Von Familienmitgliedern geladene oder über Einlösecodes erhaltene Inhalte erfordern keine Erlaubnis vor dem Kauf.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
El paquete se adquiere completo y no se realizarán canjes ni devoluciones de efectivo por las prestaciones no utilizadas. ES
Nicht genutzte Teile des Angebots können nicht ausgezahlt oder erstattet werden. ES
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus media    Korpustyp: Webseite
2012-01-23 - Los inversores esperan ansiosamente noticias sobre el acuerdo del canje de la deuda Griega
2012-01-23 - Investoren erwarten gespannt Nachrichten zu einer Einigung über einen griechischen Schuldenschnitt
Sachgebiete: transaktionsprozesse weltinstitutionen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Petición 1675/2008, presentada por Alexander Karakachanov, de nacionalidad búlgara, en nombre de Bulgarian Green Party/BulgarianGreens, sobre los canjes de terrenos y la corrupción en Bulgaria
Nr. 1675/2008, eingereicht von Alexander Karakachanov, bulgarischer Staatsangehörigkeit, im Namen der Partei Bulgarian Green Party/BulgarianGreens, zu „Landswapping“ und Korruption in Bulgarien
   Korpustyp: EU DCEP
Este procedimiento ha sido objeto de un acuerdo con el Consejo reflejado en un canje de notas, pero debe formalizarse en el Reglamento.
Dieses Verfahren ist mit dem Rat auf der Grundlage eines Schriftwechsels vereinbart worden, es sollte jedoch formell in der Geschäftsordnung festgeschrieben werden.
   Korpustyp: EU DCEP
Los Acuerdos interinos en forma de canje de notas se rubricaron el 23 de abril y el 1 de junio de 2001, respectivamente.
Die jeweiligen Übergangsabkommen in Form von Briefwechseln wurden am 23. April 2001 und 1. Juni 2001 paraphiert.
   Korpustyp: EU DCEP
Se extinguirá cinco días laborables antes de la fecha del cálculo de la ecuación de canje, como se establece en el artículo 44 .
Es erlischt fünf Werktage vor dem Zeitpunkt der Berechnung des Austauschverhältnisses gemäß Artikel 44.
   Korpustyp: EU DCEP
Petición 1675/2008, presentada por Alexander Karakachanov, de nacionalidad búlgara, en nombre de Bulgarian Green Party/BulgarianGreens, sobre los canjes de terrenos y la corrupción en Bulgaria
Petition 1675/2008, eingereicht von Alexander Karakachanov, bulgarischer Staatsangehörigkeit, im Namen der Partei Bulgarian Green Party/BulgarianGreens, zu dem Thema Sogenanntes „Landswapping“ und Korruption in Bulgarien
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Validez y posibilidad de canje en un Estado miembro de un permiso de conducción para la navegación fluvial expedido en otro Estado miembro
Betrifft: Gültigkeit und Umtauschbarkeit von in einem Mitgliedstaat ausgestellten Führerscheinen für Binnengewässer in anderen Mitgliedstaaten
   Korpustyp: EU DCEP
b) la relación de canje de los títulos o participaciones del capital social y, en su caso, el importe de la compensación ;
b) das Umtauschverhältnis der Gesellschaftsanteile und gegebenenfalls die Höhe der baren Zuzahlungen,
   Korpustyp: EU DCEP
Por ello no parece lógico que no exista ninguna propuesta que obligue al canje de los modelos más antiguos que todavía están en uso.
Es ist daher ausgesprochen verwunderlich, dass die Kommission keinen Vorschlag vorlegt, wonach die älteren Führerscheinmodelle obligatorisch umgetauscht werden müssen.
   Korpustyp: EU DCEP
Los modos de acceso , incluidas las medidas necesarias relativas a los sistemas , se especificarÆn por canje de notas entre el Presidente del BCE y el Director de Europol .
Europol sammelt alle Ersuchen um technische Analyse , die ihren Ursprung außerhalb von Europol haben , und leitet sie weiter .
   Korpustyp: Allgemein
Un tema de especial interés para el Eurogrupo durante el año 2001 fue el seguimiento de los preparativos para el canje de efectivo al euro .
Die regelmäßige Bestandsaufnahme der Vorbereitungen für die Euro-Bargeldeinführung bildete einen weiteren Arbeitsschwerpunkt der Eurogruppe im Jahr 2001 .
   Korpustyp: Allgemein