Sachgebiete: musik theater media
Korpustyp: Webseite
Pues aunque andamos en la carne, no militamos Según la carne; porque las armas de nuestra milicia no son carnales, sino poderosas en Dios para la Destrucción de fortalezas.
Denn ob wir wohl im Fleisch wandeln, so streiten wir doch nicht fleischlicherweise. Denn die Waffen unsrer Ritterschaft sind nicht fleischlich, sondern mächtig vor Gott, zu zerstören Befestigungen;
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
El matrimonio es algo más que placeres carnales.
Die Ehe ist mehr als fleischliche Lüste.
Korpustyp: Untertitel
Esto es aun Más evidente si otro sacerdote se levanta a la semejanza de Melquisedec, quien no ha sido constituido conforme al mandamiento de la ley acerca del linaje carnal, sino Según el poder de una vida indestructible.
Und es ist noch viel klarer, so nach der Weise Melchisedeks ein andrer Priester aufkommt, welcher nicht nach dem Gesetz des fleischlichen Gebots gemacht ist, sondern nach der Kraft des unendlichen Lebens.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Llena de insinuaciones sexuales, carnales hasta el punto de arde…y sí, es preciosa, per…de una belleza sutil y sensualidad implícita.
Triefend vor sexuellen Anspielungen, fleischlich, geradezu lüstern. Ja, sie ist schön, aber von subtiler Sinnlichkeit.
Korpustyp: Untertitel
Los Pelegostos creen que Jack es un Dios con forma humana. y, para honrarlo, desean liberarlo de su prisión carnal.
Die Pelegostos glauben, Jack ist ein Gott in Menschengestalt. Und jetzt wollen sie ihn von seiner fleischlichen Hülle befreien.
Korpustyp: Untertitel
Los pelegostos creen que Jack es un dios con forma human…...y, para honrarlo, lo quieren liberar de su prisión carnal.
Die Pelegostos glauben, Jack ist ein Gott in Menschengestalt. Und jetzt wollen sie ihn von seiner fleischlichen Hülle befreien.
En la narración Springpoem (Poema de primavera)del año 2006, ella se inspira en el mito de una diosa terrenal, la que con su amor carnal hacia un hombre descubre la naturaleza de la vida.
DE
In der Erzählung Springpoem aus dem Jahr 2006 lässt sie sich vom Mythos einer Erdgöttin inspirieren, die mit ihrer körperlichen Liebe zu einem Mann die Natur zum Leben erweckt.
DE
Sachgebiete: literatur theater media
Korpustyp: Webseite
Quiero que sepas que si te encuentras en cualquier situación carnal, qu…
Du sollst wissen, wenn du in einer körperlichen Situation bist, dass d…
Korpustyp: Untertitel
No estoy diciendo que si se diera una relación carnal, no participaría.
Damit sage ich nicht…dass, falls sich eine körperliche Beziehung ent-wickeln sollte, ich nicht daran teilnehmen würde.
Korpustyp: Untertitel
Pero no te alarmes, es solo un acto carnal, hecho como servici…...como mi rol de amanuense.
Aber keine Sorge, es ist nur ein körperlicher Dienst. Ähnlich meiner Assistentenrolle.
Korpustyp: Untertitel
carnalleiblich
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
su primer amor, un viejo amigo o la mejor amiga de su juventud, un companero de escuela o un miembro de familia - su madre o padre carnal, sus hermanos u otros parientes.
ES
Ob es sich dabei um die erste Jugendliebe, einen alten Schulfreund, die ehemals beste Freundin, einen alten Kameraden oder Familienangehörige - die leibliche Mutter oder der leibliche Vater, Geschwister oder andere Verwandte handelt - wir suchen für Sie nach Menschen, die Sie aus den Augen verloren haben.
ES
Sachgebiete: verlag astrologie schule
Korpustyp: Webseite
Además, Teníamos a nuestros padres carnales que nos disciplinaban y les Respetábamos. ¿ No obedeceremos con mayor Razón al Padre de los Espíritus, y viviremos?
Und so wir haben unsre leiblichen Väter zu Züchtigern gehabt und sie gescheut, sollten wir denn nicht viel mehr untertan sein dem Vater der Geister, daß wir leben?
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Te presento a mi tío carnal,
Das ist mein leiblicher Onkel,
Korpustyp: Untertitel
Desde el año 2003 en el templo se hallan las reliquias del Apóstol San Andrés, primer alumno de Cristo y hermano carnal del Apóstol San Pedro; lo cual ha convertido al templo en un verdadero santuario ecuménico.
Seit 2003 beherbergt die Kirche Reliquien des St. Apostels Andreas - des ersten Schülers Christi und leiblichen Bruders des St. Apostels Petrus, was sie zu einem wahrhaft ökumenischen Sanktuarium macht.
Esto es aun Más evidente si otro sacerdote se levanta a la semejanza de Melquisedec, quien no ha sido constituido conforme al mandamiento de la ley acerca del linaje carnal, sino Según el poder de una vida indestructible.
Und es ist noch viel klarer, so nach der Weise Melchisedeks ein andrer Priester aufkommt, welcher nicht nach dem Gesetz des fleischlichen Gebots gemacht ist, sondern nach der Kraft des unendlichen Lebens.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Los pelegostos creen que Jack es un dios con forma human…...y, para honrarlo, lo quieren liberar de su prisión carnal.
Die Pelegostos glauben, Jack ist ein Gott in Menschengestalt. Und jetzt wollen sie ihn von seiner fleischlichen Hülle befreien.
Korpustyp: Untertitel
Los Pelegostos creen que Jack es un Dios con forma humana. y, para honrarlo, desean liberarlo de su prisión carnal.
Die Pelegostos glauben, Jack ist ein Gott in Menschengestalt. Und jetzt wollen sie ihn von seiner fleischlichen Hülle befreien.
Korpustyp: Untertitel
carnalkörperlichen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Quiero que sepas que si te encuentras en cualquier situación carnal, qu…
Du sollst wissen, wenn du in einer körperlichen Situation bist, dass d…
Korpustyp: Untertitel
En la narración Springpoem (Poema de primavera)del año 2006, ella se inspira en el mito de una diosa terrenal, la que con su amor carnal hacia un hombre descubre la naturaleza de la vida.
DE
In der Erzählung Springpoem aus dem Jahr 2006 lässt sie sich vom Mythos einer Erdgöttin inspirieren, die mit ihrer körperlichen Liebe zu einem Mann die Natur zum Leben erweckt.
DE
Sachgebiete: literatur theater media
Korpustyp: Webseite
carnalCarnal
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
- Me van a cortar los pies, carnal.
Sie wollen mir die Füße abschneiden, Carnal.
Korpustyp: Untertitel
No me llames carnal, pedazo de mierda. No soy tu hermano.
Nenn mich nicht Carnal, du Dreckstück, ich bin nicht dein Bruder.
Korpustyp: Untertitel
carnalkörperliche ent-wickeln
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No estoy diciendo que si se diera una relación carnal, no participaría.
Damit sage ich nicht…dass, falls sich eine körperliche Beziehung ent-wickeln sollte, ich nicht daran teilnehmen würde.
Korpustyp: Untertitel
carnalFleischeslust entbehren
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Hasta sus miradas mutuas deben estar exentas de toda sugerencia carnal.
Selbst ihre flüchtigen Blicke müssen jeglicher Andeutung von Fleischeslustentbehren.
Korpustyp: Untertitel
carnalsexuelle
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
llevó al Rey por palabra y gestos a amarle, escondiendo su contrato con Francis Dereham, y después del matrimonio, mostraste al mismo Dereham notable favor mientras incitaba a Thomas Culppeper a conocimiento carnal, diciéndole que lo amabas por encima del Rey.
Ihr habt dem König ewige Liebe und Treue geschworen…dabei verbargt Ihr den Ehevertrag zwischen Francis Dereham und Euch. Nach der Hochzeit tatet Ihr demselben Francis Dereham einen edlen Gefallen…während Ihr mit Thomas Culpepper eine sexuelle Beziehung geführt habt. Und Ihr sagtet ihm, Ihr liebt ihn mehr als den König.
Korpustyp: Untertitel
carnalAlter
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Mete tu trasero adentro, carnal.
Schieb deinen Arsch da rein, Alter.
Korpustyp: Untertitel
carnalleiblichen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Desde el año 2003 en el templo se hallan las reliquias del Apóstol San Andrés, primer alumno de Cristo y hermano carnal del Apóstol San Pedro; lo cual ha convertido al templo en un verdadero santuario ecuménico.
Seit 2003 beherbergt die Kirche Reliquien des St. Apostels Andreas - des ersten Schülers Christi und leiblichen Bruders des St. Apostels Petrus, was sie zu einem wahrhaft ökumenischen Sanktuarium macht.
Sachgebiete: film kunst mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
carnalleibliche
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
su primer amor, un viejo amigo o la mejor amiga de su juventud, un companero de escuela o un miembro de familia - su madre o padre carnal, sus hermanos u otros parientes.
ES
Ob es sich dabei um die erste Jugendliebe, einen alten Schulfreund, die ehemals beste Freundin, einen alten Kameraden oder Familienangehörige - die leibliche Mutter oder der leibliche Vater, Geschwister oder andere Verwandte handelt - wir suchen für Sie nach Menschen, die Sie aus den Augen verloren haben.
ES
Sachgebiete: verlag astrologie schule
Korpustyp: Webseite
carnalfleischigen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ahora sé que los robots son inútiles, sin Liga de Robots para protegernos de la amenaza carnal conocida como hombre, he resuelto suicidarme.
Nun, da ich weiss das Roboter wertlos sind, ohne eine Roboterliga die uns vor einer fleischigen Plage namens Mensch beschützt, Habe ich beschlossen mich umzubringen.
Korpustyp: Untertitel
carnalleiblicher
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Te presento a mi tío carnal,
Das ist mein leiblicher Onkel,
Korpustyp: Untertitel
carnalkörperlicher
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pero no te alarmes, es solo un acto carnal, hecho como servici…...como mi rol de amanuense.
Aber keine Sorge, es ist nur ein körperlicher Dienst. Ähnlich meiner Assistentenrolle.
Korpustyp: Untertitel
carnalcarnal innig
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Para azotar a la hiperinflación, el peso fue fijado uno a uno al dólar, y la que alguna vez fuera una relación de rechazo con Estados Unidos se volvió, en palabras del ministro del exterior de aquél entonces, carnal.
Um die Hyperinflation zu bändigen, wurde der Peso im Verhältnis eins zu eins an den Dollar gebunden, und das distanzierte Verhältnis zu den USA wurde, mit dem Wort des damaligen Außenministers, carnal - innig.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
acto carnal
.
Modal title
...
prima carnal
.
.
Modal title
...
primo carnal
.
.
Modal title
...
36 weitere Verwendungsbeispiele mit "carnal"
26 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Veo mucha comedia carnal.
Ich sehe eine Menge Klamauk.
Korpustyp: Untertitel
Y realmente lo quiero, carnal.
Und das Ziel hab ich mir gesetzt.
Korpustyp: Untertitel
Estoy hablando sobre poder, carnal.
Ich spreche von Macht.
Korpustyp: Untertitel
¿Qué te dije te tu tesoro carnal?
Was sagte ich dir im Bezug auf deine Unschuld
Korpustyp: Untertitel
Y siempre te querré por eso, carnal.
- Dafür werde ich dich immer lieben.
Korpustyp: Untertitel
Ha tenido trato carnal con el Maligno.
Sie hat sich mit dem Bösen im Fleische vereint.
Korpustyp: Untertitel
La he visto dos veces, y "Conocimiento Carnal" también.
Hab ich 2-mal gesehen! Und "Der letzte Tango von Paris" auch.
Korpustyp: Untertitel
Tenían muy poco en comú…...excepto por la actividad carnal.
Sie hatten nichts gemeinsam, außer der geschlechtlichen Aktivitäten.
Korpustyp: Untertitel
Sus pecados carnales lo van a apartar del cielo.
Seine Sünden des Fleisches verwehren ihm den Himmel.
Korpustyp: Untertitel
Dice...... que acepta ganado robado como pago por placeres carnales.
E…..heißt, sie nimmt gestohlenes Vieh als Bezahlung für Liebesdienste an.
Sachgebiete: musik archäologie mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Más carnal de lo que se quiere creer y admitir, la ciudad-estado de Singapur desvela sus encantos al visitante que sabe ver más allá de los clichés…
ES
In Singapur geht es sehr viel menschlicher zu, als es das sterile Image des Stadtstaats vermuten lässt. Seine Reize enthüllt er allen Besuchern, die sich nicht mit Klischees zufrieden geben wollen.
ES
El derecho penal danés incluye una prohibición clara de la tenencia de fotografías, películas, etc. de niños practicando el coito u otro trato carnal que no sea el coito. (apartado 2 del artículo 225 del código penal).
Das dänische Strafrecht ist mit einem klaren Verbot des Besitzes von "Fotografien, Filmen oder ähnlichem von Kindern beim Geschlechtsverkehr oder sonstigen sexuellen Handlungen" ausgestattet, vgl. Paragraph 225 Absatz 2 des Strafrechts.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Y qué decir del sórdido y vergonzoso turismo sexual, que no conoce límite y por el cual mujeres jóvenes –casi niñas– se ven empujadas a las calles como simples objetos carnales?
Und was soll man zu dem abscheulichen, beschämenden Sextourismus sagen, der ungehindert praktiziert wird und um dessentwillen junge Frauen – fast noch Kinder – auf den Bürgersteig geschickt werden wie Schlachtvieh?
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Oh, mi copa se derramó inundando la alfombra inmaculad…saliendo por la puerta, bajando por la calle Pierrepon…a través de todo el crepúsculo carnal que llega a Brooklyn.
Er verwandelte sich zu einem Sturzbach, der sich über den fleckenlosen Teppich durch die Tür zur Pierpont Street, über alle verruchten, der Wollust geweihten Bereiche von Brooklyn ergoss!
Korpustyp: Untertitel
Sí, Cristo ascendió a los cielos y se reunió al ejército de ángele…...pero eso no es para seres desagradables como t…...llenos de los vicios más abyecto…...ansiando sólo la satisfacción carnal.
Ja, Christus ist in den Himmel zu den Engeln aufgefahren. Doch nicht für dich, der du voller Laster bist und nur nach Fleischeslust dürstest.
Korpustyp: Untertitel
Por la prueba practicada no se ha justificado que Elena Josefa Dorado presente síntomas de desequilibrio mental ni que estuviera privada de razón o sentido cuando se realizaron los referidos actos carnales.
Mittels der durchgeführten Untersuchung wurde weder festgestellt, dass Elena Josefa Dorado Zeichen einer geistigen Störung aufweist, noch, dass sie bewusstlos gewessen sei, als sie den Geschlechtsverkehr hatten.
Korpustyp: Untertitel
El misterio de tu muerte y tu resurrección se infunde en el agua bautismal que acoge al hombre antiguo y carnal y lo hace puro con la misma juventud divina.
Das Geheimnis deines Todes und deiner Auferstehung fließt über in das Taufwasser, das den alten Menschen des Fleisches aufnimmt und ihn reinwäscht in seiner göttlichen Jugend.
Por último, cabe advertir que también las operaciones de blanqueo de capitales se han de subsumir en la valoración del respeto de los derechos humanos, pues con frecuencia las actividades ilícitas se traducen en la venta de armas y de drogas, en el tráfico carnal de mujeres y de niños con fines pedófilos.
Schließlich sei darauf verwiesen, daß auch Geldwäscheoperationen in die Bewertung der Achtung der Menschenrechte einbezogen werden müssen, denn oftmals treten die illegalen Aktivitäten in Gestalt von Waffen- und Drogenhandel, Menschenhandel zu Zwecken der Frauen- und der Kinderprostitution bzw. der Pädophilie auf.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Elena Josefa Dorado, de 17 años de edad, para dar una paseo en horas de la noche del día 25 de enero de 1962, y en curso de dicho paseo se dirigieron al domicilio de dicho procesado, sito en la calle Línea esquina a Paseo, donde realizaron actos carnales.
Der Angeklagte Sergio Carmona Bendoiro, mit oben genannten Personalien, lud die Jugendliche Elena Josefa Dorado, 17 Jahre alt, am 25. Januar 1962 ein, zu nächtlicher Stunde einen Spaziergang zu machen. Während des Spaziergangs gingen sie in die Wohnung des Angeklagten, in Calle Línea, Ecke zur Paseo-Alle, wo sie Geschlechtsverkehr hatten.
Korpustyp: Untertitel
En muchas poblaciones de la Costa Brava y del interior, el rey Carnestoltes (nombre con el que es conocido en Cataluña Don Carnal) inaugura los actos de celebración con un pregón en el que invita a todos a divertirse durante unos días.
In vielen Orten der Costa Brava und auch im Hinterland eröffnet der König Karneval die Festtage mit einer feierlich-humoristischen Ansprache und fordert alle auf, am Karnevalstreiben teilzunehmen.