Eine Serie aus gegossenen Vinylfolien mit einer Dicke von 50 µm, hervorragender Formbarkeit und UV-Beständigkeit, die ausgesprochen gut für den TT-Druck geeignet sind.
ES
Resultado de medición deresistencia superficial y capacidadde conductividad superficial La capacidad superficial específica de plata maciza asciende a aproximadamente 62 x 104 S/cm.
DE
Messungsergebnis von Oberflächenwiderstand und Oberflächenleitfähigkeit Die spezifische Flächenleitfähigkeit von „massivem“ Silber beträgt ca. 62x 104 S/cm.
DE
Sachgebiete: astrologie sport tourismus
Korpustyp: Webseite
Debido a la elevada resistencia a los productos químicos su empleo es posible en todos aquellos lugares donde se requiere una capa de protección con capacidadderesistencia y de pleno efecto.
Nos orientamos en soldadura por resistencia, en este caso ofertamos un surtido desde pequeñas pinzas manuales de soldar hasta prensas para soldar por resistencia con una capacidadde 630 kVa.
ES
Wir orientieren uns auf Widerstandsschweißen, wo wir das Sortiment von kleinen manuellen Schweißzangen bis zu projektionellen Widerstandspressen mit der Leistung von 630 kVA.
ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp: Webseite
La vigilancia de SWIFT se centra en los objetivos de seguridad , fiabilidad operativa , continuidad de las operaciones y capacidadderesistenciade la infraestructura de la sociedad .
Schwerpunkte der Überwachung von SWIFT sind Eckziele wie Sicherheit , Systemzuverlässigkeit , Aufrechterhaltung des Geschäftsbetriebs und Systemstabilität der SWIFT-Infrastruktur .
Korpustyp: Allgemein
Contribución del Eurosistema a la consulta de la Comisión Europea sobre la mejora de la capacidadderesistenciade los mercados de derivados OTC
Beitrag des Eurosystems zur Konsultation der Europäischen Kommission über mögliche Initiativen zur Verbesserung der Stabilität der außerbörslichen Derivatemärkte
Korpustyp: Allgemein
Protector de Teflon para sillas (PTFE) - Autoadhesivo cuadrado Protectores de Teflon de alta calidad para una óptima capacidadde deslizamiento y mínima resistenciade rozamiento.
Protector de Teflon para sillas (PTFE) - Autoadhesivo redondo Protectores de Teflon de alta calidad para una óptima capacidadde deslizamiento y mínima resistenciade rozamiento.
Protector de Teflon para sillas (PTFE) - Redondo con tornillo Protectores de Teflon de alta calidad para una óptima capacidadde deslizamiento y mínima resistenciade rozamiento.
Identifique las consideraciones de diseño y arquitectura en términos deresistencia, escala y capacidad mediante el Servicio de evaluación de arquitectura de Cisco Unified Computing.
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
Esta capacidadderesistencia se detectó en melones procedentes de la India y, con ayuda de procedimientos habituales de obtención, se transfirió a otros melones.
Diese Widerstandsfähigkeit wurde bei Melonen aus Indien festgestellt und mithilfe üblicher Züchtungsverfahren auf andere Melonen übertragen.
Korpustyp: EU DCEP
Aunque con una mayor capacidadderesistencia , la producción de los servicios de mercado se redujo casi un 3 %, en tasa interanual , en términos de valor añadido .
Die Produktion marktbestimmter Dienstleistungen entwickelte sich zwar robuster , ging im Jahresvergleich aber dennoch um knapp 3 % ( gemessen an der Wertschöpfung ) zurück .
Korpustyp: Allgemein
riesgos resultantes de una capacidadde soporte de carga insuficiente del equipo, teniendo en cuenta la resistencia, la rigidez y la elasticidad de los materiales utilizados;
Risiken aufgrund unzureichender Belastbarkeit des Geräts unter Berücksichtigung der Festigkeit, Steifigkeit und Elastizität der verwendeten Materialien;
Korpustyp: EU DGT-TM
Acción preparatoria — Desarrollo de la capacidadderesistencia para mejorar la salud de las comunidades nómadas en situaciones de post-crisis en la región del Sahel
Vorbereitende Maßnahme — Stärkung der Widerstandsfähigkeit zugunsten einer besseren Gesundheit von Nomadengemeinschaften in Post-Krisensituationen in der Sahel-Region
Korpustyp: EU DGT-TM
Rendimiento, capacidadde escala y resistenciade la copia de seguridad de discos líder en el sector y por un precio inferior.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Hay чень es popular un juicio sobre la capacidad no satisfactoria de la filtración de los filtros deportivos a expensas de la resistencia reducida la corriente de aire.
RU
Es existiert чень populär das Urteil über die unbefriedigende Fähigkeit der Filtrierung der sportlichen Filter auf Kosten vom verringerten Widerstand des Luftstroms.
RU
bei den Letzteren ist die Fähigkeit körperliche Anstrengungen zu machen im allgemeinen reduziert, da es den Muskeln an Kontraktionskraft und an Ausdauer fehlt;
Trace los objetivos técnicos y empresariales de su proyecto de Unified Computing para satisfacer las necesidades deresistencia, escala y capacidadde su empresa.
Planen Sie geschäftliche und technische Ziele Ihres Unified Computing-Projekts, um Ihre Anforderungen hinsichtlich Ausfallsicherheit, Skalierbarkeit und Kapazität zu erfüllen.
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
Cefalonia sufre un perjuicio económico considerable a resultas de esta situación y sus productores han llegado ya al límite de su capacidadderesistencia económica.
Kefalonien entsteht durch diese Situation großer wirtschaftlicher Schaden und die Erzeuger der Region haben mittlerweile die Grenzen ihrer wirtschaftlichen Überlebensfähigkeit erreicht.
Korpustyp: EU DCEP
Señor Presidente, en primer lugar, quisiera felicitarle por la gran capacidadderesistencia física de la que usted ha dado pruebas en este maratón de Niza.
Herr Präsident, ich möchte Sie zunächst zu Ihrem Durchhaltevermögen beglückwünschen, das Sie in dem Verhandlungsmarathon in Nizza unter Beweis gestellt haben.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La capacidadderesistencia del pueblo japonés nos asegura que Japón será capaz de superar esta tragedia y que saldrá de ella más fuerte que antes.
Die Ausdauer des japanischen Volkes bestärkt uns darin, dass Japan es schaffen wird, die Tragödie zu überwinden und sogar gestärkt aus ihr hervorzugehen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
ECONOMÍAS EMERGENTES DE ASIA En 2009 , las economías emergentes de Asia mostraron una notable capacidadderesistencia frente a la desaceleración mundial .
AUFSTREBENDE VOLKSWIRTSCHAFTEN ASIENS Die aufstrebenden Volkswirtschaften Asiens zeigten sich dem globalen Wirtschaftsabschwung gegenüber im Jahr 2009 bemerkenswert resistent .
Korpustyp: Allgemein
La capacidadde reunir capital se vio aún más comprometida por la resistenciade los bancos a financiar el mercado de bicicletas en la actual coyuntura económica.
Die Möglichkeiten zur Kapitalbeschaffung wurden durch die geringe Bereitschaft der Banken, den Fahrradmarkt im derzeitigen wirtschaftlichen Klima zu finanzieren, zusätzlich eingeschränkt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Al mismo tiempo, perfila un enfoque estratégico general sobre el aumento de la capacidadderesistenciade la UE a los impactos del cambio climático.
Gleichzeitig umreißt er einen allgemeinen strategischen Ansatz, um die Belastbarkeit der EU in Bezug auf die Auswirkungen des Klimawandels zu erhöhen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
apoyará la prevención y gestión de las crisis, para hacer frente a la vulnerabilidad ante las crisis y aumentar la capacidadderesistenciade la población;
Krisenprävention und -bewältigung, um die Krisenanfälligkeit zu verringern und die Widerstandsfähigkeit der Menschen zu stärken;
Korpustyp: EU DGT-TM
In vitro, hay una correlación inversa entre el grado deresistencia a tipranavir y la capacidadde los virus de reproducirse.
In vitro besteht eine inverse Korrelation zwischen dem Resistenzgrad gegen Tipranavir und der Replikationsfähigkeit des Virus.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
El nuevo desarrollo adicional tiene una dureza, propiedades deresistencia y excelente capacidadde molienda en comparación con los aceros convencionales de alta velocidad.
Die Neuentwicklung verfügt über zusätzliche Härte, beständige Eigenschaften und ausgezeichnete Schleifbarkeit im Vergleich zu konventionellen Schnellarbeitsstählen.
Sachgebiete: auto technik informatik
Korpustyp: Webseite
Ideales para la industria y talleres de montaje y reparación, donde la elevada capacidadderesistencia y la larga vida útil de las herramientas son imprescindibles.
La fuerza, la velocidad y la resistencia propia de un tenista deben coordinarse con la capacidadde saber realizar los gestos técnicos de forma correcta y ahorrativa:
ES
Kraft, Schnelligkeit und Ausdauer müssen beim Tennis jedoch mit der Fähigkeit kombiniert werden, die tennisspezifischen Bewegungen präzise koordiniert und kraftschonend auszuführen.
ES
Sachgebiete: astrologie tourismus sport
Korpustyp: Webseite
Una buena capacidadderesistencia a las agresiones es la garantia de una mayor vida útil, que genera una ganancia de productividad para sus operaciones.
y teniendo en cuenta la capacidadde los animales de adaptarse a las condiciones locales, su vitalidad y su resistencia a las enfermedades y a los problemas veterinarios;
unter Berücksichtigung ihrer Anpassungsfähigkeit an die Umweltbedingungen, ihrer Vitalität und ihrer Widerstandsfähigkeit gegen Krankheiten und Gesundheitsprobleme ausgewählt;
Korpustyp: EU DCEP
Gracias a la Sra. Fontaine, que ha hecho posible este programa a través de su informe, su empeño y su capacidadderesistencia.
Wir danken Frau Fontaine, die durch ihren Bericht, ihren Einsatz sowie ihr Beharrungsvermögen dieses Programm ermöglicht hat.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En el compartimento del motor, se prestará especial atención a la capacidadderesistencia a la temperatura ambiente y a los efectos de todos los posibles contaminantes.
Im Motorraum ist insbesondere ihrer Widerstandsfähigkeit gegenüber der Umgebungstemperatur und den Einwirkungen möglicher Schadstoffe Beachtung zu schenken.
Korpustyp: EU DGT-TM
En los experimentos de ensayo, se recomienda utilizar al menos dos variedades resistentes o dos clones estándar diferenciales con capacidadderesistencia conocida.
Es wird empfohlen, bei den Versuchen mindestens zwei resistente Sorten oder zwei unterschiedliche Standardklone mit bekannter Resistenzfähigkeit zu verwenden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Además, las autoridades islandesas han presentado un informe ICAAP para 2012 para demostrar la capacidadde Íslandsbanki deresistencia al estrés.
Zum Nachweis der Belastbarkeit der Íslandsbanki in Krisensituationen übermittelten die isländischen Behörden außerdem einen Bericht über das interne Verfahren zur Bewertung der angemessenen Kapitalausstattung für das Jahr 2012.
Korpustyp: EU DGT-TM
Cera para sumergir duro-elástica con una capacidadde recuperación y resistencia aumentada - de esta forma la cofia permanece estable incluso en situaciones críticas.
Sachgebiete: auto technik typografie
Korpustyp: Webseite
Menos de un año antes, gracias a la financiación suiza, se había mejorado la capacidadderesistencia del edificio escolar a los desastres naturales.
EUR
Este sistema de montaje flexible, que se ajustó a las condiciones locales del terreno, destaca por su gran capacidadde carga y mayor resistencia a la corrosión.
Das flexible Montagesystem, das individuell an die örtlichen Geländegegebenheiten angepasst wird, überzeugt insbesondere durch seine hohe Belastbarkeit und Korrosionsbeständigkeit.
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp: Webseite
ensayos de la resistencia del barniz a la abrasión, al impacto, al choque, al frote (y capacidadde lavabilidad), a los productos químicos, y a la adhesión.
Beständigkeitstests des Lacks gegenüber Abrieb, Aufprall, Schlag, Reibung (und die Möglichkeit, gewaschen zu werden), chemischen Produkten und Haftfähigkeit.
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto politik
Korpustyp: Webseite
Pero mis felicitaciones se quedan ahí, pues lamento que usted no haya extendido esta capacidadderesistencia a los asuntos que le fueron sometidos.
Allerdings bleiben meine Glückwünsche darauf beschränkt, denn ich muss mit Bedauern feststellen, dass sich dieses Durchhaltevermögen nicht auch auf die Ihnen zur Entscheidung vorliegenden Fragen erstreckte.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La característica clave del cartón es su capacidadderesistencia a la exfoliación, que se mide en julios por metro cuadrado (J/m2).
Das Schlüsselmerkmal von Hülsenkarton ist seine Fähigkeit, sich der Abblätterung zu widersetzen, die in Joules pro Quadratmeter gemessen wird (J/m2).
Korpustyp: EU DGT-TM
Se deberían elaborar estrategias complementarias orientadas a fortalecer la capacidad y la resistencia locales para afrontar y mitigar las consecuencias de las hambrunas.
Es sollten vermehrt Komplementärstrategien ausgearbeitet werden mit dem Ziel, durch die Stärkung der örtlichen Kapazitäten und Widerstandsfähigkeit Hungersnöte abzumildern und die Bewältigung ihrer Folgen zu ermöglichen.
Korpustyp: UN
Históricamente, la gran resistenciade las empresas familiares se debía a su capacidad para gestionar la confianza, cuando otras instituciones -el Estado o el mercado- se tambaleaban.
Historisch betrachtet beruhte die Stärke von Familienunternehmen auf der Tatsache, dass sie gut im Umgang mit Treuhandvermögen waren, wohingegen andere Institutionen - der Staat oder der Markt - auf schwachen Füßen standen, was dies betraf.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Mejoré sin prisa pero sin pausa y a finales del año pasado decidí entrenar para el triatlón que más capacidadderesistencia requiere, una carrera Ironman.
Sachgebiete: film tourismus sport
Korpustyp: Webseite
Neopor destaca por su excelente capacidadde aislamiento térmico (calor y frio), su alta resistencia a la compresión, amortiguación, peso reducido y su insensibilidad a la humedad.
ES
Neopor zeichnet sich durch ein hervorragendes Wärme- und Kältedämmvermögen, durch hohe Druckfestigkeit, Stoßdämpfung, geringes Gewicht und seine Feuchtigkeitsunempfindlichkeit aus.
ES
Sachgebiete: oekologie tourismus bau
Korpustyp: Webseite
- favorece la respiración celular y la lipólisis de las grasas, lo que permite aumentar las capacidades energéticas y la resistencia al ejercicio físico;
- es begünstigt die Zellatmung und die Lipolyse von Fetten und ermöglicht es so, die energetischen Fähigkeiten und den Widerstand gegenüber körperlichen Anstrengungen zu erhöhen;
La toma de ginseng ayuda así al cuerpo a adaptarse a una vida moderna activa, reforzando su resistencia general y aumentando sus capacidades físicas, mentales y cognitivas.
Die Einnahme von Ginseng hilft dem Körper so, sich einem modernen aktiven Leben anzupassen, indem er seinen allgemeinen Widerstand stärkt und indem er seine physischen, geistigen und kognitiven Fähigkeiten erhöht.
Tiene una capacidadde 30 litros y está confeccionado con lona TPU (sin PVC) con un ensamblaje del cuerpo y del fondo integralmente soldado para una mayor resistencia.
Er verfügt über ein Volumen von 30 Litern und ist aus TPU-Plane (ohne PVC) gefertigt. Korpus und Boden sind vollständig verschweißt, um eine optimale Strapazierfähigkeit zu gewährleisten.
la capacidad del sistema neuromuscular, resistencias con una (en las condiciones respectivas) que sea capaz de superar la velocidad máxima contracción.
Fähigkeit des Nerv-Muskelsystems, Widerstände mit einer (unter den jeweiligen Bedingungen) größtmöglichen Kontraktionsgeschwindigkeit überwinden zu können.
Sachgebiete: astrologie tourismus sport
Korpustyp: Webseite
El objetivo de este programa de dos años es aumentar la capacidadderesistenciade las economías respectivas a las tensiones financieras y mejorar la capacidad técnica en materia de cooperación entre los supervisores bancarios y con las autoridades comunitarias .
Mit diesem zweijährigen Programm sollen die Widerstandsfähigkeit der jeweiligen Volkswirtschaften gegenüber finanziellen Spannungen sowie die technischen Möglichkeiten für eine Kooperation zwischen den Bankenaufsichtsbehörden und mit den EU-Behörden verbessert werden .
Korpustyp: Allgemein
Este ciclo de formación se traducirá en una mayor capacidadderesistencia y una mejora de la capacidad nacional y regional para responder a la mala utilización de los productos químicos tóxicos.
Dieser Lehrgangszyklus bewirkt eine erhöhte Widerstandsfähigkeit gegenüber dem Missbrauch von toxischen Chemikalien und eine verbesserte nationale und regionale Kompetenz zur Reaktion darauf.
Korpustyp: EU DGT-TM
la Resistencia al fuego es caracterizada por la capacidadde los elementos de construcci?n y las construcciones conservar la capacidad que lleva, tambi?n resistir la difusi?n de fuego.
wird die Feuerfestigkeit mit der F?higkeit der Bauelemente und der Konstruktionen charakterisiert, die tragende F?higkeit aufzusparen, sowie, dem Vertrieb des Feuers widerstanden zu werden.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik
Korpustyp: Webseite
El 3 de septiembre de 2009 , el Consejo de Gobierno aprobó la contribución del Eurosistema a la consulta de la Comisión Europea sobre posibles iniciativas para mejorar la capacidadderesistenciade los mercados de derivados OTC .
Am 3 . September 2009 billigte der EZB-Rat den Beitrag des Eurosystems zur Konsultation der Europäischen Kommission über mögliche Initiativen zur Verbesserung der Stabilität der außerbörslichen Derivatemärkte .
Korpustyp: Allgemein
Estamos ante un relanzamiento del Proceso de Barcelona a pesar de las dificultades derivadas del conflicto de Oriente Medio, que demuestra, desde mi punto de vista, algo esencial: la enorme capacidadderesistencia que tiene el Proceso de Barcelona.
Wir stehen vor einer Wiederaufnahme des Barcelona-Prozesses trotz der Schwierigkeiten, die sich aus dem Nahostkonflikt ableiten. Darin zeigt sich aus meiner Sicht ein wesentlicher Aspekt: die enorme Widerstandsfähigkeit des Barcelona-Prozesses.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Las medidas de reforma deberían fomentar una mayor integración , flexibilidad y competitividad de las economías de la zona del euro , mejorando , en consecuencia , la eficiencia de los procesos de ajuste y reforzando su capacidadderesistencia ante perturbaciones .
Die Reformmaßnahmen sollten stärker integrierte , flexiblere und wettbewerbsfähigere Volkswirtschaften im Euro-Währungsgebiet zum Ziel haben und dadurch effizientere Anpassungsprozesse und eine höhere Widerstandsfähigkeit gegenüber Schocks ermöglichen .
Korpustyp: Allgemein
Dispositivos innovadores como el EID (dispositivo de infusión de emergencia) y el RIC (catéter de infusión rápida) de ARROW incorporan alta capacidadde flujo, técnicas de inserción más sencillas y resistencia al acodamiento.
Innovative Artikel wie das Notfall-Infusionsset ARROW EID (Emergency Infusion Device) und der Infusionskatheter RIC (Rapid Infusion Catheter) verbinden hohe Durchflussraten, eine einfachere Einführung und die knickstabilen ARROW Einführbestecke.
51 del código penal imperial, por razón de trastorno mórbido de las funciones psíquicas debido a la combinación de su pulsión homosexual y de la fuerte regresión senil de su capacidadderesistencia mental.
DE
(Sogenannter psycho-sexueller Infantilismus)…Dr. Hirschfeld schliesst nun auf den positiven Ausschluss der freien Willensbestimmung im Sinne des § 51 StGB durch die krankhafte Störung der psychischen Funktionen, wie sich durch das Zusammentreffen seines homosexuellen Triebes mit dem starken senilen Rückgang seiner seelischen Widerstandsfähigkeit verursacht ist.
DE
Sachgebiete: astrologie psychologie media
Korpustyp: Webseite
Usted, señora Guillaume, nos ha mostrado una gran capacidadderesistencia y un profundo conocimiento de las necesidades de los solicitantes de asilo y de los retos a los que se enfrentan las administraciones nacionales.
Sie haben große Flexibilität und ein tiefes Verständnis für die Bedürfnisse von Asylsuchenden und die Herausforderungen gezeigt, mit denen die nationalen Verwaltungen konfrontiert sind.