linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
capacidad de almacenamiento Speicherkapazität 52
Lagerkapazität 3 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

capacidad de almacenamiento Speicherkapazitäten 2 Lagerfähigkeit 2 Aufnahmevermögen 2 Speicherplatz zur 1 verfügbare Speicherkapazität 1 Speicherplatz 1

Verwendungsbeispiele

capacidad de almacenamiento Speicherkapazität
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Panasonic ofrece una gama de tarjetas de memoria y soportes de grabación con gran capacidad de almacenamiento y altas velocidades de transferencia. ES
Panasonic bietet eine Auswahl an Speicherkarten und Aufnahmemedien mit großer Speicherkapazität und hoher Übertragungsgeschwindigkeit. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Gran capacidad de almacenamiento hacen de una memoria USB con logoprints un artículo promocional para clientes exigentes en ferias corporativas y otros eventos corporativos. DE
Große Speicherkapazitäten machen aus einem USB-Stick mit Logobedruckung ein Werbeartikel für anspruchsvolle Kunden auf Firmenmessen und anderen Firmenveranstaltungen. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
AJ-P2E016FG Amplía los tiempos de grabación y reduce costes La tarjeta P2 ofrece hasta 64 GB*1 de capacidad de almacenamiento. ES
AJ-P2E016FG Längere Aufzeichnungsdauer und geringere Kosten. Die P2-Karte bietet bis zu 64 GB*1 Speicherkapazität. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
AJ-P2E016FG Amplía los tiempos de grabación y reduce costes La tarjeta P2 ofrece hasta 64 GB*1 de capacidad de almacenamiento. ES
AJ-P2E016F Längere Aufzeichnungsdauer und geringere Kosten. Die P2-Karte bietet bis zu 64 GB *1 Speicherkapazität. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Gracias a la ranura para tarjetas SD integrada dispone de hasta un gigabyte adicional de capacidad de almacenamiento.
Dank des integrierten SD-Karten-Slots verfügen Sie über bis zu einem Gigabyte zusätzliche Speicherkapazität.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio informatik    Korpustyp: Webseite
De este modo, se puede usar la capacidad de almacenamiento de los discos duros de forma eficiente.
Dadurch kann die Speicherkapazität der Festplatten effizient genutzt werden.
Sachgebiete: film radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Los diferentes paquetes ServicePlus+12 se distinguen respecto a la capacidad de almacenamiento del sistema de grabación.
Die verschiedenen ServicePlus+12-Pakete unterscheiden sich in Bezug auf die Speicherkapazität des Aufzeichnungssystems.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Solución de gestión de vídeo IP lista para usar con una capacidad de almacenamiento de 24 TB
Sofort betriebsbereite IP-Videomanagementlösung mit einer Speicherkapazität von bis zu 24 TB
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Así se eliminan los picos de potencia generadora, que superan la capacidad de almacenamiento.
Dadurch bauen sich generatorische Leistungsspitzen, die die Speicherkapazität übersteigen, automatisch ab.
Sachgebiete: informationstechnologie auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
La autonomía del vehículo depende de la capacidad de almacenamiento de la batería. ES
Die Fahrzeugreichweite hängt von der Batterie und deren Speicherkapazität ab. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


capacidad de almacenamiento provisional .
capacidad de almacenamiento térmico .
capacidad máxima útil de almacenamiento .
capacidad de almacenamiento no formateada .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit capacidad de almacenamiento

21 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

almacenamiento de capacidad superior a 10 toneladas;
Lagerung mit einer Aufnahmekapazität von mehr als 10 t;
   Korpustyp: EU DCEP
información sobre la capacidad de almacenamiento.
Information über die Lagerkapazitäten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Armario y gran capacidad de almacenamiento. EUR
Kleiderschrank und viel Stauraum. EUR
Sachgebiete: luftfahrt verlag musik    Korpustyp: Webseite
Gran capacidad de almacenamiento y armarios.
Viel Stauraum und Schränke.
Sachgebiete: verlag universitaet immobilien    Korpustyp: Webseite
Duplican la capacidad de almacenamiento ahorrando espacio. ES
Spart Platz und Zeit in der Handhabung mit Paletten. ES
Sachgebiete: verlag oekonomie versicherung    Korpustyp: Webseite
Capacidad de almacenamiento de agua de un acuífero.
Maß für die Fähigkeit eines Grundwasserleiters zur Speicherung von Wasser.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Capacidad de almacenamiento hasta 250 GB de contenido de música
bis zum 250GB Musikinhalt
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Capacidad de almacenamiento hasta 250 GB de contenido de música
Speicherkapazität:bis zu 250GB Musikinhalt
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
aumentar la capacidad de almacenamiento de los residuos recogidos,
die Kapazitäten für die Lagerung der eingesammelten Ölrückstände aufzustocken,
   Korpustyp: EU DCEP
Capacidad máxima de almacenamiento del recipiente: 400 m3
Höchstlagerkapazität der Behälter: 400 Kubikmeter.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Estadística completa con capacidad de almacenamiento en diferentes memorias
Vollständige Statistik und Speicherung in wählbaren Speichern Mit Dockingstation:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Algunas capacidades no están disponibles para el almacenamiento de datos.
Die tatsächlich nutzbare Kapazität ist geringer.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Menor capacidad de almacenamiento real para el usuario. de almacenamiento y ayuda a transferir contenido.
Die tatsächlich nutzbare Kapazität ist geringer. sofort verfügbaren Speicher und erleichtern die Übertragung von Inhalten.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Será posible ampliar la capacidad por medios sencillos (es decir, añadiendo capacidad de almacenamiento y ordenadores).
Die Kapazität muss sich mit einfachen Mitteln (d. h. durch Hinzufügen weiterer Speichermedien und Computer) erweitern lassen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Se podrá ampliar la capacidad por medios sencillos (es decir, añadiendo capacidad de almacenamiento y ordenadores).
Die Kapazität muss sich mit einfachen Mitteln (d. h. durch Hinzufügen weiterer Speichermedien und Computer) erweitern lassen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Almacenamiento de Datos Ilimitado – Capacidad de almacenamiento ilimitada de datos climáticos en el Sistema de Control Centralizado. ES
Unbegrenzte Datenspeicherung: Die Daten werden im Computer der Zentralsteuerung unbegrenzt gespeichert ES
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
La capacidad de almacenamiento de los recipientes utilizados para su almacenamiento no puede exceder de 400 m3 en total.
Die Gesamtlagerkapazität der für diese Lagerung verwendeten Behälter darf 400 Kubikmeter nicht übersteigen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La capacidad de almacenamiento de los recipientes utilizados para su almacenamiento no puede exceder de 3 m3 en total.
Die Gesamtkapazität der für diese Lagerung verwendeten Behälter darf 3 Kubikmeter nicht übersteigen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Le garantizamos que usará un 50% menos de la capacidad de almacenamiento con NetApp en comparación con el almacenamiento tradicional.
Wir garantieren Ihnen, dass Sie mit NetApp im Vergleich zu herkömmlichen Storage-Lösungen 50 % weniger Storage benötigen.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Tres células de almacenamiento, con una capacidad total de 170000 toneladas, ya están llenas, y la cuarta tiene capacidad de almacenamiento para otros noventa días.
Drei Kammern mit einer Gesamtkapazität von 170000 Tonnen sind bereits voll, die vierte Kammer verfügt noch über Kapazitäten für neunzig Tage ab dem gegenwärtigen Zeitpunkt.
   Korpustyp: EU DCEP
Descripción de las instalaciones de tratamiento de residuos sólidos y de la capacidad de almacenamiento.
Beschreibung der Einrichtungen zur Behandlung fester Abfälle und der Lagerkapazitäten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Descripción de las instalaciones secundarias de tratamiento de residuos sólidos y de la capacidad de almacenamiento.
Beschreibung der sekundären Einrichtungen zur Behandlung fester Abfälle und der Lagerkapazitäten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Desarrollo de la capacidad de recepción de GNL y de almacenamiento de gas natural
Aufbau von Kapazitäten für den Umschlag von LNG und für die Speicherung von Erdgas
   Korpustyp: EU DGT-TM
Barreras de sistema y límites de capacidad de los sistemas de almacenamiento son ineficientes. DE
Systembarrieren und Kapazitätsobergrenzen der existierenden Storage-Systeme werden praktisch außer Kraft gesetzt. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
PIC de incremento de la capacidad de almacenamiento con hidrobombeo en Lituania — Kruonis
PCI zur Erhöhung der Pumpspeicherkapazität in Litauen (Kruonis)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Proyectos que permiten el desarrollo de la capacidad de almacenamiento subterráneo de gas en Europa Sudoriental:
Vorhaben, die die Entwicklung unterirdischer Gasspeicherkapazitäten in Südosteuropa ermöglichen
   Korpustyp: EU DGT-TM
PIC de incremento de la capacidad de almacenamiento con hidrobombeo en Austria — Kaunertal, Tirol
PCI zur Erhöhung der Pumpspeicherkapazität in Österreich (Kaunertal, Tirol)
   Korpustyp: EU DGT-TM
PIC de incremento de la capacidad de almacenamiento con hidrobombeo en Austria — Limberg III, Salzburgo
PCI zur Erhöhung der Pumpspeicherkapazität in Österreich (Limberg III, Salzburg)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Centrales eléctricas, de combustibles fósiles, con capacidad de captación y almacenamiento de carbono
mit fossilem Brennstoff befeuerte Energieerzeugungsanlagen mit betriebsbereiter CO2-Abscheidung und -speicherung (CCS)
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Qué rendimiento puede esperarse de la capacidad de almacenamiento de Parallels Cloud Storage?
Welche Leistung kann von Parallels Cloud Storage erwartet werden?
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
- mejorar la capacidad de almacenamiento de los residuos petroleros, así como su tratamiento y reciclaje;
- die Kapazitäten für die Lagerung sowie die Beseitigung und das Recycling der Ölrückstände aufzustocken,
   Korpustyp: EU DCEP
Necesitan también una gran capacidad de almacenamiento de residuos en sus explotaciones.
Sie brauchen in ihren Betrieben sehr viel Lagerfläche für Abfälle.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tenemos que protegernos contra una futura crisis incrementando nuestra capacidad de almacenamiento de gas.
Wir müssen uns selbst gegen eine zukünftige Krise absichern, indem wir unsere Gasspeichermöglichkeiten erhöhen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Capacidad máxima de almacenamiento del recipiente: 3 m3; un máximo de 20 recipientes en esos locales
Höchstlagerkapazität der Behälter: 3 Kubikmeter; höchstens 20 Behälter auf dem Gelände.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tiene capacidad de almacenamiento de 10 GB con band ancha ilimitada.
Sie können bis zu 10 GB mit unbegrenzter Bandbreite speichern.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Visibilidad hacia la capacidad, el rendimiento y el consumo de recursos heterogéneos de almacenamiento.
Transparenz über Kapazität, Leistung und Verbrauch heterogener Speicherressourcen
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
* Parte de la capacidad de almacenamiento se reserva para uso del sistema.
*Ein Teil des Systemspeichers wird von der Systempartition belegt, die für die Verwendung durch das System reserviert ist.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
El resto de la capacidad de almacenamiento se encuentra disponible para el usuario.
Der verbleibende Systemspeicher steht für die Verwendung durch den Benutzer zur Verfügung.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
(b) en otra u otras entidades centrales de almacenamiento con capacidad para mantener tales reservas, o
b) auf eine oder mehrere andere zentrale Bevorratungsstellen, die in der Lage sind, die Vorräte zu halten, oder
   Korpustyp: EU DCEP
Asimismo, también merece la pena respaldar los esfuerzos destinados a aumentar la capacidad de almacenamiento.
Ferner sollten auch Bemühungen zur Erweiterung von Lagerkapazitäten unterstützt werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Almacenamiento subterráneo de residuos peligrosos, con una capacidad total superior a 50 toneladas.
Unterirdische Lagerung gefährlicher Abfälle mit einer Gesamtkapazität von über 50 t.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El competidor no 2 señala que las capacidades de almacenamiento y las instalaciones portuarias son limitadas.
Wettbewerber 2 weist darauf hin, dass die Lagereinrichtungen und Hafenanlagen nur begrenzte Kapazitäten haben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
una adquisición y un almacenamiento racionales, para garantizar nuestra capacidad de suministro DE
eine rationelle Beschaffung und Lagerhaltung, um unsere Lieferfähigkeit zu gewährleisten DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation bau handel    Korpustyp: Webseite
Usted puede agregar capacidades, almacenamiento y ancho de banda a medida que lo necesite.
Zudem können Funktionen, Speicher und Bandbreite je nach Bedarf hinzugefügt werden.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
La capacidad de almacenamiento total; por ejemplo, 4 GB pueden contener unas 800 canciones en mp3. ES
Bei einer Gesamtspeicherkapazität von 4 GB könnten Sie beispielsweise etwa 800 mp3-Songs speichern. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
«capacidad de extracción»: el índice de retirada según el cual el usuario de una instalación de almacenamiento tiene derecho a retirar gas de la instalación de almacenamiento;
„Ausspeicherleistung“ die Rate, mit der der Speichernutzer zur Ausspeisung von Gas aus der Speicheranlage berechtigt ist;
   Korpustyp: EU DGT-TM
el número de animales y una descripción de los sistemas de alojamiento y almacenamiento, incluida la capacidad disponible de almacenamiento de estiércol;
Größe des Viehbestands, Erläuterung der Haltungs- und Lagersysteme, einschließlich Angaben zur gelagerten Dungmenge;
   Korpustyp: EU DGT-TM
«capacidad de inyección»: el índice de inyección según el cual el usuario de una instalación de almacenamiento tiene derecho a inyectar gas en la instalación de almacenamiento;
„Einspeicherleistung“ die Rate, mit der der Speichernutzer zur Einspeisung von Gas in die Speicheranlage berechtigt ist;
   Korpustyp: EU DGT-TM
el número de animales y una descripción de los sistemas de alojamiento y almacenamiento, incluida la capacidad disponible de almacenamiento de estiércol;
Größe des Viehbestands, Erläuterung der Haltungs- und Lagersysteme, Angaben zur gelagerten Dungmenge;
   Korpustyp: EU DGT-TM
el número de animales y una descripción de los sistemas de estabulación y almacenamiento, incluida la capacidad disponible y el tipo de almacenamiento de estiércol;
Größe des Tierbestands, Erläuterung der Haltungs- und Lagersysteme, einschließlich Angaben zu Volumen und Art der verfügbaren Dunglagerung;
   Korpustyp: EU DGT-TM
El nivel de almacenamiento virtual de NetApp le permite aumentar el rendimiento y la capacidad mientras logra el mayor nivel de eficiencia del almacenamiento.
Mit NetApp Virtual Storage Tiering skalieren Sie Performance und Kapazität und erzielen höchste Storage-Effizienz.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
NetApp, grupo de tecnología avanzada, tecnologías de almacenamiento como la memoria flash, gestión de datos simplificada, virtualización del centro de datos, indexación de contenido y metadatos para obtener almacenamiento con capacidad de petabytes, plataformas de almacenamiento altamente escalables
NetApp, Advanced Technology Group, Storage-Technologien wie Flash-Speicher, vereinfachtes Datenmanagement, Datacenter-Virtualisierung, Indizierung von Inhalten und Metadaten bei Storage in Petabyte-Größe, hochskalierbare Storage-Plattformen
Sachgebiete: informationstechnologie finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
La adquisición de un dispositivo de almacenamiento principal, como una red de área de almacenamiento (SAN) o un servidor Blade de gran capacidad, puede ser una inversión de almacenamiento muy costosa en su red.
Die Anschaffung eines Geräts für primären Storage, z. B. eines Storage Area Network (SAN) oder großen Blade-Servers, kann sich als äußerst kostspielige Investition in das Storage-Netzwerk erweisen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Desarrollo de la capacidad de recepción de gas natural licuado (GNL) y de almacenamiento de gas natural
Aufbau von Kapazitäten für den Umschlag von verflüssigtem Erdgas (LNG) und die Speicherung von Erdgas
   Korpustyp: EU DCEP
Las capacidades de virtualización de seguridad y red de Juniper complementan las capacidades de virtualización de infraestructura, almacenamiento, escritorio y servidor de VMware.
Junipers Lösungen zur Netzwerk- und Sicherheitsvirtualisierung ergänzen VMwares Virtualisierungslösungen für Server, Desktop, Storage und Infrastruktur.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Asimismo, en él se ofrecerá un panorama general de las capacidades de almacenamiento de gas de los distintos Estados miembros.
Außerdem sollte ein Überblick über die Erdgasspeicherkapazitäten in den einzelnen Mitgliedstaaten gegeben werden.
   Korpustyp: EU DCEP
Descripción de las instalaciones de tratamiento de residuos líquidos y la capacidad de almacenamiento en el emplazamiento durante el desmantelamiento.
Beschreibung der Einrichtungen zur Behandlung fester Abfälle und der Lagerkapazitäten am Standort während des Abbaus.
   Korpustyp: EU DGT-TM
soluciones para los crecientes problemas de protección de la esfera privada derivados de la "capacidad infinita de almacenamiento y búsqueda”;
Lösungen für die ständig zunehmende Zahl der Probleme im Zusammenhang mit der Privatsphäre, die sich aus "unbegrenzten Speicher- und Suchkapazitäten” ergeben,
   Korpustyp: EU DCEP
Fondo de 35 cm más capacidad de almacenamiento, también para platos de Pizza 6 Seis alturas de armario alto: ES
Korpustiefe 35 cm – mehr Stauraum auch für Pizzateller 6 Sechs verschiedene Oberschrankhöhen: ES
Sachgebiete: marketing bau technik    Korpustyp: Webseite
La capacidad de almacenamiento de energía solar de un tubo receptor es crucial para la eficiencia de una central solar.
Wie viel Sonnenenergie ein Receiver aufnehmen kann, ist entscheidend für die Effizienz des Solarkraftwerks.
Sachgebiete: tourismus auto politik    Korpustyp: Webseite
las que vayan directamente encaminadas a un aumento de la producción, del almacenamiento o de la capacidad de transformación;
Maßnahmen, die eine unmittelbare Steigerung der Produktion oder eine Erhöhung der Lager- oder Verarbeitungskapazität zum Ziel haben;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ofrezca acceso ininterrumpido a los usuarios con una capacidad de almacenamiento fiable y optimizada para cargas de trabajo de VDI
Ermöglichen Sie Anwendern dauerhaften Datenzugriff durch verlässlichen, für VDI-Workloads optimierten Storage
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Doble plancher, de 40 cm de altura, para una absoluta resistencia al invierno y una gran capacidad de almacenamiento
40 cm hoher Doppelboden für absolute Winterfestigkeit und jede Menge Stauraum
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Nuestras tarjetas de memoria P2 ofrecen grandes capacidades de almacenamiento, altas velocidades de transferencia y una fiabilidad excelente. ES
Die Vorteile unserer P2-Speicherkarten sind ihre große Datenspeicherkapazität, die hohen Übertragungsgeschwindigkeiten und die herausragende Zuverlässigkeit. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
La tarjeta microSDHC™ ofrece un almacenamiento de datos de gran capacidad de hasta 32 GB en un formato increíblemente pequeño.
Die microSDHC™-Karte bietet Datenspeicherung hoher Kapazität mit bis zu 32 GB in einem unglaublich kleinen Paket.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
La tarjeta microSDXC™ ofrece un almacenamiento de datos de gran capacidad de hasta 64 GB en un formato increíblemente pequeño.
Die microSDXC™-Karte bietet Datenspeicherung hoher Kapazität mit bis zu 64 GB in einem unglaublich kleinen Paket.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Está equipado con la 4a generación de procesadores Intel® Quad-Core y hasta 1 TB de capacidad de almacenamiento.
Dabei erfüllt es Militärstandards für Robustheit und bietet neueste Leistungsmerkmale wie Intel® Core™ Prozessoren der vierten Generation, vPro™ Technik und die revolutionäre ThinkPad Dockinglösung.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Capacidad de almacenamiento de calor no se debe confundir con la conductividad térmica o efecto de aislamiento.
Wärmespeicherfähigkeit darf nicht mit Wärmeleitfähigkeit oder Dämmwirkung verwechselt werden.
Sachgebiete: forstwirtschaft elektrotechnik bau    Korpustyp: Webseite
El almacenamiento disponible en la pluma le da la capacidad de capturar miles de páginas de notas.
Die auf den Stift verfügbaren Speicher gibt Ihnen die Möglichkeit, Tausende von Seiten mit Notizen zu erfassen.
Sachgebiete: musik media internet    Korpustyp: Webseite
para el almacenamiento de electricidad, comparando la nueva capacidad permitida por el proyecto con la capacidad existente total para la misma tecnología de almacenamiento en el área de análisis definida en el anexo V, punto 10.
indem bei der Stromspeicherung die durch das Vorhaben bereitgestellte neue Kapazität mit der für die gleiche Speichertechnologie in dem in Anhang V Nummer 10 definierten Analysegebiet vorhandenen Gesamtkapazität verglichen wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nuestras soluciones de IaaS le permiten ofrecer virtualización cloud flexible, capacidad de TI a demanda, acceso a redes virtuales y capacidades de almacenamiento.
Unsere IaaS-Lösungen ermöglichen es Service Providern, Ihren Kunden flexible Cloud-Virtualisierung, Rechnerkapazitäten nach Bedarf, Zugang zu virtuellen Netzwerken und Speichermöglichkeiten anzubieten.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Los datos biométricos se conservarán en un soporte de almacenamiento de alta seguridad y con capacidad suficiente.
Die biometrische Information wird auf einem streng gesicherten Datenträger mit ausreichender Kapazität gespeichert.“
   Korpustyp: EU DCEP
capacidad de suministro y almacenamiento del líquido de lavado adecuado para garantizar un excedente en todo momento,
Vorräte an Waschflüssigkeit und hinreichende Lagerkapazitäten, die zu jeder Zeit einen Überschuss sicherstellen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Instalaciones para el almacenamiento de productos petrolíferos, petroquímicos o químicos, con una capacidad de, al menos, 200000 toneladas.
Anlagen zur Lagerung von Erdöl, petrochemischen und chemischen Erzeugnissen mit einer Kapazität von 200000 Tonnen und mehr.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Incluye cualquier producto con alta capacidad de almacenamiento, incluido el disco duro y las unidades de estado sólido.
Umfasst alle Speichergeräte mit hoher Kapazität, auch Festplatten und Halbleiterfestplatten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El cuadro siguiente ilustra las capacidades de almacenamiento de gas en términos absolutos y en porcentaje del consumo.
In der nachstehenden Tabelle werden die Gasspeicherkapazitäten in absoluten Werten sowie als Prozentsatz des Verbrauchs veranschaulicht.
   Korpustyp: EU DCEP
NetApp puede ayudarle a sacar el máximo partido de su entorno virtual mediante una capacidad de almacenamiento flexible y asequible.
Mit dem flexiblen, verfügbaren und kostengünstigen Storage von NetApp können Sie das volle Potenzial Ihrer Citrix XenDesktop-Umgebung ausschöpfen.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
¿Es posible añadir nodos adicionales o más capacidad de almacenamiento a un clúster de Parallels Cloud Storage existente?
Können zusätzliche Nodes oder Speichergeräte in ein vorhandenes Parallels Cloud Storage-Cluster eingebunden werden?
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Por esta razón, la capacidad real de almacenamiento de datos es inferior a la indicada en los productos.
Die tatsächlich zur Datenspeicherung verfügbare Kapazität ist daher geringer als die auf den Produkten gelistete.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El DMX 2400 destaca por su diseño pequeño y su capacidad ampliada de almacenamiento con la máxima seguridad de datos.
Der DMX 2400 zeichnet sich durch seine platzsparende Bauweise und erweiterte Storagekapazität bei maximaler Datensicherheit aus.
Sachgebiete: film radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Esta innovadora tecnología combina de forma inteligente la velocidad del almacenamiento flash con la enorme capacidad de un disco duro.
Die innovative Speichertechnologie verbindet auf intelligente Art schnellen Flash Speicher und eine Festplatte mit hoher Kapazität.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
La capacidad del servidor aumenta un 20% de media con descarga de compresión y almacenamiento en caché más eficiente.
Dank Komprimierungs-Offload und effizienterem Caching lässt sich die Serverkapazität um durchschnittlich 20 Prozent steigern.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Amplíe la capacidad de almacenamiento de su tableta y teléfono móvil e incremente la capacidad para almacenar sus aplicaciones, fotografías y vídeos en Full HD favoritos.
Erweitern Sie die Speicherleistung Ihres Tablets und Mobiltelefons und erhöhen Sie die Kapazität, um Ihre liebsten Full-HD-Videos, Fotos und Apps zu speichern.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Índice máximo al que puede extraerse el gas del almacenamiento en cuestión. Corresponde a la capacidad máxima de extracción.
Höchstmögliche Rate, zu der Gas aus dem jeweiligen Speicher entnommen werden kann; entspricht der maximalen Entnahmekapazität.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ningún tercer competidor se interesó en comprar capacidad adicional de almacenamiento cuando esta se puso en venta,
Kein beteiligter Wettbewerber sei daran interessiert gewesen, zusätzliche Lagerkapazitäten zu erwerben, als sie zum Verkauf angeboten wurden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
16 GB o 32 GB de almacenamiento interno (la capacidad formateada real puede ser inferior) 2 GB RAM
Interner Speicher: Auswahl zwischen 16 GB oder 32 GB (die tatsächliche formatierte Kapazität ist geringer) 2 GB RAM
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Clientes que busquen versatilidad y almacenamiento de gran capacidad para aplicaciones generales con un rendimiento óptimo en aplicaciones secuenciales (streaming).
Mit einer einzigen Massenspeicherlösung können Kunden so sowohl Standard- als auch kapazitäts- und leistungsintensive Anwendungen unterstützen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Desarrolle las capacidades que necesita para mantener los sistemas de almacenamiento, respaldar un rendimiento óptimo y mejorar el dominio operativo.
Entwickeln Sie die nötigen Funktionen zur Instandhaltung von Storage-Systemen, Aufrechterhaltung der optimalen Performance und zur Steigerung der betrieblichen Leistungsfähigkeit.
Sachgebiete: informationstechnologie finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Los límites contractuales sobre las dimensiones mínimas obligatorias de la capacidad de la instalación de GNL y de la capacidad de almacenamiento se justificarán mediante limitaciones técnicas y permitirán que los usuarios del almacenamiento más pequeños obtengan acceso a los servicios de almacenamiento.
Vertragliche Begrenzungen der erforderlichen Mindestkapazität von LNG-Anlagen und Speicheranlagen müssen durch technische Sachzwänge begründet sein und kleineren Speichernutzern den Zugang zu Speicherdienstleistungen ermöglichen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los límites contractuales sobre las dimensiones mínimas obligatorias de la capacidad de la instalación de GNL y de la capacidad de almacenamiento se justificarán mediante limitaciones técnicas y permitirán que los usuarios del almacenamiento más pequeños obtengan acceso a los servicios de almacenamiento.
Vertragliche Begrenzungen des erforderlichen Mindestvolumens der Kapazität der LNG-Anlage und der Speicheranlage sind auf der Grundlage technischer Beschränkungen zulässig und ermöglichen kleineren Speichernutzern den Zugang zu Speicherdienstleistungen.
   Korpustyp: EU DCEP
el número de cabezas de ganado y una descripción de los sistemas de estabulación y almacenamiento de la explotación, incluida la capacidad de almacenamiento de estiércol de que disponga;
Angaben zur Größe des Tierbestands mit Beschreibung der Unterbringungs- und Lagersysteme, einschließlich des Fassungsvermögens des Dunglagerplatzes;
   Korpustyp: EU DGT-TM
el número de cabezas de ganado y una descripción de los sistemas de estabulación y almacenamiento de la instalación, incluida la capacidad de almacenamiento de estiércol de que disponga;
Größe des Viehbestands, Erläuterung der Haltungs- und Lagersysteme, einschließlich Angaben zur gelagerten Dungmenge;
   Korpustyp: EU DGT-TM
el número de cabezas de ganado y una descripción de los sistemas de estabulación y almacenamiento de la explotación, incluida la capacidad de almacenamiento de estiércol de que disponga;
Angaben zur Größe des Viehbestands mit Beschreibung der Unterbringungs- und Lagersysteme, einschließlich des Fassungsvermögens des Dunglagerplatzes;
   Korpustyp: EU DGT-TM
el número de cabezas y una descripción de los sistemas de estabulación y almacenamiento de la explotación, incluida la capacidad de almacenamiento de estiércol de la que se disponga;
Größe des Tierbestands, Erläuterung der Haltungs- und Lagersysteme, einschließlich Angaben zur gelagerten Dungmenge;
   Korpustyp: EU DGT-TM
· si se han completado o no el establecimiento de capacidad general de almacenamiento temporal y el procedimiento de selección de una instalación nacional de almacenamiento definitivo de residuos radiactivos,
· ob die Schaffung der Gesamtkapazität für die Zwischenlagerung und ein Verfahren für die Auswahl eines inländischen Endlagers für radioaktive Abfälle abgeschlossen sind oder nicht;
   Korpustyp: EU DCEP
SanDisk es el proveedor dedicado de soluciones de almacenamiento de memoria flash más grande del mundo, que ofrece una cartera completa de factores de forma de almacenamiento removible, capacidades y velocidades.
SanDisk ist einer der größten Spezialanbieter für Flash-Speicherlösungen der Welt und bietet ein vollständiges Portfolio an Wechselspeichern mit den verschiedensten Gehäusen, Kapazitäten und Geschwindigkeiten.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
La presente Directiva no se aplicará al almacenamiento geológico de CO2 con una capacidad prevista de almacenamiento inferior a 100 kilotoneladas, realizado con fines de investigación y desarrollo o de experimentación de nuevos productos y procesos.
Diese Richtlinie gilt nicht für die geologische Speicherung von CO2 mit einem geplanten Gesamtspeichervolumen von weniger als 100 Kilotonnen zu Forschungszwecken bzw. zur Entwicklung oder Erprobung neuer Produkte und Verfahren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En consecuencia, y debido a las disposiciones de aplicación de las tarifas de almacenamiento danesas, los otros proveedores de gas verán aumentar sus costes de almacenamiento y reducirse su capacidad para ejercer presiones competitivas sobre DONG.
Infolgedessen und aufgrund der Anwendungsweise der dänischen Speichertarife werden die Speicherkosten anderer Gaslieferanten steigen, was sie wiederum in ihren Möglichkeiten beschneidet, Wettbewerbsdruck auf DONG auszuüben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Solo el comprador podrá vender capacidad de almacenamiento en dicha instalación para el año de almacenamiento 2007/08, que va del 1 de mayo de 2007 al 30 de abril 2008.
Während des Gasspeicherjahrs 2007/2008, das vom 1. Mai 2007 bis 30. April 2008 dauert, darf nur der Erwerber Gasspeicherkapazitäten an der Gasspeicheranlage Lille Torup verkaufen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La capacidad de almacenamiento constituye una gran oportunidad de potenciar las ventas entre los clientes de los proveedores IaaS, y un 50 % de las PYMEs están dispuestas a pagar más para aumentar su espacio de almacenamiento.
Storage ist eine sehr gute Upsell-Möglichkeit für Anbieter von Infrastructure-as-a-Service. 50 % der SMBs sind bereit, für zusätzlichen Speicher mehr zu bezahlen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite