linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
cargar algo etw. laden 1.705
etw. beladen 204

Verwendungsbeispiele

cargar algo etw. laden
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Carga de plugins Un plugin necesita ser cargado para poder trabajar.
Laden von Plugins Alle Plugins müssen vor ihrer Verwendung geladen werden.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Suprimir imágenes de fondo Si selecciona esta opción impedirá que Konqueror cargue imágenes de fondo.
Hintergrundbilder ausblenden Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird Konqueror keine Hintergrundbilder laden und anzeigen.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Armas aseguradas y cargadas y listas para volar.
Waffen gesichert und geladen, wir sind flugbereit.
   Korpustyp: Untertitel
FurMark – software compacto y funcional, que carga la tarjeta gráfica y probar su estabilidad. ES
FurMark – kompakt und funktionsfähige Software, die die Grafikkarte und einen Test der Stabilität lädt. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Kommander encontró algunos archivos temporales guardados, que se escribieron la última vez que cayó Kommander. ¿Quere cargar esos archivos?
Kommander hat einige zwischengespeicherte Dateien gefunden, die vor dem letzten Absturz von Kommander angelegt wurden. Sollen diese Dateien geladen werden?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Hugo, dile a Carl que cargue el rifle grande con perdigones.
Hugo, sag Carl, er soll meine Elefantenflinte mit Schrot laden.
   Korpustyp: Untertitel
P or lo tanto, es un lugar perfecto para relajarse y cargar energía.
Ees ist also ein perfekter Ort um sich zu entspannen und Energie zu laden.
Sachgebiete: kunst zoologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Error: La hoja de estilo no es válida o el archivo no está cargado.
Fehler: Die Stilvorlage ist ungültig oder die Datei ist nicht geladen.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Ezri, el arma no está cargada.
Ezri, das Gewehr ist nicht geladen.
   Korpustyp: Untertitel
Despues de un Upgrade, ¿mi sitio se cargará más rápido?
Ich habe ein Premiumpaket erworben, wird meine Website jetzt schneller geladen?
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite

15 weitere Verwendungsbeispiele mit "cargar algo"

30 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¿Dónde puedo cargar algo en este pueblo?
Wo kann ein Mädchen in dieser Stadt aufladen?
   Korpustyp: Untertitel
Queda algo de equipo por cargar.
- Wir müssen noch Ausrüstung aufladen.
   Korpustyp: Untertitel
Ya veremos cuando haya que cargar algo pesado.
Das sehen wir, wenn etwas Schweres zu tragen ist.
   Korpustyp: Untertitel
Si algo le pasa a esa bacinic…...tendrás que cargar nuestra mierda en tus manos.
Wenn dem Pott irgend etwas passier…wirst du unsere Scheisse mit deinen Händen raustragen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Sabes lo que es cargar con algo que te hace imposible relacionarte con otra persona?
Wissen Sie, wie es sich anfühlt, mit etwas belastet zu sein, dass es für jemanden unmöglich macht, es einer anderen Person zu erzählen?
   Korpustyp: Untertitel
Yo pensé que íbamos a cargar un sofá o algo así.
Ich dachte, es gehe um Möbel umstellen.
   Korpustyp: Untertitel
Los niveles tardan más de un minuto en cargar, ¿le pasa algo raro al juego?
Es dauert machmal mehr als eine Minute, um ein Level zu laden. Stimmt mit dem Spiel etwas nicht?
Sachgebiete: kunst unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Sería difícil explicar algo así a los consumidores que tienen que cargar con las latas o a los trabajadores que pierden sus empleos.
Das wäre den Verbrauchern kaum zu erklären, die ihre Dosen herumschleppen, oder den Arbeitnehmern, die ihren Job verlieren.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ellas también pueden cargar algo de recursos pero su carga es pequeña y no se puede comparar con la de las naves de transporte.
Sie können ebenfalls Ressourcen transportieren, allerdings sind ihre Frachträume im Vergleich zu den Transportschiffen sehr klein, so dass sie mit ihnen nicht verglichen werden können.
Sachgebiete: nautik militaer raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Debo decir, con el mayor de los respetos por Francia y por el pueblo francés, que cargar tanto la misión hacia Francia roza la provocación, algo que considero muy poco sensato.
Mit dem größten Respekt Frankreich und seinem Volk gegenüber muss ich dennoch feststellen, dass das starke Übergewicht Frankreichs in dieser Mission an eine Provokation grenzt, und das halte ich für sehr unklug.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Algo que tú le has ordenado hacer, como descargar tu catálogo, reproducir música o un vídeo, cargar páginas web, mapas o aplicaciones, guardar tus datos de contact…¡Las posibilidades son infinitas!
Ihr Portfolio herunterzuladen, Musik oder ein Video abzuspielen, Webseiten, Karten oder Apps zu laden, Ihre Kontaktdaten zu speichern – und unendlich vieles mehr.
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Además de la disponibilidad de un controlador para un dispositivo, algunos dispositivos de hardware también requieren algo llamado firmware o microcode, que se debe cargar en el dispositivo antes de ser funcional.
Neben der Verfügbarkeit eines Gerätetreiber erfordern einige Geräte zusätzlich sogenannte Firmware (oder Microcode), die in das Gerät geladen werden muss, damit es funktioniert.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ella dijo que él quería venir a mirar el fútbol por cable o algo así, pero te aseguro que ella le ayudó a cargar todas mis cosas a la acera.
Sie sagte, dass er rüberkommen wollte, um Football im Kabelfernsehen zu sehen oder was auch immer, aber ich wette mit Ihnen, sie half ihm dabei, alles was ich besaß am Bordstein zu verscherbeln.
   Korpustyp: Untertitel
2.2. Dispositivos que requieren Firmware Además de la disponibilidad de un controlador para un dispositivo, algunos dispositivos de hardware también requieren algo llamado firmware o microcode, que se debe cargar en el dispositivo antes de ser funcional.
2.2. Hardware, die Firmware erfordert Neben der Verfügbarkeit eines Gerätetreiber erfordern einige Geräte zusätzlich sogenannte Firmware (oder Microcode), die in das Gerät geladen werden muss, damit es funktioniert.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
En cuanto al presupuesto, los últimos cinco años han sido testigos de un aumento sin precedentes del aparato administrativo de la Unión Europea, algo que no solo tiene que ver con la ampliación, sino también con la inventiva del Consejo para cargar a la administración con nuevas agencias.
Um aber zum Haushalt zu kommen: Der Verwaltungsapparat der Europäischen Union ist in den letzten fünf Jahren so stark gewachsen wie noch nie, was nicht nur mit der Erweiterung zu tun hat, sondern auch damit, dass der Rat sehr findig darin geworden ist, Verwaltung aufzubauen, namentlich die Agenturen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte