Al parecer moraba en su cumbre un santón musulmán que a diario llamaba todos los días a la oración haciendo sonar una caracola, y al oírle las gentes del pueblo exclamaban:
Offensichtlich lebte auf dem Berggipfel ein muselmanischer Einsiedler, der jeden Tag zum Gebet rief und dabei hierzu eine Schnecke zum Klingen brachte.
Sachgebiete: film religion radio
Korpustyp: Webseite
caracolaMuschel
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
- Tenía la caracola en sus manos.
Er hatte die Muschel in der Hand!
Korpustyp: Untertitel
Tengo el fuego y tengo la caracola.
Und was ist mit dem Feuer? Ich hab die Muschel.
Korpustyp: Untertitel
caracolaerleuchteten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Todo ello acompañado con un caldo frío yodado, unos toques cítricos y tierras con distintos sabores a mar, servido dentro de una caracola gigante retroiluminada (Bursa Bubo), de la que come directamente el comensal extrayendo el producto con unas pinzas gastronómicas.
Dazu werden eine kalte, jodierte Bouillon, ein Hauch Zitrus und unterschiedliche Erdproben mit Meeresgeschmack gereicht, die mithilfe von Gastronomiezangen direkt aus einer riesigen erleuchteten Muschel (Bursa bubo) gefischt werden.
Algunos de los sillones más representativos del catálogo de Fama Sofas como La caracola, Lenny, Agatha y el sillón toro, forman parte de este programa de entretenimiento y humor que presenta el popular dúo de cómicos “Los Morancos”.
ES
Einige der repräsentativsten Modelle des Katalogs von Fama Sofas wie Lacaracola, Lenny, Agatha und Toro gehören zu dem Unterhaltungsprogramm, das das populäre Duo von Komikern „Los Morancos“ präsentiert.
ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik theater
Korpustyp: Webseite
caracolaSchale
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
un cuenco de piedra de Buda, una rama de piedras preciosas, una piel incombustible, una rata de fuego, una piedra preciosa brillante del ojo del dragón y la caracola de un caracol Kauris, del nido de una golondrina.
DE
eine steinerne Schale des Buddha, einen goldenen Edelsteinzweig, das unbrennbare Fell einer Feuerratte, einen leuchtenden Edelstein aus dem Auge des Drachens und die Schale der Kaurischnecke aus dem Nest einer Schwalbe.
DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Los viejos, particularmente la madre, la Madre Caracola, creyó observar que se desarrollaba, y pidió al padre que se fijara también; si no podía verlo, al menos que palpara la pequeña cascara;
Aber die Alten, besonders die Mutter, die Schneckenmutter, meinte doch zu bemerken, dass er zunahm, und sie bat Vater, wenn er es nicht sehen könne, so möge er nur das kleine Schneckenhaus anfühlen.
Los viejos, particularmente la madre, la Madre Caracola, creyó observar que se desarrollaba, y pidió al padre que se fijara también; si no podía verlo, al menos que palpara la pequeña cascara;
Aber die Alten, besonders die Mutter, die Schneckenmutter, meinte doch zu bemerken, daß er zunahm, und sie bat Vater, wenn er es nicht sehen könne, so möge er nur das kleine Schneckenhaus anfühlen.