En la revalidación o renovación, los solicitantes que presenten una pérdida de audición superior a estos valores deberán demostrar una capacidadauditiva funcional satisfactoria.
Bewerber mit einem stärker beeinträchtigten Hörvermögen, die sich ihr Tauglichkeitszeugnis verlängern oder erneuern lassen möchten, müssen ein zufrieden stellendes Hörvermögen nachweisen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Cuanto antes reconozca su problema y tome medidas, antes podrá recuperar su capacidadauditiva y mejorar su calidad de vida.
Je früher Sie die Beeinträchtigung erkennen und handeln, desto eher erlangen Sie Ihr Hörvermögen zurück und können Ihre Lebensqualität wieder spürbar steigern.
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik politik
Korpustyp: Webseite
Incluso, aunque solamente se asista a un concierto de vez en cuando, escuchar prolongadamente música a volumen elevado pone en grave peligro la capacidadauditiva de la persona.
Auch bei nur gelegentlichem Besuch eines Live-Konzerts wird das Hörvermögen durch das lange Hören lauter Musik ernstlich gefährdet.
Korpustyp: EU DCEP
Para conocer la capacidadauditiva de su hijo los médicos pueden hacer una serie de pruebas en función de la edad y las aptitudes.
Um Informationen über das Hörvermögen Ihres Kindes zu sammeln, kennen Ärzte eine Reihe unterschiedlicher Tests, deren Verwendung vom Alter und von den Fähigkeiten abhängen.
El hecho de que la gente sufriera insomnio y estrés, y que su capacidadauditiva se viera dañada, se consideraba menos importante que el crecimiento económico.
Dass Personen in ihrem Schlaf gestört wurden, überreizt waren und ihr Hörvermögen beeinträchtigt wurde, war offensichtlich weniger wichtig als das Wirtschaftswachstum.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Una prueba de audición sin compromiso con un audioprotesista le ayudará a averiguar a usted o a sus familiares de forma gratuita y clara cuál es su capacidadauditiva.
Mit einem unverbindlichen Hörtest bei einem Hörgeräteakustiker können Sie -oder Ihre Angehörigen- sich kostenlos und schnell Klarheit über Ihr persönliches Hörvermögen verschaffen.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik typografie
Korpustyp: Webseite
La población total de la Unión Europea se estima en aproximadamente 500 millones de personas, lo que significa que entre 15 y 25 millones de personas poseen esta capacidadauditiva.
Die Gesamtbevölkerung der EU umfasst ca. 500 Millionen Menschen, so dass zwischen 15 und 20 Millionen EU-Bürger diese Art Hörvermögen besitzen.
Korpustyp: EU DCEP
capacidad auditivaHörvermögens
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los sonidos de alta intensidad, como los que emiten los sonares navales activos, pueden causar daños físicos en la vida marina que van desde una pérdida temporal de la capacidadauditiva hasta lesiones permanentes, e incluso la muerte.
Lärm von starker Intensität, wie er von aktiven Unterwassersonaren erzeugt wird, kann Lebewesen des Meeres schwer wiegende körperliche Schäden zufügen, angefangen vom vorübergehenden Verlust des Hörvermögens bis hin zu bleibenden Schäden oder sogar Tod.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En efecto, escuchar música a alto volumen no sólo aumenta el riesgo de una pérdida irreversible de un 30 % de la capacidadauditiva con el consiguiente uso de aparatos auditivos, sino que también puede ser causa de muchos otros problemas relacionados con el oído.
Das Hören lauter Musik erhöht nicht nur das Risiko, 30 Prozent des Hörvermögens unwiederbringlich zu verlieren und somit ein Hörgerät tragen zu müssen, sondern kann auch die Ursache für viele andere Probleme mit dem Gehör sein.
Bueno, para nuestra capacidadauditiva, pero puede provocarle un ataque a los perros.
Liegt weit über unserer Hörgrenze, aber macht Hunde verrückt. Gut.
Korpustyp: Untertitel
capacidad auditivaHörbehinderung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Emergen nuevas soluciones para ayudar a afrontar la pérdida de memoria, las deficiencias de visión, capacidadauditiva, o movilidad, o la pérdida de independencia, que es más probable que nos afecten a medida que envejecemos.
Es entstehen neue Lösungen, die den Menschen helfen, den Gedächtnisverlust, die Seh- und Hörbehinderung und die eingeschränkte Mobilität oder den Verlust an Unabhängigkeit auszugleichen, die im Alter häufiger auftreten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
capacidad auditivaArt Hörvermögen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La población total de la Unión Europea se estima en aproximadamente 500 millones de personas, lo que significa que entre 15 y 25 millones de personas poseen esta capacidadauditiva.
Die Gesamtbevölkerung der EU umfasst ca. 500 Millionen Menschen, so dass zwischen 15 und 20 Millionen EU-Bürger diese ArtHörvermögen besitzen.
Korpustyp: EU DCEP
capacidad auditivapersönliches Hörvermögen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Una prueba de audición sin compromiso con un audioprotesista le ayudará a averiguar a usted o a sus familiares de forma gratuita y clara cuál es su capacidadauditiva.
Mit einem unverbindlichen Hörtest bei einem Hörgeräteakustiker können Sie -oder Ihre Angehörigen- sich kostenlos und schnell Klarheit über Ihr persönlichesHörvermögen verschaffen.
Sie weckt die Aufmerksamkeit und fördert die Wahrnehmung, insbesondere die auditive, stimuliert die Auge-Hand-Koordination und die Bewegungskoordination.
ES
Segundo, muchas personas con pérdida auditiva todavía podrían disponer de cierta capacidadauditiva en los sonidos de baja frecuencia, también llamada audición residual.
Zweitens können viele Menschen mit Hörverlust bestimmte tiefe Frequenzen immer noch hören. In diesen Fällen spricht man von einem natürlichen Restgehör.
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik media
Korpustyp: Webseite
Según el Instituto de Investigación Auditiva, más de 81 millones de europeos sufren de la pérdida de capacidadauditiva; por otra parte, hay más de 30 millones de europeos invidentes o con discapacidades visuales.
Dem Institut für Hörforschung zufolge leben über 81 Millionen Europäer mit einem Gehörschaden; darüber hinaus gibt es mehr als 30 Millionen blinde und sehgeschädigte Europäer.
Korpustyp: EU DCEP
Según el Instituto de Investigación Auditiva, más de 81 millones de europeos sufren de la pérdida de capacidadauditiva; por otra parte, hay más de 30 millones de europeos con discapacidades visuales.
Dem Institut für Hörforschung zufolge leben über 81 Millionen Europäer mit einem Gehörschaden; darüber hinaus gibt es mehr als 30 Millionen sehbehinderte Europäer.
Korpustyp: EU DCEP
«prótesis auditiva»: un sistema de radiocomunicaciones compuesto normalmente de uno o más transmisores y de uno o más receptores que permite a las personas con una discapacidad auditiva aumentar su capacidad de audición;
„Hörgerät“ ist ein Funkkommunikationssystem, das in der Regel aus einem oder mehreren Funksendern und einem oder mehreren Funkempfängern besteht und es Hörgeschädigten erlaubt, ihre Hörfähigkeit zu verbessern;
Korpustyp: EU DGT-TM
PERSONAS CON PROBLEMAS AUDITIVOS Y PERSONAS SORDAS 2 Un nivel excepcional de instalaciones y servicios adecuados para aquellas personas con una discapacidad auditiva, desde una ligera pérdida de capacidadauditiva hasta sordera profunda.
HÖRGESCHÄDIGTE UND TAUBE MENSCHEN 2 Außergewöhnlich gute Einrichtungen und Serviceleistungen für hörgeschädigte Gäste, von leichtem Hörverlust bis hin zu vollkommener Taubheit.
Debemos ampliar la oferta de programas de formación para personas con buena capacidadauditiva que deseen aprender el lenguaje de signos.
Hörenden, die die Gebärdensprache erlernen wollen, müssen ausreichende Ausbildungsmöglichkeiten geboten werden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En este momento, los sordos están explorando las posibilidades que les ofrece Internet para mejorar la comunicación con las personas con capacidadauditiva.
Zur Zeit testen die Hörlosen die Möglichkeiten des Internet, das ihnen enorme Chancen zur Verbesserung der Kommunikation mit Hörenden eröffnet.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La categoría de dispositivos de escucha asistida cubre los sistemas de radiocomunicación que permiten a las personas con discapacidad auditiva aumentar su capacidad de escucha.
Die Kategorie der technischen Hörhilfen (ALD) umfasst Funkkommunikationssysteme, die es Hörgeschädigten erlauben, ihre Hörfähigkeit zu verbessern.
Korpustyp: EU DGT-TM
los seres humanos no tienen ni la capacidadauditiva ni psicológic…para soportar el magnífico poder de la verdadera voz de Dios.
Menschen haben weder die auditive noch die psychologische Fähigkeit, die Kraft von Gottes wahrer Stimme zu ertragen.
Korpustyp: Untertitel
Preservar la audición residual en los candidatos a EAS es de vital importancia, ya que les permite utilizar la capacidadauditiva natural que aún conservan.
Der Erhalt des Restgehörs bei EAS Kandidaten ist von so immenser Bedeutung, weil sie so das natürliche Gehör nutzen können, das ihnen noch geblieben ist.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik
Korpustyp: Webseite
La exposición al ruido no sólo produce alteraciones del sueño, molestias y deterioro de la capacidadauditiva, sino también otros problemas de salud como los trastornos cardiovasculares.
ES
Lärmbelastung führt nicht nur zu Schlafstörungen, Belästigung und Hörstörungen, sondern auch zu anderen Gesundheitsproblemen wie Herz-Kreislauf-Erkrankungen.
ES
Sachgebiete: medizin universitaet internet
Korpustyp: Webseite
la sensibilización y el trato adecuado para con los viajeros con discapacidades físicas, sensoriales (auditivas y visuales), ocultas o de aprendizaje, incluidas destrezas que permitan distinguir las distintas capacidades de las personas con capacidad reducida para moverse, orientarse o comunicarse;
Sensibilisierung für Behinderungen und angemessenes Verhalten gegenüber Fahrgästen mit körperlichen, sensorischen Behinderungen (Hör- und Sehbehinderungen) versteckten Behinderungen oder Lernbehinderungen; Unterscheidung der verschiedenen Fähigkeiten von Personen, deren Mobilität, Orientierungs- oder Kommunikationsvermögen eventuell eingeschränkt ist;
Korpustyp: EU DCEP
Según el lema 'prevenir es mejor que curar', un trabajador debe tener derecho también a una prueba adecuada de su capacidadauditiva cuando está sometido a ruidos que se encuentran por encima de los valores inferiores de activación.
Nach dem Motto: "Vorbeugen ist besser als heilen" soll ein Arbeitnehmer auch Anspruch auf einen angemessenen Hörtest haben, wenn er Lärm ausgesetzt ist, der bereits über den unteren Auslösewerten liegt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Estos efectos adversos son poco frecuentes, es decir que pueden afectar a menos de 1 de cada 100 pacientes. • Si tiene visión borrosa, • Si pierde capacidadauditiva, informe a su médico tan pronto como sea posible.
Die folgenden Nebenwirkungen treten gelegentlich, das heißt bei weniger als einem von hundert Patienten, auf. • Wenn Sie unscharf oder verschwommen sehen, • wenn Sie schlechter hören, informieren Sie Ihren Arzt so bald wie möglich.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
La encuesta se llevó a cabo en cinco países con el fin de conocer mejor la capacidad de Chili para ayudar a usuarios con pérdidas auditivas de severas a profundas a superar sus desafíos específicos.
ES
Eine Befragung in fünf Ländern befasste sich damit, wie Chili die besonderen Probleme von Menschen mit schwerer und hochgradiger Hörminderung bewältigt.
ES
Después del preaviso, la pila se puede agotar por completo en poco tiempo o después de un par de horas, según la capacidad de la misma y la pérdida auditiva del usuario.
ES
Die Batterie kann bereits kurz nach einer Vorwarnung leer sein oder aber erst in den nächsten Stunden. Dies ist abhängig von der Batteriekapazität und dem jeweiligen Hörverlust.
ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Para los recién nacidos o bebés y niños que no pueden realizar audiometrías de reflejo condicionado, existen otros tests más objetivos, como los potenciales auditivos de tronco cerebral, que ayudan a determinar la capacidadauditiva.
Bei Neugeborenen, Säuglingen oder Kindern, bei denen Verhaltenstests nicht zuverlässig durchführbar sind, lässt sich das Gehör mit objektiveren Tests wie BERA prüfen.
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik media
Korpustyp: Webseite
Una pérdida auditiva no elimina la capacidad de un niño de disfrutar de todos los sonidos de la vida, si se le proporcionan medios de amplificación y otros tipos de asistencia en una fase precoz.
Eine Hörminderung zu haben, bedeutet nicht gleich das Ende für die Fertigkeit Ihres Kindes, all die Klänge des Lebens zu genießen, wenn schon früh eine Verstärkung und Unterstützung eingesetzt wird.
Sachgebiete: oekonomie politik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
> Afortunadamente, ciertos suplementos nutricionales y ciertos fito nutrientes pueden proteger la función auditiva, ayudar o ralentizar el criterio leído del oído relacionado con el envejecimiento y, sin duda, ayudar a recuperar parte de las capacidades perdidas.
¤ Glücklicherweise können bestimmte Nahrungsergänzungen und bestimmte Phytonährstoffe die Hörfunktion schützen, die altersbedingte Verschlechterung des Gehörs stoppen oder verlangsamen und, ohne Zweifel, helfen, einen Teil der verlorenen Kapazitäten wiederzuerlangen.
Los mejores profesores, los materiales didácticos más actuales y el seguimiento competente afinarán tus capacidades. Todo ello exactamente dirigido para obtener al nivel de competencia que requiere la prueba en términos de expresión oral, escrita, comprensión auditiva y lectora.
Top Lehrer, aktuelle Unterrichtsmaterialien und kompetentes Coaching vervollständigen Ihr Können – exakt darauf fokussiert, was an der Prüfung verlangt wird – im Sprechen, Schreiben, Hören und Lesen.
ejercicios interactivos para presentar el vocabulario y el vocabulario específico necesario para completar las secciones Aptitudes 2 y 3, y para mejorar su capacidad de comprensión auditiva para la sección de preguntas de BULATS.
Interaktive Übungen, um Sie mit dem Wortschatz und der spezifischen Sprache vertraut zu machen, die Sie benötigen, um die Abschnitte „Fertigkeiten 2 und 3“ bearbeiten zu können und um für BULATS Ihr Hörverstehen zu verbessern.
Fomentar la creatividad y las inteligencias múltiples del niño a través de la estimulación auditiva, cinestesia y visual para que desarrolle todas sus capacidades potenciales y las use de manera óptima en su vida.
DE
Kreativität und Intellekt über das Hör-, Seh- und Bewegungsvermögen fördern. So werden potenzielle Fähigkeiten entwickelt und in optimaler Weise genutzt.
DE
Sachgebiete: film schule theater
Korpustyp: Webseite
la sensibilización y el trato adecuado para con los viajeros con discapacidades físicas, sensoriales (auditivas y visuales), ocultas o de aprendizaje, que incluye la capacidad de distinguir entre las distintas capacidades de las personas cuya movilidad, orientación o capacidad de comunicación pueda estar reducida,
Sensibilisierung und angemessenes Verhalten gegenüber Fahrgästen mit körperlichen Behinderungen, sensorischen Behinderungen (Hör- und Sehbehinderungen), versteckten Behinderungen oder Lernbehinderungen, einschließlich der Unterscheidung der verschiedenen Fähigkeiten von Personen, deren Mobilität, Orientierungs- oder Kommunikationsvermögen eventuell eingeschränkt ist;
Korpustyp: EU DGT-TM
la sensibilización y el trato adecuado para con los viajeros con discapacidades físicas, sensoriales (auditivas y visuales), ocultas o de aprendizaje, que incluye la capacidad de distinguir entre las distintas capacidades de las personas cuya movilidad, orientación o comunicación pueda ser reducida;
Sensibilisierung für Behinderungen und angemessenes Verhalten gegenüber Passagieren mit körperlichen, sensorischen Behinderungen (Hör- und Sehbehinderungen), versteckten Behinderungen oder Lernbehinderungen; Unterscheidung der verschiedenen Fähigkeiten von Personen, deren Mobilität, Orientierungs- oder Kommunikationsvermögen eventuell eingeschränkt ist;
Korpustyp: EU DCEP
la sensibilización y el trato adecuado para con los viajeros con discapacidades físicas, sensoriales (auditivas y visuales), ocultas o de aprendizaje, incluidas destrezas que permitan distinguir entre las distintas capacidades de las personas cuya movilidad, orientación, o capacidad de comunicación pueda estar reducida;
Sensibilisierung für Behinderungen und angemessenes Verhalten gegenüber Passagieren mit körperlichen, sensorischen Behinderungen (Hör- und Sehbehinderungen), versteckten Behinderungen oder Lernbehinderungen; Unterscheidung der verschiedenen Fähigkeiten von Personen, deren Mobilität, Orientierungs- oder Kommunikationsvermögen eventuell eingeschränkt ist;
Korpustyp: EU DCEP
la sensibilización y el trato adecuado para con los viajeros con discapacidades físicas, sensoriales (auditivas y visuales), ocultas o de aprendizaje, que incluye la capacidad de distinguir entre las distintas capacidades de las personas cuya movilidad, orientación o comunicación pueda ser reducida,
Sensibilisierung für Behinderungen und angemessenes Verhalten gegenüber Passagieren mit körperlichen, sensorischen Behinderungen (Hör- und Sehbehinderungen), versteckten Behinderungen oder Lernbehinderungen, einschließlich der Unterscheidung der verschiedenen Fähigkeiten von Personen, deren Mobilität, Orientierungs- oder Kommunikationsvermögen eventuell eingeschränkt ist;