Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Lo puse en sopa del carne de carnero cuando paso esto a un vendedor y lo hiervo.
Ich setzte es in Suppe des Hammelfleisches , wenn ich dieses einem Verkäufer gebe und es siede.
Sachgebiete:
astrologie gastronomie media
Korpustyp:
Webseite
No me des carne de carnero .
Bewirte mich nicht mit Hammelfleisch .
Cuando rompo pan finamente y lo paso a un vendedor, lo pongo en sopa del carne de carnero y lo hiervo.
Wenn ich fein von Brot reiße und es einem Verkäufer gebe, setzte ich es in Suppe des Hammelfleisches und siede es.
Sachgebiete:
astrologie gastronomie media
Korpustyp:
Webseite
Cuando rompo este pan finamente y lo paso a un vendedor, lo pongo en sopa del carne de carnero y lo hiervo.
Wenn ich fein von diesem Brot reiße und es einem Verkäufer gebe, setzte ich es in Suppe des Hammelfleisches und siede es.
Sachgebiete:
astrologie gastronomie media
Korpustyp:
Webseite
Son la cocina de Beijing, la comida hervida y sazonar del carne de carnero con el hueso.
Es ist Beijing-Küche, Essen siedete und würzte vom Hammelfleisch mit dem Knochen.
Sachgebiete:
film foto gastronomie
Korpustyp:
Webseite
No.10394 Comida hervir y sazonar del carne de carnero con el hueso
No.10394 Essen siedete und würzte vom Hammelfleisch mit dem Knochen
Sachgebiete:
film foto gastronomie
Korpustyp:
Webseite
No.11427 Saliva - asar del carne de carnero
No.11427 Das Spucke-braten vom Hammelfleisch
Sachgebiete:
astrologie gastronomie media
Korpustyp:
Webseite
carne de carnero
Hammelfleisches
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cuando rompo pan finamente y lo paso a un vendedor, lo pongo en sopa del carne de carnero y lo hiervo.
Wenn ich fein von Brot reiße und es einem Verkäufer gebe, setzte ich es in Suppe des Hammelfleisches und siede es.
Sachgebiete:
astrologie gastronomie media
Korpustyp:
Webseite
Lo puse en sopa del carne de carnero cuando paso esto a un vendedor y lo hiervo.
Ich setzte es in Suppe des Hammelfleisches , wenn ich dieses einem Verkäufer gebe und es siede.
Sachgebiete:
astrologie gastronomie media
Korpustyp:
Webseite
Cuando rompo este pan finamente y lo paso a un vendedor, lo pongo en sopa del carne de carnero y lo hiervo.
Wenn ich fein von diesem Brot reiße und es einem Verkäufer gebe, setzte ich es in Suppe des Hammelfleisches und siede es.
Sachgebiete:
astrologie gastronomie media
Korpustyp:
Webseite
carne de carnero
mit Hammelfleisch
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No me des carne de carnero .
Bewirte mich nicht mit Hammelfleisch .
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "carne de carnero"
7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tomarás el carnero de la investidura y Cocerás su carne en un lugar santo.
Du sollst aber nehmen den Widder der Füllung, und sein Fleisch an einem heiligen Ort kochen.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
carne deshuesada de carnero , carne deshuesada de oveja y carne deshuesada de caprino, excepto la de cabrito, y mezclas de ellas: 1,81;
entbeintes Hammel-, Schaf- und Ziegenfleisch (außer Zickleinfleisch) und Mischungen hiervon: 1,81;
Son albóndigas salteadas de carne picada de carnero o ternera, con hierbas y ajo o cebolla, envueltos en un saquito de masa con una abertura por arriba.
Bei deren Zubereitung wird zunächst gehacktes Rind- oder Schafsfleisch mit Kräutern, Knoblauch oder Zwiebel gewürzt und dann so in Teig eingewickelt, dass an der Oberseite eine kleine Öffnung bleibt.
Sachgebiete:
verlag astrologie radio
Korpustyp:
Webseite
Aarón y sus hijos Comerán la carne del carnero y el pan que Está en la cesta, a la entrada del Tabernáculo de Reunión.
Denn es ist zur Versöhnung damit geschehen, zu füllen ihre Hände, daß sie geweiht werden.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Comeréis la carne de los poderosos y beberéis la sangre de los gobernantes de la tierra, de carneros, de corderos, de machos Cabríos y de toros, todos ellos engordados en Basán.
Fleisch der Starken sollt ihr fressen, und Blut der Fürsten auf Erden sollt ihr saufen, der Widder, der Hammel, der Böcke, der Ochsen, die allzumal feist und gemästet sind.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur