linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
cantor Sänger 26
Sängerin 2 Singvogel 1
[ADJ/ADV]
cantor .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

cantor singende 2 Sängers 2 Kantor 2 Künder 1 Ilias 1 de Gesanges 1 Sänger Worte 1

Verwendungsbeispiele

cantor Sänger
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Elisabeth anhela al querido y desaparecido cantor. DE
Elisabeth sehnt sich nach dem verschollenen, geliebten Sänger. DE
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Los cantores van delante, los Músicos Detrás, y en medio van las Jóvenes tocando tamboriles.
Die Sänger gehen vorher, die Spielleute unter den Jungfrauen, die da pauken:
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Corta es la vida del cantor en la tierra
Aber kurz ist die Frist des Sängers auf Erden
   Korpustyp: Untertitel
El landgrave convoca a los más famosos cantores de tierras germanas a un certamen con la esperanza de que también Tannhäuser aparezca. DE
Der Landgraf ruft die berühmtesten Sänger aus deutschen Landen zum Wettstreit auf und hofft, dass auch Tannhäuser auf der Wartburg erscheint. DE
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Todo el pueblo de la tierra se regocijaba y tocaba las trompetas, y los cantores Dirigían la alabanza con instrumentos musicales.
und alles Volk des Landes war fröhlich, und man blies Drommeten, und die Sänger mit allerlei Saitenspiel sangen Lob.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Que atienda a sus rimas el cantor de la rubia Avignon
Der Sänger der Blonden aus Avignon achte auf seine Reime!
   Korpustyp: Untertitel
El Leelo es el canto popular seto, en el que el cantor improvisa la letra de una canción y el coro la repite a continuación.
Leelo ist das Seto-Volkslied, wo der Sänger die Worte improvisiert und der Chor diese dann nachsingt.
Sachgebiete: verlag religion schule    Korpustyp: Webseite
Y los que eran cantores, jefes de casas paternas de los levitas, estaban en las Cámaras, exentos de otros servicios;
Jene aber sind die Sänger, die Häupter der Vaterhäuser der Leviten, die in den Kammern keinen Dienst hatten;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Algunos cantores de la isla cotorrean con cualquiera.
Die Sänger auf dieser Insel quasseln über jeden.
   Korpustyp: Untertitel
Entre ellos iba un cantor del Norte, de la patria de las nieblas y las auroras boreales.
Unter den Fremden war ein Sänger aus dem Norden, aus der Heimat der Nebel und Nordlichter.
Sachgebiete: religion mythologie literatur    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


pájaros cantores .
zorzal cantor .
pájaro cantor Singvogel 7 .
cisne cantor .
tubo de Cantor .
pájaro cantor autómata .
hierba de los cantores .
distribuciones de Cantor .

72 weitere Verwendungsbeispiele mit "cantor"

28 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Nombre de cantor de tango.
Wie diese Tangosänger, was?
   Korpustyp: Untertitel
Vaya con el canario cantor.
Das ist vielleicht ein Kanarienvogel.
   Korpustyp: Untertitel
Asunto: Matanza de pájaros cantores en Francia
Betrifft: Töten von Singvögeln in Frankreich
   Korpustyp: EU DCEP
Crucé Suiza, donde están los cantores.
Ich bin mal in die Schweiz gefahren Denn dort war ich noch nie
   Korpustyp: Untertitel
Los cantores, hijos de Asaf, 128.
der Kinder Asaph hundertachtundzwanzig.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Oye, niño cantor, eso es para mí.
Hey, Chorknabe, das ist für mich.
   Korpustyp: Untertitel
Nos dirigimos a vosotros, queridos Pueri Cantores!
Wir wenden uns vor allem an euch, meine Lieben!
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Además, hacen falta cantores, fresas y piñas frescas.
Dazu noch Liederbücher, Erdbeeren, Pfirsiche, Ananasse.
   Korpustyp: Untertitel
No, traje a los Niños Cantores de Viena.
Nein, die Wiener Sängerknaben sind auch da.
   Korpustyp: Untertitel
¡Canario cantor, sal del cuarto de baño de una vez!
Kanarienvogel, machen Sie endlich das Badezimmer frei!
   Korpustyp: Untertitel
Entre estos pájaros cantores debe sentirse como en casa.
Unter Singvögeln sollten Sie sich wohlfühlen.
   Korpustyp: Untertitel
Todos esperan a que termine "Los maestros cantores".
Alle warten darauf, dass Sie "Die Meistersinger" beenden.
   Korpustyp: Untertitel
Añadir Cantor Hotel Rabat Terminus a mi carnet de viaje
Helnan Chellah Hotel zu meinem Reiseführer hinzufügen
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Allí le entusiasmó principalmente la "Sala de los cantores", pretendido lugar del legendario "torneo de los cantores".
Dort begeisterte ihn besonders der Sängersaal, vermeintlich der Ort des legendären "Sängerkrieges".
Sachgebiete: religion literatur theater    Korpustyp: Webseite
En la Sala de los Cantores de Wartburg supuestamente tuvo lugar el famoso torneo de cantores, tema tratado también en la ópera "Tannhäuser" de Richard Wagner. DE
Im Sängersaal der Wartburg fand angeblich der berühmte Sängerstreit statt, der auch in Richard Wagners Oper "Tannhäuser" thematisiert wird. DE
Sachgebiete: literatur architektur theater    Korpustyp: Webseite
Pero es sólo un muchach…un soñador, un cantor de canciones.
Aber er ist nur ein Junge, ein Träumer, der Lieder singt.
   Korpustyp: Untertitel
Vayan a la página 93 del cantoral y canten al Señor.
Schlagt Seite 93 im grünen Gesangbuch auf und preist den Herrn.
   Korpustyp: Untertitel
El cabo Sviatkin, compañero el general, el primer cantor del pelotón.
Gefreiter Swjatkin, Genosse General, zudem Vorsänger unseres Zuges.
   Korpustyp: Untertitel
Ver el atardecer y noche escuchar el sonido de los pájaros cantores. ES
Beobachten Sie am Abend den Sonnenuntergang und lauschen Sie dem Klang der Singvögel. ES
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
estreno de Los maestros cantores de Núremberg de Richard Wagner en el Teatro Nacional de Múnich.
Uraufführung von Richard Wagners "Die Meistersinger von Nürnberg" im Münchner Nationaltheater.
Sachgebiete: kunst religion theater    Korpustyp: Webseite
Parsifal La Sala de los Cantores está decorada con pinturas murales con la Saga de Parsifal.
Parzival Der Sängersaal ist mit Wandgemälden aus der Parzival-Sage geschmückt.
Sachgebiete: architektur theater media    Korpustyp: Webseite
Por casualidad, Tannhäuser aparece en Wartburg para el torneo de cantores. DE
Durch Zufall findet Tannhäuser zum Sängerkrieg auf die Wartburg. DE
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
búsqueda y recolección de trampas para la captura de zorzales y otros pájaros cantores (para italianos). DE
Einsammeln von Rosshaarschlingen zum Fang von Drosseln und anderen Singvögeln (nur für italienische Mitglieder) DE
Sachgebiete: vogelkunde archäologie jagd    Korpustyp: Webseite
el arpa del cantor de Islandia era pulsada por el rojo pico sonoro del cisne;
Über Islands Sängerharfe glitt des Schwanes roter, klingender Schnabel;
Sachgebiete: religion mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
El cantor de Tangos Carlos Gardel es una figura venerada en toda América. ES
Der Tangomusiker Carlos Gardel ist eine lateinamerikanische Kultfigur. ES
Sachgebiete: tourismus theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Observarás piquituertos, colirrojos, bisbitas arbóreos, águilas reales, halcones peregrinos y pájaros cantores.
Sie können Fichtenkreuzschnabel, Gartenrotschwänze, Baumpieper, Steinadler, Wanderfalken und Singvögel beobachten.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
A primera vista recuerdan a las jaulas de pájaros cantores que podemos encontrar en un mercado tradicional chino.
Auf den ersten Blick erinnern sie an die Singvogelkäfige auf einem traditionellen chinesischen Markt.
Sachgebiete: theater gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Una pequeña torre en esta calle peatonal permite ver la Psalette, casa de los pequeños cantores, edificada en 1447. ES
Bei einem kleinen Spaziergang durch diese Fußgängerstraße kann man La Psalette sehen, das 1447 erbaute Wohninternat der Sängerknaben. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
la partitura original de Los Maestros Cantores se pueden ver en el Museo Nacional (21.02.-02.06. 2013). DE
die Originalpartitur der Meistersinger ist im Germanischen Nationalmuseum zu sehen (21.02.–02.06.2013). DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Fundado en 1824, el Orfeón es el coro más antiguo de Suiza integrado por cantores de ambos sexos.
Mit seinem Gründungsjahr von 1824 bildet der Verein den ältesten Chor der Schweiz mit sowohl weiblicher wie auch männlicher Besetzung.
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Para las obras que vuestros cantores encuentran un poco difíciles, limitaos eventualmente a trabajar una o dos voces.
Von den Chorwerken, die Ihren Kindern und Jugendlichen eher schwer fallen, können Sie auch gerne nur eine oder zwei Stimmen einstudieren.
Sachgebiete: religion schule theater    Korpustyp: Webseite
El 1 de enero de 1961 dijo a los cantores presentes en la basílica de san Pedro:
Damals hat er am 1. Januar 1961 zu den im Petersdom versammelten Chor­sängern gesagt:
Sachgebiete: religion theater media    Korpustyp: Webseite
Se calcula que en Valencia más de un millón y medio de pájaros cantores migradores son víctima cada año de este método de captura.
Allein in Valencia kommen durch diese Fangmethode jährlich schätzungsweise 1,5 Millionen Zug- und Singvögel ums Leben.
   Korpustyp: EU DCEP
Poco después fue designada asistente de la dirección del festival. En la “Colina Verde” debutó como directora en 2007, con “Los maestros cantores de Núremberg”. DE
Kurz darauf wurde sie zur Assistentin der Festspielleitung bestimmt, ihr Regiedebüt auf dem Grünen Hügel gab sie 2007 mit den „Meistersingern“. DE
Sachgebiete: film musik theater    Korpustyp: Webseite
En 2012 es llevada a escena la ópera “Los maestros cantores de Núremberg” en una versión para niños, de 75 minutos de duración. DE
2012 werden „Die Meistersinger von Nürnberg“ aufgeführt – in einer kindergerechten Fassung von 75 Minuten. DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Lutero, un entusiasta del canto ("quien canta, reza doblemente") nos legó también el cantoral de Klug y el famoso coral de 1527, "Castillo fuerte es nuestro Dios". DE
Von Luther, der sich schon immer für das Singen begeisterte ("Wer singt, betet doppelt."), stammen auch das Klugsche Gesangbuch und der berühmte, 1527 entstandene, Choral "Ein feste Burg ist unser Gott." DE
Sachgebiete: religion politik media    Korpustyp: Webseite
Se calcula que, tan sólo en Valencia, más de un millón y medio de pájaros cantores migradores son víctima cada año de este método de captura.
Schätzungen zufolge fallen jedes Jahr allein in Valencia mehr als 1,5 Millionen ziehende Singvögel dieser Fangmethode zum Opfer.
   Korpustyp: EU DCEP
La pintura mural de la Sala de los Cantores presenta escenas de la Saga de Parsifal, la cual continuará en la Saga de Lohengrin. DE
Die Wandgemälde im Sängersaal zeigen Szenen aus der Parzival-Sage, die in der Lohengrin-Sage fortgesetzt wird. DE
Sachgebiete: religion literatur theater    Korpustyp: Webseite
La Sala de los Cantores fue el proyecto predilecto del rey y, junto a la Sala del Trono, era la principal estancia del Castillo. DE
Der Sängersaal war ein Lieblingsprojekt des Königs und neben dem Thronsaal der wichtigste Raum im Schloss. DE
Sachgebiete: literatur architektur theater    Korpustyp: Webseite
En ella se han unido dos estancias históricas del Castillo de Wartburg: el Salón de Fiestas y la Sala de los Cantores. DE
In ihm sind zwei historische Räume der Wartburg – der Festsaal und der Sängersaal – zu einem neuen Raum verbunden. DE
Sachgebiete: literatur architektur theater    Korpustyp: Webseite
Las pinturas murales presentan la saga de Tannhäuser, que al igual que en la ópera homónima de Wagner se asocia al torneo de cantores del Castillo de Wartburg. DE
Die Wandgemälde stellen die Tannhäuser-Sage dar. Wie in der gleichnamigen Oper Wagners wird sie mit dem Sängerkrieg auf der Wartburg verknüpft. DE
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
También encontrará reminiscencias de "Tannhäuser" (Sala de los Cantores con vistas al castillo de fondo), de "Lohengrin" (patio del castillo, corredor abierto, camino a la Capilla);
Auch Reminiszenzen aus 'Tannhäuser' (Sängersaal mit Aussicht auf die Burg im Hintergrunde), aus 'Lohengrin' (Burghof, offener Gang, Weg zur Kapelle) werden Sie dort finden;
Sachgebiete: religion literatur theater    Korpustyp: Webseite
Los cantores más famosos pueden cantar hasta 10.000–20.000 rimas y se premian con el título de «Madre del canto» del Rey.
Die bekanntesten Sängerinnen konnten 10.000–20.000 Verse singen und verdienten den Titel „Liedermutter von Seto“.
Sachgebiete: verlag religion schule    Korpustyp: Webseite
Al sur del parque, se encuentra desde 1948 otra institución vienesa, los Wiener Sängerknaben o los "Niños cantores de Viena", situada en el bello palacio Augarten. ES
Im Süden des Parks ist seit 1948 im schönen Palais Augarten eine weitere Wiener Institution, die Wiener Sängerknaben untergebracht. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Algunos de los cantores de la Iglesia de Santiago, la más importante de la ciudad, fueron reconocidos compositores y músicos de Alemania. DE
Einige der Kantoren am bedeutendsten Gotteshaus der Stadt, der St.-Jakobs-Kirche, waren weit über die Stadtgrenzen hinaus bekannte Komponisten und Musiker. DE
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Durante este encuentro, nuestros niños y jóvenes cantores podrán hacer preguntas al Papa y nosotros le cantaremos todos juntos villancicos de distintos países.
In dieser Begegnung können unsere Kinder und Jugendlichen Fragen an den Papst stellen und wir singen gemeinsam Weihnachtslieder aus verschiedenen Ländern.
Sachgebiete: religion schule theater    Korpustyp: Webseite
Entrega de las reliquias de S. Domenico a la Federación PC El Cardenal pone las reliquias en las manos del Presidente FIPC acompañado de un grupo de cantores.
Der Kardinal übergibt die Reliquie in die Hände des Präsidenten der FIPC, der von einigen Sängerinnen und Sängern umgeben ist.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Las pinturas murales presentan la saga de Tannhäuser, que al igual que en la ópera homónima de Wagner se asocia al torneo de cantores del Castillo de Wartburg. DE
Die Wandgemälde im Arbeitszimmer stellen die Tannhäuser-Sage dar. Wie in der gleichnamigen Oper Wagners wird sie mit dem Sängerkrieg auf der Wartburg verknüpft. DE
Sachgebiete: verlag architektur theater    Korpustyp: Webseite
Hoy día, el palacio de Augarten alberga la famosa fábrica de porcelana Augarten y el internado de los Niños Cantores de Viena también está ubicado en esta localidad. AT
Heute befindet sich die berühmte Pozellanmanufaktur Augarten im Schloss Augarten und das Internat der Wiener Sängerknaben im Augartenpalais AT
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
En 1723, Bach fue nombrado cantor de la iglesia y desde entonces hasta su muerte, acaecida en 1750, fue el director del famoso coro de voces blancas Thomanerchor. ES
1723 wurde er zum Thomaskantor ernannt und leitete in dieser Eigenschaft bis zu seinem Tod im Jahre 1750 den berühmten Thomanerchor. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Basta mencionar la Orquesta Filarmónica de Viena, el Coro de Niños Cantores de Viena, la Ópera Estatal de Viena o numerosos museos que se encuentran en esta ciudad.
Denken Sie nur an die Wiener Philharmoniker, die Wiener Sängerknaben, die Wiener Staatsoper, oder an die unzähligen Museen der Stadt.
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
¿Tiene conocimiento la Comisión de que el Gobierno francés ha vuelto a introducir la práctica de utilizar trampas de piedra para matar pájaros cantores, incluidos tordos, petirrojos, bisbitas y pinzones?
Ist der Kommission bekannt, dass die französische Regierung die Verwendung von Steinfallen zum Töten von Singvögeln, u.a. von Drosseln, Rotkehlchen, Piepern und Finken, wieder erlaubt hat?
   Korpustyp: EU DCEP
Confieso que no comparto ese entusiasmo con respecto a un país que, desde hace años, es el cantor del ultraliberalismo exacerbado que, día tras día, está mostrando su inhumanidad.
Ich räume ein, daß ich den hier gezeigten Enthusiasmus nicht teile angesichts eines Landes, von dem seit Jahren ein übersteigerter Ultraliberalismus verfochten wird, der Tag für Tag seine Unmenschlichkeit zeigt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Además, os hacemos saber que nadie Está autorizado a imponerles tributo, ni impuesto ni renta a ninguno de los sacerdotes, levitas, cantores, porteros o servidores del templo, ni a otros siervos de esta casa de Dios.
Alles was gehört zum Gesetz des Gottes des Himmels, daß man dasselbe fleißig tue zum Hause des Gottes des Himmels, daß nicht ein Zorn komme über das Königreich des Königs und seiner Kinder.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Asimismo, David dijo a los principales de los levitas que designaran de sus hermanos a cantores, con instrumentos musicales: liras, arpas y Címbalos resonantes, y que levantasen la voz con Alegría.
Und David sprach zu den Obersten der Leviten, daß sie ihre Brüder zu Sängern bestellen sollten mit Saitenspiel, mit Psaltern, Harfen und hellen Zimbeln, daß sie laut sängen und mit Freuden.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Las pinturas murales del Comedor muestran escenas con Wolfram von Eschenbach y con otros minnesänger o cantores galantes y están enmarcadas por un revestimiento de madera de roble tallado en bajo relieve. DE
Die Wandgemälde des Speisezimmers zeigen Szenen mit Wolfram von Eschenbach und anderen Minnesängern, die von einer Eichenvertäfelung mit flacher Reliefschnitzerei gerahmt werden. DE
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
En la parte estrecha oeste se encuentra la tribuna de los cantores, separada del resto por medio de tres arcos con columnas; en la parte superior hay una pequeña tribuna más pequeña. DE
An der westlichen Schmalseite ist die Sängerlaube durch Stufen und drei Säulenarkaden vom übrigen Raum abgeteilt, darüber befindet sich eine kleine Tribüne. DE
Sachgebiete: literatur architektur theater    Korpustyp: Webseite
En el programa de las pinturas de la sala no predomina la competición de los cantores, sino que se centra en la saga de Parsifal y el Santo Grial. DE
Das Bildprogramm des Saals zeigt jedoch vorwiegend nicht den Sängerstreit, sondern die Sage von Parzival und dem Heiligen Gral. DE
Sachgebiete: literatur architektur theater    Korpustyp: Webseite
Durante el día camina por las calles estrechas que se encuentran detrás de la catedral y si tienes suerte te cruzarás con un cantor que cante el Ave María tan bellamente que te da escalofríos.
Spazieren Sie tagsüber durch die charmanten kleinen Hinterstraßen hinter der Kathedrale, und wenn sie Glück haben, treffen Sie einen Straßenmusikanten der Ave Maria so schön singt daß Ihnen die Schauer den Rücken herunterlaufen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El centro Abraham Geiger Kolleg en la universidad de Potsdam existe desde 1999 y ofrece el primer curso de formación para rabinos y cantores en la Europa continental después del centro de Schoa. DE
Das Abraham Geiger Kolleg an der Universität Potsdam besteht seit 1999 und ist das erste Ausbildungsseminar für Rabbiner und Kantoren in Kontinentaleuropa nach der Schoa. DE
Sachgebiete: religion schule politik    Korpustyp: Webseite
Nuestro objetivo es formar a los y las rabinos, así como cantores y cantoras, para las comunidades judías situadas en el centro y este de Europa, pero especialmente para Alemania. DE
Unser Ziel ist es, Rabbiner und Rabbinerinnen sowie Kantoren und Kantorinnen für jüdische Gemeinden in ganz Mittel- und Osteuropa auszubilden, insbesondere aber für Deutschland. DE
Sachgebiete: religion schule politik    Korpustyp: Webseite
Es la simpática costumbre de los "cantores de la estrella", que comenzó por iniciativa de la Obra de los países germánicos y se difundió a continuación en muchas otras naciones;
Das ist der liebenswerte Brauch der Sternsinger, eine Initiative des Werkes in den deutschsprachigen Ländern, die später auch in vielen anderen Nationen Verbreitung gefunden hat:
Sachgebiete: religion theater media    Korpustyp: Webseite
En Múnich se realizó el estreno mundial de Tristán e Isolda, Los maestros cantores de Núremberg, El oro del Rin, La valquiria y póstumamente en 1888, la primera ópera Las hadas. DE
München war Uraufführungsort von Tristan und Isolde, Die Meistersinger von Nürnberg, Rheingold, Walküre und – posthum 1888 – der Erstlingsoper Die Feen. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
La iglesia presenta, al igual que los modelos en que se inspira (primeras basílicas cristianas latinas construidas en Roma), altar bajo baldaquino, presbiterio, arco triunfal, ambones, coro de cantores, nave amplia y galerías superiores.
Die Kirche weist wie die Vorbilder, an die sie sich anlehnt (die ersten in Rom errichteten christlichen Basiliken), einen Altar unter Baldachin, Presbyterium, Triumphbogen, Seitenkanzeln, Chor und Emporen auf.
Sachgebiete: architektur theater archäologie    Korpustyp: Webseite
Tenemos un ejemplo que nos viene de más allá del Atlántico: con su pragmatismo habitual los Estados Unidos de América del Norte, esos cantores del liberalismo, acaban de demostrar una vez más que es necesario a veces recurrir a medidas antiliberales.
Doch es gibt auch ein anderes Beispiel, das auf der anderen Seite des Atlantiks zu sehen ist. Mit ihrem bekannten Pragmatismus haben die USA, jene unermüdlichen Befürworter des Wirtschaftsliberalismus, wieder einmal demonstriert, dass man manchmal auch zu antiliberalen Maßnahmen greifen muss.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Este método es cruel para los pájaros y se emplea a escala masiva y no selectiva, lo que perjudica no sólo a las poblaciones de las especies que se pueden cazar legalmente, sino también a un gran número de otras especies protegidas de pájaros cantores.
Diese Methode, bei der auf grausame Art und Weise mit den betreffenden Vögeln umgegangen wird, wird in massivem Umfang betrieben und stellt eine nicht selektive Jagdmethode dar, was sich nicht nur auf die Populationen legal bejagter Arten, sondern auch auf eine Vielzahl anderer geschützter Singvogelarten negativ auswirkt.
   Korpustyp: EU DCEP
Un grupo formado por los y las rabinos, así como por cantores y cantoras, que proceden de toda Europa acompaña la formación de los candidatos por medio de la valoración regular de sus progresos en los segmentos individualizados de la formación. DE
Ein Kollegium von Rabbinerinnen und Rabbinern sowie Kantoren und Kantorinnen aus ganz Europa begleitet die Entwicklung der Kandidaten durch regelmäßige Beurteilung der Fortschritte in den einzelnen Segmenten der Ausbildung. DE
Sachgebiete: religion schule politik    Korpustyp: Webseite
Que san Buenaventura nos ayude a "desplegar las alas" de la esperanza que nos impulsa a ser, como él, incesantes buscadores de Dios, cantores de las bellezas de la creación y testigos del Amor y de la Belleza que "mueve todo".
Der hl. Bonaventura möge uns helfen, »die Flügel der Hoffnung auszubreiten«, die uns anspornt, ebenso wie er unermüdlich Gott zu suchen, die Schönheiten der Schöpfung zu loben und Zeugen zu sein jener Liebe und jener Schönheit, die »alles bewegt«.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Durante todos los domingos “per annum” el servicio de los cantores (unos veinticinco entre tenores y bajos) y del organista titular, el maestro Juan Paradell Solé, o de su sustituto el maestro Gabriele Terrone, solemniza la santa Misa capitular de las 10 de la mañana.
Die Heilige Messe um 10 Uhr wird an allen Sonntagen im Jahreskreis von ca. 25 Tenören und Bässen und dem amtlichen Organisten Monsignore Juan Paradell Solé oder seinem Vertreter Monsignore Gabriele Terrone festlich begangen.
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
En contraste a las celebraciones de Múnich, que incluyen todos los dramas musicales más importantes pero no una nueva producción de Los Maestros Cantores, la ciudad donde esa ópera está fijada ya tiene una producción probada de la gran madurez de la comedia de Wagner y también una de Tristán. DE
Im Gegensatz zum Münchner Uraufführungsort, der zwar alle großen Musikdramen, aber keine aktuelle Meistersinger-Inszenierung im Spielplan hat, gibt es in der Stadt der Originalschauplätze eine bereits bewährte Produktion von Wagners großer reifer Komödie zu sehen sowie den Tristan. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
No deje tampoco de escuchar a los Niños cantores de Viena durante la misa del domingo en la vecina Hofburgkapelle y si tiene suerte asista al Baile del Emperador que tiene lugar una vez por año en la gran sala del ala del Reducto. ES
Lauschen Sie den Wiener Sängerknaben während der Sonntagsmesse in der benachbarten Hofburgkapelle; für den Kaiserball, der einmal im Jahr im großen Saal im Redoutentrakt stattfindet, dürfte es jedoch schwieriger sein, eine Einladung zu erhalten. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
estreno de Los maestros cantores de Núremberg de Richard Wagner en el Teatro Nacional de Múnich. Primeros planos para el castillo de Neuschwanstein y primeros bocetos para un palacio según modelo de Versalles, posteriormente construido en la isla de los Caballeros, Herreninsel, en el lago Chiemsee DE
Uraufführung von Richard Wagners "Die Meistersinger von Nürnberg" im Münchner Nationaltheater Erste Pläne für Schloss Neuschwanstein und erste Entwürfe für ein Schloss nach dem Vorbild von Versailles, später verwirklicht auf der Herreninsel im Chiemsee DE
Sachgebiete: verlag kunst theater    Korpustyp: Webseite