linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
carnet de identidad Personalausweis 15

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

carnet de identidad Personalausweises 6 Ausweis steht ein 2 einen Personalausweis 1 Ausweis 1

Verwendungsbeispiele

carnet de identidad Personalausweis
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El chip de su carnet de identidad puede confirmar la edad mínima exigida o el domicilio sin transmitir más datos. DE
Dabei kann der Chip Ihres Personalausweises das erforderliche Mindestalter oder den Wohnort bestätigen, ohne dass weitere Daten übermittelt werden. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Los solicitantes menores de 16 años siempre recibirán su carnet de identidad con la función electrónica desactivada. DE
Ausweisinhaber unter 16 Jahren erhalten ihren Personalausweis immer mit ausgeschalteter Online-Ausweisfunktion. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Ayuda en caso de robo o pérdida Aunque pierda el carnet de identidad, sin su PIN nadie puede acceder a sus datos. DE
8. Hilfe bei Diebstahl oder Verlust Auch wenn Sie Ihren Personalausweis verlieren sollten – ohne Ihre PIN kann niemand Ihre Daten auslesen. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Otras funciones La función de la firma El carnet de identidad está preparado para la función de firma (firma electrónica). DE
Die Unterschriftsfunktion Der Personalausweis ist für die Unterschriftsfunktion (qualifizierte elektronische Signatur) vorbereitet. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
El nuevo carnet de identidad le ofrece la posibilidad de identificarse inequívocamente en Internet o en máquinas expendedoras. DE
Ihr neuer Personalausweis eröffnet Ihnen die Möglichkeit, sich im Internet oder an Automaten eindeutig zu identifizieren. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Si quiere solicitar un pasaporte o carnet de identidad, encontrará la hoja informativa y la solicitud aquí. DE
Wenn Sie einen Reisepass oder einen Personalausweis beantragen möchten, finden Sie hier den entsprechenden Antrag und ein Merkblatt. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce verwaltung    Korpustyp: Webseite
Después de solicitar su carnet de identidad recibirá una carta de contraseñas con un PIN provisional (de 5 cifras). DE
Nach der Beantragung Ihres Personalausweises erhalten Sie einen Brief mit einer vorläufigen (fünfstelligen) PIN. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
No apunte su PIN en el carnet de identidad. DE
Notieren Sie die PIN keinesfalls auf Ihrem Personalausweis. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
La función electrónica del nuevo carnet de identidad El nuevo carnet de identidad le ofrece la posibilidad de identificarse inequívocamente en Internet o en máquinas expendedoras. DE
Die Online-Ausweisfunktion des neuen Personalausweises Ihr neuer Personalausweis eröffnet Ihnen die Möglichkeit, sich im Internet oder an Automaten eindeutig zu identifizieren. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Puede transmitir los datos personales almacenados en el chip de su carnet de identidad como p.ej. nombre, apellidos, fecha y lugar de nacimiento, domicilio. DE
Dabei können die auf dem Chip Ihres Personalausweises gespeicherten persönlichen Daten wie Vorund Familienname, Geburtstag und Geburtsort, sowie die Anschrift übermittelt werden. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite

24 weitere Verwendungsbeispiele mit "carnet de identidad"

15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¿Y esos carnets de identidad que usan?
Und die Namensschilder der Piloten?
   Korpustyp: Untertitel
La recogida de pasaportes / carnets de identidad (sin cita previa) DE
Pass- u. Personalausweisabholung (ohne Termin): DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Recogida de pasaportes/carnets de identidad (sin cita previa): DE
Pass- u. Personalausweisabholung (ohne Termin): DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
La solicitud para un pasaporte/carnet de identidad se debe presentar personalmente. DE
Bei Anträgen für Minderjährige müssen in der Regel beide Sorgeberechtigten persönlich im Konsulat erscheinen). DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Notifique la pérdida ante una autoridad competente para la expedición de carnets de identidad haga bloquear la función electrónica. DE
Melden Sie den Verlust bei einer Personalausweisbehörde im In- oder Ausland und lassen Sie die Online- Ausweisfunktion sperren. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Tenga en cuenta que para bloquear su carnet de identidad por teléfono necesita la clave de bloqueo. DE
Bitte beachten Sie, dass Sie bei einer Sperrung über den Sperrnotruf Ihr Sperrkennwort benötigen. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Necesita Usted un nuevo pasaporte, carnet de identidad o un pasaporte para su hija o su hijo? DE
Benötigen Sie einen neuen Reisepass oder einen Kinderreisepass für Ihre Tochter oder Ihren Sohn? DE
Sachgebiete: transport-verkehr universitaet infrastruktur    Korpustyp: Webseite
en asuntos de pasaportes y/o carnets de identidad y en asuntos de autenticaciones y compulsas de fotocopias solo con cita previa ! DE
nach vorheriger Terminvereinbarung zur Pass- und Personalausweisbeantragung und zur Beglaubigung von Unterschriften und Kopien, DE
Sachgebiete: transport-verkehr geografie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Aquí encontrará información acerca de pasaportes, carnets de identidad, legalizaciones, declaración de apellidos, entre otros trámites consulares, así como las respectivas solicitudes y hojas informativas. DE
Hier finden Sie Informationen zu Reisepässen, Personalausweisen, Beglaubigungen, Namenserklärungen, und anderen konsularischen Angelegenheiten, sowie alle nötigen Formulare und Merkblätter. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce verwaltung    Korpustyp: Webseite
Para asuntos relativos a pasaportes/carnets de identidad se puede localizarnos por teléfono de lunes a jueves entre las 14 y las 16 horas DE
In Pass- und Personalausweisangelegenheiten erreichen Sie uns telefonisch am besten montags bis donnerstags von 14:00 Uhr bis 16:00 Uhr. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
El cambio de PIN solo será posible en las representaciones competentes para la tramitación del carnet de identidad o en su ordenador personal. DE
Da diese Annahmestellen nicht mit einem Änderungsterminal ausgestattet sind, ist das Setzen einer PIN nur an der zuständigen Personalausweisvertretung oder am eigenen Rechner möglich. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
El cambio de PIN solo será posible en las representaciones competentes para la tramitación del carnet de identidad o en su ordenador personal. DE
Da diese reinen Annahmestellen nicht mit einem Änderungsterminal ausgestattet sind, ist das Setzen einer PIN nur an der zuständigen Personalausweisvertretung oder am eigenen Rechner möglich. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Con su carnet de identidad, los ciudadanos austriacos podrían realizar su declaración fiscal en Finanz-Online y usar otros servicios interactivos de help.gv.at.
Mit der Bürgerkarte sollen User ihre Steuererklärungen bei Finanz-Online durchführen oder interaktive Services wie help.gv.at benutzen können.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
La Eurocámara propone que los ciudadanos dispongan de dieciocho meses para la recogida de firmas, y que no sea necesario presentar un carnet de identidad, con el fin de proteger los datos personales de los firmantes.
Der neue Vertrag über die Europäische Union (Lissabon-Vertrag) führt eine völlig neue Dimension der Demokratie ein: direkte Teilnehme der Bürger an der Gesetzgebung durch einen Volksentscheid.
   Korpustyp: EU DCEP
En enero, un fraile irlandés, el padre Larry Timmons, fue asesinado por la policía tras intentar hablar en contra de la corrupción y las irregularidades en relación con la distribución de carnets de identidad para las próximas elecciones.
Im Januar ist ein irischer Mönch, Pater Larry Timmons, von der Polizei getötet worden, nachdem er versucht hatte, die Korruption und Unregelmäßigkeiten im Zusammenhang mit der Verteilung von Wahlausweisen für die Wahlen anzuprangern.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
También existe el riesgo de que, al no ser necesario mostrar el pasaporte, esto se sustituya por la obligación de llevar siempre consigo y a todas partes unos carnets especiales de identidad.
Es besteht auch das Risiko, daß die Paßfreiheit durch die Auflage ersetzt wird, immer und überall besondere Ausweiskarten mit sich zu führen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esto puede hacerlo al recoger el carnet de identidad en la sección consular o bien en casa con el lector de tarjetas y el software adecuado (p.ej. la “Ausweisapp”). DE
Das geht bei Abholung an Ihrer Auslandsvertretung mit einem Änderungsterminal oder am eigenen Rechner zuhause mit einem Kartenlesegerät und der Software (z. B. die AusweisApp). DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Koller y su equipo desarrollaron una solución de servicio web basada en XML para verificar firmas electrónicas asociadas al carnet de identidad austriaco, así como otros servicios del proyecto MOA.
Koller und sein Team entwickelten eine auf XML basierende Web Services Lösung, um die elektronischen Signaturen für die Bürgerkarte sowie auch für andere MOA Services überprüfen zu können.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Su primer encargo consistió en crear una solución para verificar firmas electrónicas asociadas al carnet de identidad austriaco, con el que los ciudadanos austriacos podrían realizar gestiones administrativas por Internet.
Die erste Aufgabe von Kollers Team war es, eine Lösung zur Verifizierung der elektronischen Signaturen für die Bürgerkarte zu finden. Diese Karte soll es allen Österreichern ermöglichen, ihre Geschäfte mit dem Staat online zu erledigen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Según su abogado, en el curso de una de sus prolongadas estancias en Indonesia Abdulrahman Bin Sobeih perdió varios documentos de identidad y decidió hacerse con falsificaciones de su carnet de identidad indonesio; la KK, o Kartu Keluarga, tarjeta de familia, y el certificado de nacimiento.
Laut Angaben des Rechtsbeistands von Abdulrahman Bin Sobeih hat sein Mandant während der langen Aufenthalte in Indonesien mehrfach seine Ausweise verloren und deshalb gefälschte Versionen seiner indonesischen Ausweiskarte (Kartu Keluarga oder K.K.), seines Familienausweises und seiner Geburtsurkunde mit sich geführt.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Según su abogado, en el curso de una de sus prolongadas estancias en Indonesia, Abdulrahman Bin Sobeih perdió varios documentos de identidad y decidió hacerse con falsificaciones de su carnet de identidad indonesio, la tarjeta de familia (conocida como KK, o Kartu Keluarga), y el certificado de nacimiento.
Laut Angaben des Rechtsbeistands von Abdulrahman Bin Sobeih hat sein Mandant während der langen Aufenthalte in Indonesien mehrfach seine Ausweise verloren und deshalb gefälschte Versionen seiner indonesischen Ausweiskarte (Kartu Keluarga oder K.K.), seines Familienausweises und seiner Geburtsurkunde mit sich geführt.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Pero, como digo, no es competencia del Consejo, sino de la Comisión y es ésta la que debería examinar si la referencia a la religión en los carnets de identidad griegos es o no conforme al principio de no discriminación en materia de religión.
Aber wie gesagt, dafür ist nicht der Rat, sondern die Kommission zuständig, und diese muß abwägen, ob die Nennung der Religion in den griechischen Personalausweisen mit dem Grundsatz der Nichtdiskriminierung aufgrund der Religion vereinbar ist.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Asimismo, las leyes electorales se cambiaban a última hora, faltaban centros electorales en puntos muy selectivos, se retiraban los carnets de identidad, los medios de comunicación no podían hacer su labor con libertad y la observación de las elecciones se quedó en algo anecdótico.
In gezielt ausgewählten Bezirken gab es zu wenig Wahllokale, Pässe wurden eingezogen, die Medien wurden an der Arbeit gehindert, und die Wahlbeobachtung war absolut lächerlich. Durch politische Blindheit geschlagene südafrikanische Beobachter, die den Wahlverlauf als fair und frei bezeichneten, haben sich damit unsterblich blamiert.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Entonces les quitan el carnet de identidad, las encierran, raramente saben en qué parte de mundo están, oyen solo lenguas extranjeras, las pegan, las amenazan y, sobre todo, las obligan a poner sus cuerpos a disposición de cualquier cosa que sus clientes puedan desear.
Dann werden Ihnen die Ausweispapiere abgenommen, sie werden eingesperrt gehalten, wissen selten, wo sie sich befinden, hören nur fremde Sprachen, werden geschlagen, bedroht und müssen vor allem ihren Körper in jeder von den Kunden gewünschten Art und Weise zur Verfügung stellen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte