Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp: Webseite
¿Porqué una cervecera que patrocina los actos deportivos del equipo de adultos no va a poner también su carpa a disposición para una actividad de los jóvenes?
Warum soll eine Brauerei, die die Sportveranstaltung der Erwachsenenmannschaft sponsert, nicht auch ihr Zelt für eine Jugendveranstaltung zur Verfügung stellen?
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No tenemos la carpa grande y las luces están fundidas.
Wir haben kein großes Zelt und alle Lichter sind hin.
Korpustyp: Untertitel
En la terraza hay un cenador con carpa y muebles de jardín.
Dinamarca ha presentado pruebas de la ausencia de viremia primaveral de la carpa (VPC) y por lo tanto, debe ser considerada indemne de esa enfermedad.
Dänemark hat Unterlagen übermittelt, aus denen hervorgeht, dass Dänemark frei von Frühlingsvirämie des Karpfens (SVC) ist, und sollte daher für seuchenfrei erklärt werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
¡Podemos freír la carpa y dársela a Miho!
Wir können den Karpfen braten und ihn dann Miho zum Essen geben.
Korpustyp: Untertitel
Truchas y carpas de agua dulce o lubinas y róbalos en agua de mar, con Logis, solo tiene que elegir un destino.
La carpaherbívora (blanco Amur - Ctenopharyngodon idella) La carpaherbívora es originario de China y, como la carpa plateada y cabezona, en los anos 60 en muchas aguas de Europa y América para el control de plantas (principalmente
Graskarpfen (Weißer Amur - Ctenopharyngodon idella) Der Graskarpfen stammt aus China und wurde, wie der Silber- und Marmorkarpfen, in den 60er Jahren in vielen Gewässern Europas und Amerikas zur Pflanzenbekämpfung (v.a.
La carpaherbívora (Ctenopharyngodon idella), también llamado el Amur Blanca, la única especie del género monotípico Ctenopharyngodon está en la familia de los peces carpa (Cyprinidae).
Der Graskarpfen (Ctenopharyngodon idella), auch Weißer Amur genannt, ist die einzige Fischart aus der monotypischen Gattung Ctenopharyngodon in der Familie der Karpfenfische (Cyprinidae).
La carpa herbívora (Ctenopharyngodon idella), también llamado el Amur Blanca, la única especie del género monotípico Ctenopharyngodon está en la familia de los peces carpa (Cyprinidae).
Der Graskarpfen (Ctenopharyngodon idella), auch Weißer Amur genannt, ist die einzige Fischart aus der monotypischen Gattung Ctenopharyngodon in der Familie der Karpfenfische (Cyprinidae).
viviendas Se alimentan de camarones y cangrejos fabricación a medida caballos animales accesorios para criadores acuario producción perro exportación La alimentación de los peces en el estanque collares de perro gatos pescado La alimentación de la carpa nutrición para perros guías especiales aprovechar
ES
tiere custom manufacturing Fisches pferde export produktion züchterbedarf Hund gehäuse Aquarium hundehalsbänder Mieze Katze Feed für Fische im Teich spezielle führungen ernährung für hunde Feed auf Garnelen und Krabben geschirr Feed für Karpfen
ES
Sachgebiete: verlag literatur radio
Korpustyp: Webseite
La alimentación de los peces en el estanque accesorios para criadores La alimentación de la carpa fabricantes de piensos acuario animales pescado producción Se alimentan de camarones y cangrejos
ES
Aquarium Feed für Fische im Teich züchterbedarf Fisch produktion Feed auf Garnelen und Krabben Feed für Karpfen Futtermittelhersteller tiere Fisches
ES
viviendas guías especiales gatos animales Se alimentan de camarones y cangrejos exportación aprovechar pescado La alimentación de los peces en el estanque perro fabricación a medida accesorios para criadores collares de perro acuario La alimentación de la carpa producción nutrición para perros caballos
ES
Aquarium geschirr custom manufacturing produktion pferde Hund hundehalsbänder züchterbedarf tiere export Feed auf Garnelen und Krabben ernährung für hunde Feed für Fische im Teich Feed für Karpfen Mieze Katze spezielle führungen Fisches gehäuse
ES
fabricación a medida aprovechar Se alimentan de camarones y cangrejos La alimentación de los peces en el estanque accesorios para criadores guías especiales gatos nutrición para perros producción acuario viviendas pescado La alimentación de la carpa animales caballos exportación perro collares de perro
ES
Fisches ernährung für hunde Feed für Karpfen Feed für Fische im Teich Feed auf Garnelen und Krabben produktion spezielle führungen custom manufacturing hundehalsbänder export züchterbedarf gehäuse Hund tiere pferde Aquarium Mieze Katze geschirr
ES
aprovechar viviendas producción guías especiales gatos Se alimentan de camarones y cangrejos nutrición para perros perro accesorios para criadores fabricación a medida La alimentación de los peces en el estanque La alimentación de la carpa pescado collares de perro acuario animales exportación caballos
ES
produktion export gehäuse hundehalsbänder ernährung für hunde Feed auf Garnelen und Krabben Fisches Aquarium Feed für Fische im Teich Hund pferde spezielle führungen geschirr Mieze Katze Feed für Karpfen tiere züchterbedarf custom manufacturing
ES
Sachgebiete: film verlag literatur
Korpustyp: Webseite
caballos animales La alimentación de la carpa accesorios para criadores collares de perro producción acuario perro nutrición para perros fabricación a medida La alimentación de los peces en el estanque pescado gatos exportación Se alimentan de camarones y cangrejos viviendas aprovechar guías especiales
ES
ernährung für hunde Mieze Katze Aquarium gehäuse hundehalsbänder pferde geschirr export spezielle führungen Fisches tiere Feed für Fische im Teich züchterbedarf Hund custom manufacturing produktion Feed auf Garnelen und Krabben Feed für Karpfen
ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag film
Korpustyp: Webseite
Se alimentan de camarones y cangrejos viviendas producción exportación guías especiales accesorios para criadores animales La alimentación de los peces en el estanque perro acuario collares de perro pescado fabricación a medida aprovechar gatos nutrición para perros La alimentación de la carpa caballos
ES
custom manufacturing hundehalsbänder tiere züchterbedarf Fisches Feed für Karpfen Aquarium pferde gehäuse Feed für Fische im Teich Hund produktion geschirr spezielle führungen Mieze Katze Feed auf Garnelen und Krabben export ernährung für hunde
ES
Sachgebiete: film verlag linguistik
Korpustyp: Webseite
pescado La alimentación de la carpa caballos perro fabricación a medida aprovechar acuario Se alimentan de camarones y cangrejos collares de perro La alimentación de los peces en el estanque viviendas accesorios para criadores guías especiales exportación gatos nutrición para perros animales producción
ES
produktion Hund Feed für Fische im Teich spezielle führungen Aquarium Mieze Katze export Feed für Karpfen züchterbedarf custom manufacturing pferde tiere ernährung für hunde Fisches geschirr hundehalsbänder gehäuse Feed auf Garnelen und Krabben
ES
Sachgebiete: linguistik literatur radio
Korpustyp: Webseite
La alimentación de la carpa guías especiales acuario Se alimentan de camarones y cangrejos producción caballos La alimentación de los peces en el estanque aprovechar nutrición para perros viviendas perro collares de perro gatos animales accesorios para criadores fabricación a medida pescado exportación
ES
spezielle führungen tiere gehäuse hundehalsbänder Mieze Katze geschirr custom manufacturing ernährung für hunde export Feed für Karpfen Fisches züchterbedarf Feed auf Garnelen und Krabben pferde produktion Feed für Fische im Teich Aquarium Hund
ES
Sachgebiete: film verlag transaktionsprozesse
Korpustyp: Webseite
nutrición para perros collares de perro accesorios para criadores acuario Se alimentan de camarones y cangrejos caballos La alimentación de la carpa perro producción La alimentación de los peces en el estanque exportación gatos animales aprovechar fabricación a medida viviendas pescado guías especiales
ES
spezielle führungen custom manufacturing tiere pferde Aquarium produktion gehäuse ernährung für hunde hundehalsbänder geschirr export Feed für Fische im Teich Feed für Karpfen Mieze Katze Fisches Hund züchterbedarf Feed auf Garnelen und Krabben
ES
Alardea con frescura de su desnudez en mi carpa, sobre mi alma.
Drum kokettiert er frech mit seiner Blöße Sie sehn in meinem Zelte, meiner Seel'
Korpustyp: Untertitel
Alcanzamos el campamento base a 4820 m después de 2 horas de caminata. Tiene un bello emplazamiento sin embargo el fino polvo penetra hasta los mas recónditos lugares de la carpa.
Das Basislager auf 4820 m erreichen wir schon nach 2 h, es liegt zwar schön eben, jedoch dringt der feine Staub selbst in die letzten Ritzen der Zelte.
Die flexible Konstruktion ermöglicht die fließende Integration der Zelte in die Top-Location und verdoppelt mit rund 250m² den überdachten Loungebereich.
Obwohl es auf etwa 5000 m noch eine kleinen Platz gibt um ein/zwei Zelte aufzustellen, ist der Aufwand das ganze Equipment auf die Höhe hochzuschleppen ziemlich gross.
La técnica innovativa de cercha plegable en el sistema de carpas party "Flexibel", permite un montaje sencillo y rápido de la carpa con un empleo mínimo de ayudantes.
DE
Die innovative Klappbindertechnik des Partyzeltsystems "Flexibel“ ermöglicht eine einfache und schnelle Montage der Zelte bei minimalem Aufwand an Helfern.
DE
Fußboden Für diese Zelte ist entweder ein spezieller Systemfussboden oder ein rutschfester, mit Siebdruckplatten beschichteter, Kassettenfussboden erhältlich.
DE
Fußboden Für diese Zelte ist entweder ein spezieller Systemfußboden oder ein rutschfester, mit Siebdruckplatten beschichteter, Kassettenfußboden erhältlich.
DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik bau
Korpustyp: Webseite
carpaKarpfens
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Debe incorporarse al Acuerdo la Directiva 2008/53/CE de la Comisión, de 30 de abril de 2008, por la que se modifica el anexo IV de la Directiva 2006/88/CE del Consejo con respecto a la viremia primaveral de la carpa (VPC) [16].
Die Richtlinie 2008/53/EG der Kommission vom 30. April 2008 zur Änderung von Anhang IV der Richtlinie 2006/88/EG des Rates in Bezug auf die Frühlingsvirämie des Karpfens (SVC) [16] ist in das Abkommen aufzunehmen.
Korpustyp: EU DGT-TM
por la que se modifica el anexo IV de la Directiva 2006/88/CE del Consejo con respecto a la viremia primaveral de la carpa (VPC)
zur Änderung von Anhang IV der Richtlinie 2006/88/EG des Rates in Bezug auf die Frühlingsvirämie des Karpfens (SVC)
Korpustyp: EU DGT-TM
La viremia primaveral de la carpa (VPC) figura en la lista de enfermedades no exóticas recogida en el anexo IV, parte II, de la Directiva 2006/88/CE.
Die Frühlingsvirämie des Karpfens (SVC) steht auf der Liste nicht exotischer Krankheiten gemäß Anhang IV Teil II der Richtlinie 2006/88/EG.
Korpustyp: EU DGT-TM
Dinamarca ha presentado pruebas de la ausencia de viremia primaveral de la carpa (VPC) y por lo tanto, debe ser considerada indemne de esa enfermedad.
Dänemark hat Unterlagen übermittelt, aus denen hervorgeht, dass Dänemark frei von Frühlingsvirämie des Karpfens (SVC) ist, und sollte daher für seuchenfrei erklärt werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Viremia primaveral de la carpa (VPC)
Frühlingsvirämie des Karpfens (SVC)
Korpustyp: EU DGT-TM
por la que se modifican los anexos I y II de la Decisión 2010/221/UE en lo que se refiere a las medidas nacionales aprobadas por Hungría y el Reino Unido contra la viremia primaveral de la carpa
zur Änderung der Anhänge I und II des Beschlusses 2010/221/EU hinsichtlich genehmigter nationaler Maßnahmen Ungarns und des Vereinigten Königreichs in Bezug auf die Frühlingsvirämie des Karpfens
Korpustyp: EU DGT-TM
carpaPartyzelt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Esto significa que, por ejemplo, siempre es posible sustituir un muro hastial para tu carpa de Dancover si el viejo se ha roto o si te apetece comprar uno nuevo con unas bonitas ventanas arqueadas para que entre más luz en tu carpa.
Das bedeutet, dass es immer möglich ist, z.B. eine Giebelwand für Ihr Dancover-Zelt zu ersetzen, wenn die ursprüngliche Wand beschädigt ist oder Sie eine neue Giebelwand mit schönen gewölbten Fenstern für einen besseren Lichteinfall in Ihrem Partyzelt verwenden möchten.
Diese Nacht verbringen wir in Zelten. (Als Alternative können Sie diesen 2-Tages-Ausritt auch in 2 eintätige Ausritte mit Übernachtungen in der Hacienda ändern.)
A sólo 3 Km. de Asís, el Villa Raffaello Park Hotel es un antigua edificio del siglo XIX y ofrece habitaciones con terraza y un bonito jardín con carpa.
IT
Nur 3km von Assisi entfernt, liegt das Hotel Villa Raffaello Park in einem alten Gebäude aus dem 19. Jahrhundert und bietet Zimmer mit Panoramabalkon und einem schönen Garten mit Pavillon.
IT
Sachgebiete: kunst film theater
Korpustyp: Webseite
Menú típico toscano y pizza En las veladas dedicadas a las degustaciones, debajo de la carpa se pueden comer platos típicos toscanos preparados por Antonella.
Typisch toskanische Gerichte und Pizza An den Degustationsabenden kann man im Pavillon typisch toskanische Gerichte probieren, die von Antonella selbst zubereitet werden.
Aunque se trata de un turismo rural típico toscano, para hacer que sea más placentera la estancia de los huéspedes, se ha construido una piscina, se han instalado juegos para niños, se ha construido una cocina y se ha puesto una carpa para degustar platos típicos toscanos y productos biológicos tradicionales.
Um den Aufenthalt der Gäste noch angenehmer zu gestalten, wurde ein schönes Schwimmbad gebaut, und es sind einige Kinderspielgeräte vorhanden. Während des vergangenen Jahres wurde eine große Küche sowie ein Pavillon gebaut, um traditionelle Degustationsmenüs aus lokalen Produkten zubereiten zu können.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
El sistema de carpa party "Standard" se caracteriza porque durante del montaje de la carpa entra en acción la técnica efectiva de cercha plegable, y tanto el montaje como el desmontaje se realiza en unas pocas y sencillas maniobras.
DE
Das Zeltsystem Partyzelt „Standard“ zeichnet sich dadurch aus, dass bei der Montage des Zeltes die bewährte Klappbindertechnik zum Einsatz kommt und der Auf- / Abbau mit wenigen einfachen Handgriffen erledigt ist.
DE
collares de perro fabricación a medida nutrición para perros La alimentación de los peces en el estanque Se alimentan de camarones y cangrejos animales producción acuario caballos pescado viviendas accesorios para criadores gatos La alimentación de la carpa guías especiales aprovechar exportación perro
ES
Feed für Fische im Teich Fisches produktion custom manufacturing tiere export züchterbedarf ernährung für hunde pferde Mieze Katze Feed auf Garnelen und Krabben Feed für Karpfen hundehalsbänder geschirr spezielle führungen gehäuse Aquarium Hund
ES
viviendas accesorios para criadores aprovechar nutrición para perros caballos Se alimentan de camarones y cangrejos guías especiales animales pescado gatos La alimentación de la carpa producción La alimentación de los peces en el estanque acuario exportación fabricación a medida perro collares de perro
ES
Aquarium ernährung für hunde Mieze Katze gehäuse Feed für Fische im Teich Hund geschirr produktion spezielle führungen hundehalsbänder pferde Feed für Karpfen züchterbedarf Fisches custom manufacturing Feed auf Garnelen und Krabben export tiere
ES
collares de perro accesorios para criadores Se alimentan de camarones y cangrejos aprovechar pescado nutrición para perros animales perro gatos exportación viviendas La alimentación de los peces en el estanque La alimentación de la carpa producción caballos fabricación a medida guías especiales acuario
ES
Mieze Katze ernährung für hunde spezielle führungen custom manufacturing Feed für Fische im Teich gehäuse Fisches züchterbedarf Aquarium Feed für Karpfen Hund Feed auf Garnelen und Krabben export pferde hundehalsbänder produktion tiere geschirr
ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag musik
Korpustyp: Webseite
carpageschirr
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La alimentación de la carpa gatos caballos accesorios para criadores acuario producción pescado viviendas guías especiales collares de perro animales aprovechar exportación La alimentación de los peces en el estanque fabricación a medida Se alimentan de camarones y cangrejos nutrición para perros perro
ES
geschirr Feed für Karpfen gehäuse Aquarium ernährung für hunde pferde Hund Mieze Katze Feed auf Garnelen und Krabben custom manufacturing Feed für Fische im Teich Fisches spezielle führungen tiere produktion export züchterbedarf hundehalsbänder
ES
gatos pescado Se alimentan de camarones y cangrejos accesorios para criadores producción perro La alimentación de los peces en el estanque guías especiales fabricación a medida exportación acuario animales La alimentación de la carpa nutrición para perros viviendas collares de perro caballos aprovechar
ES
ernährung für hunde Aquarium geschirr Feed für Fische im Teich gehäuse custom manufacturing pferde export züchterbedarf tiere Feed für Karpfen Hund spezielle führungen Mieze Katze produktion hundehalsbänder Feed auf Garnelen und Krabben Fisches
ES
Sachgebiete: verlag film linguistik
Korpustyp: Webseite
aprovechar Se alimentan de camarones y cangrejos pescado La alimentación de la carpa collares de perro perro nutrición para perros fabricación a medida caballos acuario gatos producción guías especiales animales La alimentación de los peces en el estanque accesorios para criadores exportación viviendas
ES
ernährung für hunde Mieze Katze Hund Feed für Karpfen custom manufacturing züchterbedarf produktion Feed auf Garnelen und Krabben gehäuse spezielle führungen pferde tiere Fisches Aquarium hundehalsbänder export geschirr Feed für Fische im Teich
ES
Sachgebiete: luftfahrt film linguistik
Korpustyp: Webseite
carpagroße Zelt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La carpa, vamos por ella.
Das großeZelt, holen wir es.
Korpustyp: Untertitel
Desde la estación con su fiel escolt…de jóvenes fans madrugadores que han esperado desde el amanece…para seguir a estos tanques viviente…mientras avanzan pesadamente hacia el lugar del circo, adónde se llevan las estacas que sujetarán la carpa principa…y la protegerán de sus constantes adversarios, el viento y la lluvia.
Vom Bahngelände aus geht es los, treu begleitet von früh aufgestandenen Zirkusfreunden, die seit Tagesanbruch darauf warten, diesen lebenden Panzern zu folgen, die zum Zirkusplatz trotten und schaukeln, wo die Stangen gesetzt werden, die das großeZelt halten, gegen seine ständigen Widersacher, den Wind und den Regen.
Korpustyp: Untertitel
carpaBierzeltes
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Esta vez, sin embargo, no del recinto de la popular fiesta, sino de la estructura interior de una carpa cerca de la famosa estatua de Bavaria.
Sachgebiete: film musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Aquí se emplea la cámara tipo caja DF4910HD que, gracias a un vehículo especial con plataforma elevadora del constructor de carpas, fue instalada a una altura vertiginosa, en el tejado de la carpa.
Hier kommt die Boxkamera DF4910HD zum Einsatz, die dank eines speziellen Hubfahrzeuges der Zeltbauer in schwindelerregender Höhe am Dach des Bierzeltes montiert wurde.
Sachgebiete: film musik tourismus
Korpustyp: Webseite
carpaKarp
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La zona geográfica de producción de la «carpa zatorski» abarca un total de 134 km2.
Das Erzeugungsgebiet des „Karp zatorski“ umfasst insgesamt 134 km 2 .
Korpustyp: EU DCEP
¿Por qué motivos la solicitud de registro de la «carpa zatorski» está pendiente de una decisión de la Comisión Europea desde hace más de un año y medio?
Weshalb lässt die Entscheidung der Europäischen Kommission über den Antrag auf Eintragung der Karpfenart „Karp zatorski“ nun schon über anderthalb Jahre auf sich warten?
Korpustyp: EU DCEP
carpaFisch
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La alimentación de los peces en el estanque producción acuario animales fabricantes de piensos La alimentación de la carpa Se alimentan de camarones y cangrejos pescado accesorios para criadores
ES
Futtermittelhersteller Fisch Feed für Fische im Teich Feed für Karpfen Feed auf Garnelen und Krabben züchterbedarf Aquarium tiere produktion Fisches
ES
Sachgebiete: film verlag finanzen
Korpustyp: Webseite
acuario Se alimentan de camarones y cangrejos perros animales agricultura programas de nutrición textil producción gránulo barf La alimentación de los peces en el estanque alimentar La alimentación de la carpa comida pescado semi fabricantes de piensos accesorios para criadores vitaminas carne delicias
ES
Déme el número del modelo de la carpa y podré hacer un pedido por los parantes.
Geben Sie mir die Modellnummer, ich bestelle die Stangen.
Korpustyp: Untertitel
Deme el modelo de la carpa, puedo ordenar los postes.
Geben Sie mir die Modellnummer, ich bestelle die Stangen.
Korpustyp: Untertitel
carpastockfinstere
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La carpa en plena oscuridad y un cementerio gótico de escenario son los elementos que a primera vista ya nos llevan a pensar por qué habremos decidido visitar el espectáculo de Suso Silva, Premio Nacional de Circo en 2003, durante su gira en Ibiza, desde el 2 y hasta el 20 del mes de julio.
Das stockfinstere Ambiente im Zeltinneren und ein gotischer Friedhof sind die Spektakel-Elemente, die uns auf den ersten Blick gleich dazu bringen, ängstlich nachzudenken, warum wir uns eigentlich entschieden haben, die Veranstaltung von Suso Silva zu besuchen.
Sachgebiete: film musik theater
Korpustyp: Webseite
carpaAusstellungszelt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En la carpa de exposiciones se presentaron, gracias al Instituto de Artes Visuales de Quito, los diseños para el sello postal "25 años de la Caída del Muro de Berlín" y una exposición de fotos de los Alpes alemanes del montañista y fotógrafo Patricio Tisalema.
DE
Im Ausstellungszelt wurden die von StudentInnen des Instituto de Artes Visuales Quito entworfenen Briefmarkenentwürfe zum Thema "25 Jahre Mauerfall" ausgestellt sowie Alpenfotos von Patricio Tisalema (Bergsteiger und Fotograf).
DE
Sachgebiete: musik schule media
Korpustyp: Webseite
carpahundehalsbänder
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
animales fabricación a medida collares de perro exportación La alimentación de la carpa pescado caballos gatos perro guías especiales producción accesorios para criadores nutrición para perros aprovechar Se alimentan de camarones y cangrejos viviendas La alimentación de los peces en el estanque acuario
ES
hundehalsbänder Fisches produktion Hund pferde züchterbedarf custom manufacturing spezielle führungen Feed für Fische im Teich tiere Mieze Katze ernährung für hunde Aquarium Feed auf Garnelen und Krabben geschirr export Feed für Karpfen gehäuse
ES
La carpaherbívora (blanco Amur - Ctenopharyngodon idella) La carpaherbívora es originario de China y, como la carpa plateada y cabezona, en los anos 60 en muchas aguas de Europa y América para el control de plantas (principalmente
Graskarpfen (Weißer Amur - Ctenopharyngodon idella) Der Graskarpfen stammt aus China und wurde, wie der Silber- und Marmorkarpfen, in den 60er Jahren in vielen Gewässern Europas und Amerikas zur Pflanzenbekämpfung (v.a.
La carpaherbívora (Ctenopharyngodon idella), también llamado el Amur Blanca, la única especie del género monotípico Ctenopharyngodon está en la familia de los peces carpa (Cyprinidae).
Der Graskarpfen (Ctenopharyngodon idella), auch Weißer Amur genannt, ist die einzige Fischart aus der monotypischen Gattung Ctenopharyngodon in der Familie der Karpfenfische (Cyprinidae).
En lo que respecta al valor de la producción de cualquier especie distinta de Cyprinus carpio (carpacomún), durante un período que finalizará el 31 de diciembre de 2012 la República Checa podrá presentar únicamente estimaciones.
Die Tschechische Republik kann sich beim Wert der Erzeugung aller Arten außer dem Cyprinus carpio (Karpfen) für den Zeitraum bis zum 31. Dezember 2012 auf die Übermittlung geschätzter Daten beschränken.
Korpustyp: EU DGT-TM
Carpa de cabeza grande (Aristichthys nobilis), carpa dorada (Carassius auratus), carpín (Carassius carassius), carpa herbívora (Ctenopharyngodon idellus), carpacomún y carpa koi (Cyprinus carpio), carpa plateada (Hypophthalmichthys molitrix), siluro (Silurus glanis) y tenca (Tinca tinca)
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik bau
Korpustyp: Webseite
A petición, cubrimos el intersticio hasta el borde exterior de los pilares de la carpa (entre 10 y 13 cm, según el tipo de carpa), sujeto a recargo.
DE
Die großen Flächen der Mastertent Schnellaufbauzelte sorgen für eine optimale Personalisierbarkeit und machen sie so zum effizienten Werbeträger, dank der verschiedensten Drucktechniken sind der Fantasie unserer Kunden keine Grenzen gesetzt.