Ebenso sehenswert ist ganz in der Nähe die zu Palazzo Contarini gehörende Scala del Bovolo, eine ganz besondere Wendeltreppe, die Ende des fünfzehnten Jahrhunderts gebaut wurde.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Al 1r piso de una ala del siglo XVI, por una escalera en caracol en piedras, accedemos a los 2 otros cámaras con la cama 2 personas y cuarto de baño privado cámaras verde y cámara malva).
Die 1. Etage eines Flügels aus dem sechzehnten Jahrhundert durch eine steinerne Wendeltreppe ermöglicht den Zugang zu den anderen 2 Schlafzimmer mit je 2 Personen und ein eigenes Bad (grün und lila Schlafzimmer Zimmer).
Sachgebiete: mythologie musik radio
Korpustyp: Webseite
Invitación para viajar o estilo imperio, nuestros tres habitaciones, incluyendo una familia puede acceder después de un magnifico granito escalera de caracol le dan la bienvenida en una experiencia inolvidable gracias a su amplia y diseños aseado.
Einladung zu reisen oder Empire-Stil, unsere drei Zimmer, darunter eine Familie nach einer herrlichen Wendeltreppe zugänglich Granit begrüßen Sie in einen unvergesslichen dank ihrer großzügigen und Layouts ordentlich.
Sachgebiete: verlag bau immobilien
Korpustyp: Webseite
Una serie de galerías superpuestas comunica los varios pisos a la escalera de caracol - en dialecto veneciano "bovolo" – dentro de una torre cilíndrica perforada con arquerías ascendentes.
IT
Eine Reihe von überlagerten Bogengängen verbindet die verschiedenen Bereiche der Treppe, die sich als Wendeltreppe - in venezianischer Mundart "bovolo" genannt - im Inneren eines zylindrischen Turmes empor schlängelt, der durch angrenzende Krümmungen durchlöchert ist.
IT
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Esta espectacular escalera de caracol hizo el Palacio Contarini del Bovolo ("bovolo" significa "caracol" en veneciano, por la forma de espiral de la escalera) uno de los edificios más renombrado de Venecia.
Die herausragende Wendeltreppe machte den Palazzo Contarini del Bovolo ("bovolo" bedeutet "Schlange" auf venezianisch, und stellt die Sprialenform der Treppe dar) zu einem der berühmtesten Bauten in Venedig.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
caracolSchnecken
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Nos prepararon para comer caracoles. a día de hoy, me estremezco al pensar en comer cualquier tipo de caracol.
Wir mussten Weichgetier essen. Bis zum heutigen Tag schüttelt es mich bei dem Gedanken irgendwelche Schnecken zu essen.
Korpustyp: Untertitel
v…a paso de caracol, a disgusto, hacia la escuela.
Kriechen...... wie die Schnecken. Widerwillig...... in die Schule
Korpustyp: Untertitel
Uno de los más utilizados en la actualidad es el ácido glicólico, que también está presente en la baba de caracol a una concentración capaz de producir una suave eliminación de las capas más superficiales de células muertas, y promoviendo su sustitución por células recientes, formadas bajo el estímulo de la alantoína.
Die heute am häufigsten verwendete Glykolsäure, die auch in Absonderung der Schnecken zu finden ist, ermöglicht eine reibungslose Entfernung der äußersten, abgestorbenen Zellschichten und fördert so neues, über Allantoin stimuliertes Zellwachstum.
Los compañeros Jesús y Roel, de la Junta de Buen Gobierno del caracol de La Realidad, explicaron que “uno de los retos mas importantes en El Otro Gobierno es la participación de la mujer como autoridades.
Die Compañeros Jesús und Roel vom Rat der Guten Regierung des Caracols von La Realidad erklärten, dass “eine der wichtigsten Herausforderungen für die Andere Regierung die Partizipation der Frau als Autoridad (gewählte/r Vertreter/in − Anm. d. Üs.) ist.
Sachgebiete: militaer politik media
Korpustyp: Webseite
En el turno de la Junta de Buen Gobierno del caracol de Morelia, la compañera Ofelia y el compañero Beto señalaron que en esta zona se están “tejiendo de manera equitativa el sistema de educación y salud autónoma rebelde zapatista”.
Für den Rat der Guten Regierung des Caracols von Morelia erklärten die Compañera Ofelia und der Compañero Beto, dass in dieser Zone “gleichmäßig das autonome rebellische zapatistische Bildungs- und Gesundheitssystem gewebt wird.”
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
caracolSpirale
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Desde su espíritu empresarial, también hay un estado (de trabajo) y su propia recesión, sólo estaba estado haciendo algunos pequeños pedidos recibidos como un software de caracol, pero empecé sistema CRM servicio ASP este momento.
Seit der Unternehmer, gibt es auch eine (job) Status seiner eigenen Rezession und als Spirale Software Ich habe Konashi war nur ein paar kleine Aufträge erhielt, begann ich CRM-System ASP-Service dieser Zeit.
Sachgebiete: media internet informatik
Korpustyp: Webseite
Desde su emprendedores, la recesión y su propia situación (empleo) También hay un software de caracol ya que es yo estaba only've estado haciendo algunos pequeños proyectos de órdenes, y comenzó este sistema CRM tiempo de servicio ASP.
Da der Unternehmer, es gibt auch (Beschäftigung) ihre Situation und Rezession, war ich nur getan ein paar kleine Aufträge als Spirale Software erhalten, sondern begann CRM-System ASP-Service diesmal.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
caracolWendeltreppe bestehend
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En el área del hall destaca el elemento dinámico de la escalera de caracol colgante creada por una armadura en forma trapezoidal de la cual se extienden escalones en forma de consola.
Den repräsentativen Bereich der Halle dominiert eine dynamische freihängende Wendeltreppebestehend aus einem spiraligen, trapezförmigen Träger, aus dem konsolenartige Stufen auslaufen.
Sachgebiete: film typografie internet
Korpustyp: Webseite
caracolbreite Wendeltreppe gelangt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
el ventanal circular del interior situado frente al mar; el pasillo exterior que rodea la edificación y la terraza superior que lo corona, a la que se accede desde una escalera de caracol.
Das große runde Fenster innen, direkt am Meer gelegen, der Gang draußen, der das Gebäude umrundet, und die Hochterrasse, die das Ganze krönt und zu welcher man über eine breiteWendeltreppegelangt.
Sachgebiete: elektrotechnik bau technik
Korpustyp: Webseite
caracolWendel-
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Producimos guías de desplazamiento para las puertas corredizas, escaleras de segmentos, caracol y clásicas para el interior y exterior así como, escaleras plegables de techo y de pared.
ES
Wir stellen Baubuchsen für Schiebetüren, Segment-, Wendel- und klassische Treppen für Interieur und Exterieur und Ziehtreppen in der Decke und in der Wand her.
ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau foto
Korpustyp: Webseite
caracolVorspannung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En base a la solicitud del cliente es posible suministrar el caracol sin juego.Un par de caracoles precargados puede ser suministrada con precargo estandard o no- estandard y con la rigidez solicitada de cliente, està proyectada para el montaje en el borne o en el taladro.
IT
Eine Paar vorgespannte Muttern kann mit standard oder nicht standard Vorspannung und mit von Kunden angefragten Steifigkeit geliefert werden. Sie ist für die Montage in der Bohrung oder im Klemmstück geplant.
IT
Die Länge der vorgespannten kürzen Mutter ist geringer aber den Widerstand zu radialen Last, der von der Biegung der Welle der Spindeln verursacht wird, ist höher.
IT
La noche del 14 de mayo, las fachadas de las casas se cubren con las típicas caracoladas, conchas de caracol rellenas de aceite que al iluminarse forman dibujos geométricos.
ES
Wenn es dunkel wird, beleuchten die typischen caracoladas die Häuserfronten. Die Bewohner benutzen diese mit Öl gefüllten Schneckenhäuser, um geometrische Figuren zu zeichnen.
ES
Sachgebiete: kunst film internet
Korpustyp: Webseite
caracolCreme
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Antibióticos naturales. Contenidos igualmente en la baba de caracol, son sustancias capaces de actuar contra bacterias presentes habitualmente en la piel, en especial la Eschericia Coli, el Staphylococcus aureus, la Pseudomona Aeruginosa y el Propionibacterium acnes (bacteria causante del acné), protegiendo de su infección.
Natürliches Antibiotikum Weiterhin sind in der Creme Substanzen enthalten, die antibakteriell gegen die Bakterien wirken, die gewöhnlicherweise auf der Haut vorkommen, wie vor allem Escherichia coli, Staphylococcus aureus, Pseudomonas aeruginosa und Propionibacterium acnes (Bakterien, welche Akne verursachen).und schützt so vor Infektionen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El marco respira tradición (todo de madera y piedra), el trato es cálido y la cocina generosa (camembert artesano al horno, caracolesdeBorgoña, etc.).
ES
Der Rahmen verströmt ein traditionelles Flair (ganz aus Holz und Stein), der Empfang ist sehr freundlich und die Küche üppig (kleiner gebackener Camembert, Weinbergschnecken usw.).
ES
Sachgebiete: musik radio gastronomie
Korpustyp: Webseite
Por un lado, sus grandes vinos conocidos en todo el mundo, su carne charolesa, sus aves de Bresse, sus caracolesdeBorgoña, sus pescados de agua dulce, e incluso, sus diversas especialidades locales.
Einerseits mit ihren berühmten Weinen, bekannt auf der ganzen Welt, ihrem Charolais-Rind, ihrem Bresse-Geflügel, ihre Weinbergschnecken, ihre Süsswasser-Fische oder noch ihre verschiedenen örtlichen Spezialitäten.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
Incluso el peculiar sueño de Mark de tener una escaleradecaracol y una bañera independiente en el dormitorio principal (foto) tiene cierto significado.
Selbst Marks ausgefallener Traum, im Hauptschlafzimmer eine Wendeltreppe und eine freistehende Badewanne zu haben (Foto), entbehrt nicht einer gewissen Aussagekraft.
Pero lo incomparable de esta biblioteca científica no se limita a su exterior –atravesado por una serpenteante escaleradecaracol de vivos colores–, sino que está también en su forma organizativa.
DE
Unvergleichlich ist aber nicht nur die Gestalt der wissenschaftlichen Bibliothek, durch die sich eine knallbunte Wendeltreppe windet, sondern auch ihre Organisationsform.
DE
Sachgebiete: schule tourismus universitaet
Korpustyp: Webseite
Las cocinas francesa y británica se unen en este vibrante restaurante londinense con charcutería de Gales y carnes francesas, un comedor privado tras cortinas de seda y una mesa de cata de champanes al final de una escaleradecaracol de madera de roble.
Walisische und franz. Wurstwaren, ein privates Speisezimmer hinter Seidenvorhängen und ein Champagner-Verkostungstisch an einer Wendeltreppe aus Eiche verleihen in diesem lebendigen Londoner Restaurant franz. und britischer Küche eine unerwartete Note.
Gerollte Trapezgewindespindeln mit Muttern aus Bronze geeignet zu medium-kleinen Geschwindigkeiten und aus Kunststoff, falls höheren Geschwindigkeiten notwendig sind >> mehr
IT
Gerollte Trapezgewindespindeln mit Muttern aus Bronze geeignet zu medium-kleinen Geschwindigkeiten und aus Kunststoff, falls höheren Geschwindigkeiten notwendig sind
IT
El principio activo de Prialt, la ziconotida, es copia de una sustancia natural, un omega-conopéptido, que se extrae del veneno de un tipo de caracol marino.
Ziconotid, der in Prialt enthaltene Wirkstoff, ist eine Kopie der natürlich vorkommenden Substanz Omega-Conotoxin, die aus dem Gift einer Meeresschneckenart gewonnen wird.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
La esquistosomiasis, también llamada bilharziosis y fiebre del caracol, es una enfermedad parasitaria causada por varias especies de gusanos planos (platelmintos) del género Schistosoma .
Schistosomiasis, auch Bilharziose oder Pärchenegelfieber genannt, ist eine parasitäre Krankheit, die von mehreren Arten parasitär lebender Plattwürmer (Platyhelminthes) der Gattung Schistosoma verursacht wird.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU ECDC
Por lo tanto ahí hay algo que no está bien, y eso no tiene mucho que ver con el correo del caracol, que es una imagen simpática.
Also, das ist irgendwo nicht richtig, und das hat mit der Schneckenpost - das ist ein nettes Bild - nicht viel zu tun.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En lo que respecta a la ratificación de la Acuerdo Europeo por parte de los Estados miembros, están los denominados dos caracoles, Bélgica y Francia.
Die Ratifizierung der Europa-Abkommen geht in zwei Mitgliedstaaten, nämlich Belgien und Frankreich, nur im Schneckentempo vor sich.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
por la que se modifica la Decisión 2006/241/CE en lo que respecta a la importación de algunas especies de caracoles para consumo humano de Madagascar
zur Änderung der Entscheidung 2006/241/EG hinsichtlich der Einfuhr bestimmter Schneckenarten zum menschlichen Verzehr aus Madagaskar
Korpustyp: EU DGT-TM
las diferentes plantas abiertas, a las que se accede por una escalera de caracol que asciende alrededor del hueco del ascensor, se superponen alrededor de un amplio v..
ES
von einem großen zentralen, von Oberlicht erhellten Raum gehen mehrere Halbgeschosse ab, die man über eine Treppe erreicht, die um den Fahrstuhlschacht herumfü..
ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
"Si eres tan lento en la carrera de mañan…...como lo eres hoy en el amo…...Mesala ganará aún guiando caracoles".
"Wenn du im Rennen morgen so langsam bist, wie du dich heute verliebst, kann Messala im Schneckentempo fahren und trotzdem gewinnen."
Korpustyp: Untertitel
¿Podría explicar la Comisión el seguimiento que ha realizado hasta ahora de la plaga del caracol manzana en el Delta del Ebro?
Kann sie erläutern, welche Schritte sie bislang im Hinblick auf die Apfelschneckenplage im Ebro-Delta unternommen hat?
Korpustyp: EU DCEP
Unas temperaturas muy altas en las regiones calurosas pueden reducir las poblaciones de caracoles, que desempeñan una función en la transmisión de la esquistosiomasis, enfermedad parasitaria.
Sehr hohe Temperaturen können in heißen Regionen die Schneckenpopulationen reduzieren. Diese spielen bei der Übertragung der Bilharziose, einer von Parasiten übertragenen Krankheit, eine Rolle.
Korpustyp: Zeitungskommentar
¡En FantasyRama, puedes crear un hogar mágico para grupos de saltamandras, tortugas florales, caracoles gigantes, monos druidas y muchas otras criaturas místicas y maravillosas!
In FantasyRama kannst Du Gruppen von Springgeckos, Orakel-Schildkröten, Riesenschnecken, Druiden-Affen und vielen anderen mystischen und wundersamen Kreaturen ein magisches Zuhause bieten!
Sachgebiete: astrologie mythologie radio
Korpustyp: Webseite
En el oído interno, que por su forma en espiral recibe el nombre de caracol, las células ciliadas convierten las vibraciones del sonido en impulsos eléctricos.
Acabo de ver a tu padre en el callejón. Estaba filmando la cáscara de un caracol con una cámara de video.
Vorhin habe ich Deinen Vater in einer Gasse gesehe…er hat ein Schneckenhaus mit einer Kamera gefilmt.
Korpustyp: Untertitel
Pero entonces -¡upa!- se tropieza con la casita de un caracol, sin querer, por supuesto. Y pronto se manifiesta el dilema de este tipo ensimismado y torpe:
DE
Dann aber – hupps! – stolpert er über ein Schneckenhaus, versehentlich natürlich, und schon offenbart sich das Dilemma dieses weltvergessenen, tollpatschigen Kerls:
DE