Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Video Tragaperras – Usted encontrará disponibles las opciones de múltiples carretes y múltiples giros en nuestros emocionantes juegos de las video tragaperras.
Video Spielautomaten – Bei unseren spannenden Slotspielen stehen sowohl Automaten mit mehreren Rollen als auch mit Multispin-Modus zur Auswahl.
Sachgebiete:
film e-commerce radio
Korpustyp:
Webseite
«De bobinas» significa que el material que se va a imprimir llega a la máquina a partir de un carrete y no de hojas separadas;
Unter Rollendruck ist zu verstehen, dass der Bedruckstoff der Maschine von einer Rolle und nicht in einzelnen Bogen zugeführt wird;
Si hubiera estado sujeto al carrete , ese pez le habría arrastrado consigo.
Hätten Sie den Gurt an der Rolle befestigt, hätte Sie der Fisch mit hinaus gezogen.
ofrecen hasta 5 carretes y varias líneas de pago por juego.
ES
hat bis zu 5 Rollen und verschiedene Auszahlungslinien pro Spiel.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
que se presente en soportes (por ejemplo: carretes , tubos) de peso inferior o igual a 1000 g, incluido el soporte;
auf Unterlagen (z. B. Rollen , Spulen) aufgemacht und mit einem Gewicht, einschließlich Unterlage, von nicht mehr als 1000 g;
- Acaba de perder un carrete y una caña.
Sie verloren Angel und Rolle .
El bajo par de fricción de los casquillos de marcha libre de INA permite un funcionamiento uniforme y suave del carrete .
ES
Das niedrige Reibmoment der INA-Hülsenfreiläufe ermöglicht einen gleichmäßigen und ruhigen Lauf der Rolle .
ES
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Esto es un carrete de película.
Hier ist eine Rolle Film.
Se usa para hacer girar los carretes después de haber usado Apuesta Una.
ES
Dreht die Rollen nach dem Eine Münze setzen verwendet wurde.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Ha perdido una caña y el carrete .
Sie verloren Angel und Rolle .
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El Diámetro del alambre determina el tamaño del carrete a ser usado.
Ausschlaggebend für die Größe der anwendbaren Spulen ist der Durchmesser des Drahtes.
Sachgebiete:
e-commerce elektrotechnik technik
Korpustyp:
Webseite
Bobinas, carretes , canillas y soportes similares, de plástico
Spulen , Spindeln, Hülsen und ähnliche Warenträger, aus Kunststoffen
Las cintas están en el centro del carrete rodeadas por metros de cinta.
Die Bänder sind in der Mitte der Spule , unter mehreren Metern Band.
Disponibilidad en diversos tamaños de carretes - véa Carretes y Empaques
Spulen sind in verschiedenen Größen lieferbar, siehe Spulen und Verpackungen
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik typografie
Korpustyp:
Webseite
Las demás bobinas, carretes , canillas y soportes similares de plástico
Andere Spulen , Spindeln, Hülsen und ähnliche Warenträger, aus Kunststoffen
Tenemos la mayor selección de cañas y carretes de pesca.
Wir haben außerdem die größte Auswahl an Angelruten und Spulen auf der Welt.
El alambre Ultrafino generalmente se produce en carretes mas pequeños, mientras que los alambres mas gruesos son embobinados en carretes muy grandes.
Ultrafeiner Draht wird i.d.R. auf kleinere Spulen und dicker Draht auf sehr große Spulen gewickelt.
Sachgebiete:
e-commerce elektrotechnik technik
Korpustyp:
Webseite
Bobinas, carretes , canillas y soportes similares
Spulen , Spindeln, Hülsen und ähnliche Warenträger
Veíamos cómo el Sr. Jingles hacía rodar el carrete .
Wir haben alle zugeguckt, wie Mr. Jingles die Spule rollt.
El Alambre de Cobre Esmaltado [alambre magneto] se embobina en carretes de diferentes tamaños y formas.
Kupferlackdraht wird auf Spulen unterschiedlicher Größe und Form gewickelt.
Sachgebiete:
e-commerce elektrotechnik technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los carretes de fotos salvo pocas excepciones son caros en Guatemala.
Filme gehören zu den wenigen teuren Artikeln in Guatemala.
Sachgebiete:
verkehrssicherheit infrastruktur jagd
Korpustyp:
Webseite
Señora Presidenta, sólo quiero saber qué ha pasado con el carrete de fotos y qué se va a hacer con él.
Frau Präsidentin, ich möchte nur wissen, was mit dem Film geschieht und was damit gemacht wird.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Espera, tengo que sacar el carrete .
- Ich muss noch den Film rausnehmen.
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Si a lo mejor no tiene puesto ningún carrete , me doy por satisfecha.
Vielleicht hat er keinen Film eingelegt, dann bin ich zufrieden.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
El carrete tiene suplemento.
rendir homenaje a sus viejas cámaras analógicas. Amante de la fotografía, de los carretes y del diseño de productos, ha aprovechado la ocasión para explorar meticulosamente (y artísticamente) todos y cada uno de los aspectos de una cámara.
Die Inspiration für Dans Päckchen war seine persönliche Vintage-Filmkamerakollektion. Dan liebt Fotografie, Film und Produktdesign und hat die Chance sofort ergriffen, die vielen Seiten einer Kamera genau und künstlerisch unter die Lupe zu nehmen.
Sachgebiete:
kunst media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
En esta Cámara somos muy abiertos y querría preguntar por su intermediación a nuestro colega por qué está sacando fotos y si está dispuesto a entregar el carrete cuando se termine.
Wir sind sehr offen in diesem Hause, und ich möchte gerne über Sie den Kollegen fragen, warum er fotografiert und ob er bereit wäre, den Film , den er in der Kamera hat, wenn etwas darauf ist, in jedem Falle auszuhändigen.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Por reflejo cogió el carrete . Y volvió luego para esconder el cadáver.
Aber Sie nahmen noch den Film herau…...und versteckten später die Leiche.
Señora Presidenta, puedo decir al Sr. Seppänen que estaba intentando avisar a la secretaría general de nuestro grupo, con mi móvil, porque este teléfono estaba estropeado, para averiguar dónde ha ido a parar el carrete del Sr. Seppänen.
Frau Präsidentin, ich kann Kollege Seppänen mitteilen, daß ich gerade über den Generalsekretär unserer Fraktion, da dieses Telefon gestört war, versucht habe, mit meinem Mobiltelefon herauszufinden, was mit dem Film von Herrn Seppänen geschehen ist.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Para enrollar cintas ligeras y medianas sobre carretes con discos y núcleos "jumbo" detrás de máquinas de tintura y de acabado.
Für das individuelle Wickeln von leichten bis mittelschweren Bändern auf Scheibenspulen und Jumbokerne hinter Färbe- und Appreturmaschine.
Sachgebiete:
transaktionsprozesse informatik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Para enrollar cintas y trenzados elásticos y rígidos sobre carretes con discos y núcleos "jumbo" detrás de máquinas de tejer y máquinas de género de punto.
Für das Wickeln elastischer und nicht-elastischer Bänder und Litzen auf Scheibenspulen und Jumbokerne hinter Web- und Wirkmaschinen;
Sachgebiete:
transaktionsprozesse informatik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se activan cuando el personaje correspondiente aparece en todo el tercer carrete , y cada uno de ellos multiplica el pago para generar una gran suma de dinero.
Die jeweilige Version wird ausgelöst, wenn der entsprechende Superheld auf allen Positionen der dritten Walze des Slots erscheint.
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Un guante de boxeo blanco en el primer carrete o un guante de boxeo rojo en el quinto carrete , lo conducirá a la ronda del bono de Knockout.
Ein weißer Boxhandschuh auf Walze Nummer 1 oder auch ein roter Boxhandschuh auf der fünften Walze katapultieren Sie direkt in die unschlagbare “K.O.”-Bonusrunde des Spielautomaten.
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Si obtienes el ojo del dragón en el carrete 5, el último símbolo en cualquier combinación ganadora se dividirá en dos creando dos símbolos iguales e incrementando el total de tus ganancias.
Wenn Sie in einer Gewinnkombination auf der Walze 5 das Drachenei erhalten, wird das letztes Symbol in zwei Teile geteilt, was gleiche Symbole kreiert und Ihren Gesamtgewinn erhöht.
Sachgebiete:
film astrologie radio
Korpustyp:
Webseite
Todas las combinaciones comienzan desde el primer carrete del lado izquierdo.
alle Kombinationen müssen auf der ersten Walze von links beginnen.
Sachgebiete:
film astrologie radio
Korpustyp:
Webseite
Los premios se van acumulando hasta que en el carrete central aparezca el símbolo del banquero.
Die Anhäufung der Gewinne wird nur gestört, sobald unser mürrischer Banker auf der mittleren Walze auftaucht.
Sachgebiete:
film astrologie radio
Korpustyp:
Webseite
El símbolo scatter (un Sombrero Dorado que representa la riqueza y la fortuna) puede aparecer en cualquier lugar de los carretes. ¡Si salen 2 o más símbolos scatter consecutivamente y a partir del carrete situado más a la izquierda o más a la derecha, tu premio se multiplicará ese mismo número de veces!
Das Scatter Symbol - ein goldener Hut, der Wohlstand und Reichtum darstellt - kann überall auf den Walzen erscheinen, aber wenn zwei oder mehr von ihnen nacheinander auftauchen, von der ganz linken oder ganz rechten Walze , dann wird die Auszahlung entsprechend multipliziert!
Sachgebiete:
astrologie unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Para activar las funciones de cada héroe simplemente asegúrate de que tu héroe preferido ocupe todas las posiciones del 3º carrete y comenzarás a recoger el dinero.
Um jede einzelne Heldenfunktion auszulösen, müssen Sie einfach sicherstellen, dass Ihre Lieblings-Superhelden alle 3 Positionen auf Walze 3 einnehmen und Sie dann beginnen Geld zu scheffeln.
Sachgebiete:
film musik radio
Korpustyp:
Webseite
Consigue 3 símbolos del Sr. Fantástico en el 3º carrete y recibe 4 giros extra con el Sr. Fantástico, que se convertirá en un comodín alternativo.
Landen Sie 3 Mr. Fantastic Symbole auf der Walze 3 und erhalten Sie 4 Extradrehungen und damit wird Mr. Fantastic zu einem geldproduzierenden Jokersymbol.
Sachgebiete:
film musik radio
Korpustyp:
Webseite
Cada carrete poseía 5 símbolos diferentes, entre los que estaban: diamantes, espadas, corazones, una herradura de caballo y la reconocida Campana de la Libertad.
Jede Walze wurde mit 5 verschiedenen Symbolen, dem Karo, Pik, Herz, Hufeisen und der Freiheitsglocke, gestaltet.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse radio
Korpustyp:
Webseite
Para activar la lujosa ronda de bonos, todo lo que debes hacer es obtener 3 o más símbolos del ‘diamante en la mano’ en una línea de pago activa (comenzando desde el primer carrete a la izquierda).
Um das glanzvolle Bonus Spiel zu aktivieren, müssen Sie drei oder mehrere Symbole des „Diamanten in der Hand” auf einer aktiven Gewinnlinie haben (beginnend von der Walze ganz links).
Sachgebiete:
film radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tres cascos en el segundo, tercero y cuarto carrete activarán la aclamada ronda del bono del Gladiator.
Drei Helme auf den Walzen 2, 3 und 4 lösen die gefragte Bonusrunde Gladiator aus.
Sachgebiete:
film e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
si obtiene 2 o màs figuras especiales representada por la princesa del harén en cualquier carrete , usted gana.
Wenn Sie 2 oder mehr Haremsdamen - Symbole auf einer der Walzen erhalten, dann gewinnen Sie.
Sachgebiete:
radio theater informatik
Korpustyp:
Webseite
obteniendo 3, 4 ó 5 figuras de bonificación de Debenture en cualquier lugar, en cualquier carrete va a activar la bonificación del juego.
3, 4 oder 5 Bonus Urkunden Symbole, egal auf welchen Walzen , bringen ein Bonusspiel ein.
Sachgebiete:
e-commerce theater informatik
Korpustyp:
Webseite
obteniendo 3, 4 ó 5 símbolos de maletas dispersos en cualquier lugar, en cualquier carrete va a activar la bonificación del juego.
3, 4 oder 5 Bonus-Koffer Symbole, egal auf welchen Walzen , bringen ein Bonusspiel ein.
Sachgebiete:
film theater informatik
Korpustyp:
Webseite
si obtiene 3 o más figuras especiales representadas por un rubí en cualquier carrete entonces ganará.
Wenn Sie 3 oder mehr Rubin Symbole, egal auf welchen Walzen erhalten, gewinnen Sie.
Sachgebiete:
kunst theater informatik
Korpustyp:
Webseite
Con el giro de un solo carrete puedes convertirte en millonario al instante.
Mit jedem Dreh an den Walzen des Spielautomatens könnten Sie zum Millionär werden.
Sachgebiete:
musik radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
carrete
Walzen erscheinen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
3 o más figuras especiales de escorpiones en cualquier sitio en cualquier carrete activan los giros gratis y los giros gratis pueden ser reactivados durante los giros gratis.
3 oder mehr Skorpion Symbole, die auf irgendeiner der Walzen erscheinen , aktiviert kostenlose Spins und diese können auch während der kostenlosen Spins selber, nochmal erneut aktiviert werden.
Sachgebiete:
e-commerce theater informatik
Korpustyp:
Webseite
3 o más figuras de giros gratis en cualquier lugar de cualquier carrete activan los giros gratis y éstos pueden ser reactivados durante los giros gratis.
Wenn 3 oder mehr Spin Symbole irgendwo auf den Walzen erscheinen , dann werden die kostenlosen Drehungen aktiviert;
Sachgebiete:
film theater informatik
Korpustyp:
Webseite
si obtiene 3 o más figuras especiales del ponche de frutas en cualquier carrete entonces ganará.
Wenn Ihnen 3 oder mehr Fruchtpunsch-Symbole, egal auf welchen Walzen erscheinen , haben Sie gewonnen.
Sachgebiete:
e-commerce theater informatik
Korpustyp:
Webseite
si obtiene 3 o más figuras especiales en cualquier carrete entonces gana.
Wenn 3 oder mehr Tanzende-Frauen-Symbole auf irgendeiner der Walzen erscheinen , dann haben Sie gewonnen.
Sachgebiete:
film theater informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Crea atractivos vídeos en cuestión de minutos utilizando fotos y clips de tu carrete o tu colección de Lightroom.
Erstellen Sie aus Fotos und Clips auf ihrem Mobilgerät oder einer Lightroom-Sammlung in wenigen Minuten professionell wirkende Videos.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik finanzen internet
Korpustyp:
Webseite
Publica vídeos en tus redes sociales preferidas como Facebook, Twitter y YouTube. También puedes guardarlas en tu carrete .
Posten Sie Ihre Videos in sozialen Netzwerken wie Facebook, Twitter und YouTube, oder speichern Sie sie auf Ihrem Mobilgerät .
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik finanzen internet
Korpustyp:
Webseite
Captura el color y la luz del mundo que te rodea, o incluso de fotos de tu carrete o cuenta de Adobe Creative Cloud, y utiliza posteriormente esos Looks únicos para mejorar tus proyectos de vídeo.
Fangen Sie Farben und Licht ein, und entwickeln Sie daraus einen Look für Ihre Videoproduktionen. Als Ausgangspunkt können Sie auch ein Foto auf Ihrem Mobilgerät oder in Ihrem Adobe Creative Cloud-Konto verwenden.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Captura formas con tu iPhone e iPad. O utiliza las imágenes de tu carrete de fotos o de Creative Cloud.
Halten Sie Formanregungen mit Ihrem iPhone oder iPad fest, oder verwenden Sie auf Ihrem Gerät oder in der Creative Cloud gespeicherte Bilder.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Captura formas con tu iPhone, iPad o dispositivo Android. O utiliza las imágenes de tu carrete de fotos o de Creative Cloud.
Halten Sie Formanregungen mit Ihrem iPhone, iPad oder Android-Gerät fest, oder verwenden Sie auf Ihrem Smartphone, Tablet oder in der Creative Cloud gespeicherte Bilder.
Sachgebiete:
typografie finanzen internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
si obtiene 3 o más figuras de bolsas de dinero en cualquier carrete entonces ganará 10 giros gratis.
Wenn 3 oder mehr Geldtaschen-Symbole auf irgendeiner der Walzen erscheint , dann gewinnen Sie 10 kostenlose Spins.
Sachgebiete:
e-commerce theater informatik
Korpustyp:
Webseite
si obtiene 3 o más figuras de tickets de viaje (que se ven como un par de tickets de avión de primera clase) en cualquier carrete entonces ganará 10 giros gratis.
Wenn 3 oder mehr Flugticket-Symbole(sehen aus wie erste Klasse Flugtickets) auf irgendeiner der Walzen erscheint , dann gewinnen Sie 10 kostenlose Spins.
Sachgebiete:
film theater informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
si obtiene 2 o más figuras especiales de 'Agujeros por donde se espía' en cualquier carrete entonces gana.
Wenn Sie 2 oder mehr von den Symbolen 'Durch den Türspion schauen" auf einem der Walzen bekommen , gewinnen Sie.
Sachgebiete:
kunst theater informatik
Korpustyp:
Webseite
si obtiene 2 o más tubos de escape en cualquier carrete entonces usted ganará.
Wenn Sie zwei oder mehr Auspuff-Symbole auf egal welchen Walzen bekommen , dann haben Sie gewonnen.
Sachgebiete:
radio theater informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cuando un símbolo de la luna llena aparece en el quinto carrete , cualquiera de los símbolos del Dr. Blackwood se transformará en un comodín multiplicador y el doctor se transformará en una bestia salvaje.
Wenn ein Vollmond-Symbol auf der fünften Walze landet , verwandeln sich alle Dr. Blackwood Symbole in ein Multiplikator Wild Symbol und der Doktor selbst verwandelt sich sichtbar in eine wilde Bestie;
Sachgebiete:
film astrologie theater
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
“¡El infierno no tiene tanta furia como un jackpot progresivo!“ La ronda Lightning Cash Bonus puede ser activada al azar después de una jugada en la que un rayo aterriza en el tercer carrete .
“Die Hölle selbst kann nicht wüten wie ein progressiver Jackpot!” Die Blitz Cash Bonusrunde kann zufällig aktiviert werden, nachdem ein beliebiger Spin mit einem Blitzeinschlag auf der dritten Walze einschlägt .
Sachgebiete:
oeffentliches astrologie theater
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El alambre es uniformemente embobinado en un carrete con tensión controlada.
Der Draht wird gleichmäßig und mit ständiger Zugspannungsüberwachung auf eine Lieferspule aufgespult.
Sachgebiete:
elektrotechnik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Para empezar, el casquillo de marcha libre está diseñado para un gran número de enclavamientos alternos, que excede la vida nominal requerida para un carrete de pesca.
ES
Der Hülsenfreilauf ist hierbei von Haus aus für eine hohe Anzahl an Schaltvorgängen ausgelegt, die die für eine Angelrolle notwendige funktionale Lebensdauer bei weitem übertreffen.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Crea pinceles personalizados en cualquier parte y en cualquier momento con fotos de tu cámara, el carrete o Adobe Creative Cloud.
Jedes frisch aufgenommene oder gespeicherte Foto – ob auf Ihrem iPhone, Ihrem iPad oder in der Creative Cloud – ist als Vorlage für einen neuen kreativen Pinsel geeignet.
Sachgebiete:
finanzen typografie internet
Korpustyp:
Webseite
carrete
Motorleitungstrommel
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El vehículo tiene gran libertad de movimiento, ya que esta equipado con un carrete de cable de aproximadamente 300 metros.
DE
Große Bewegungsfreiheit des Fahrzeuges aufgrund der Ausstattung mit Motorleitungstrommel mit ca. 300 m Kabel
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau auto
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ancho máx. del carrete 715 mm Diámetro máximo de los platos 400 mm Capacidad instalada 3,5 kW Tablero de operación con preselección de largos de urdimbre Peine de expansión y peine de encruz
Spulenbreite 715 mm Max. Flanschdurchmesser 400 mm Installierte Leistung 3,5 kW Eingabe- und Bedienstation mit Längenvorwahl Expansionskamm und Kreuzlegeblatt
Sachgebiete:
technik typografie infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
motas de equipos de pesca Por lo que el equipo de pesca, la variedad de cana y carrete se puede arrastrar a los n motas en consideración.
Angelausrüstung zum Stippen Was die Angelausrüstung betrifft, so können die unterschiedlichsten Ruten und Rollen zum Stippen in Betracht gezogen werden.
Sachgebiete:
luftfahrt astrologie nautik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
si obtiene 2 o más de las figuras del cofre del tesoro en cualquier carrete entonces ganará.
Wenn Sie 2 oder mehr Schatztruhen-Symbole auf egal welcher Walze bekommen , haben Sie gewonnen.
Sachgebiete:
e-commerce theater informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cuanto apuesta y gana se muestra en las botellas azul y verde que están al lado del carrete .
Wie viel Sie gesetzt haben und gewinnen, wird auf dem grünen und blauen Reagenzglas auf beiden Seiten der Slotwalzen angezeigt.
Sachgebiete:
film theater informatik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
carrete receptor
.
.
carrete emisor
.
carrete giratorio
.
carrete lleno
.
carrete guía
.
carrete separador
.
.
.
carrete colector de cable
.
carrete de inducción
.
.
.
.
.
carretes para cometas
.
carretes pera cometas
.
carretes para la pesca
.
.
cesto porta-carretes
.
carrete de expansión
.
carrete de primer socorro
.
eje de un carrete
.
carrete de cinta
.
.
carrete de madera
.
válvula de carrete
.
carrete para la manga
.
carrete de inercia del atalaje
.
arnés con carrete de inercia
.
carrete auxiliar para ataque inicial
.
carrete de una sola pestaña
.
válvula de cierre de carrete
.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit carrete
71 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Disponibilidad en diversos tamaños de carretes - véa Carretes y Empaques
Spulen sind in verschiedenen Größen lieferbar, siehe Spulen und Verpackungen
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik typografie
Korpustyp:
Webseite
Hay una carreter…Y coches.
Da ist eine Straße mit vielen Autos.
Mache du mir doch nichts vor.
Mangueras contraincendios (tipo carrete ) Trasladado a:
Feuerlöschschläuche (auf Trommeln)
Bobinas, carretes, canillas y soportes similares
Spulen, Spindeln, Hülsen und ähnliche Warenträger
Cañas de pescar, anzuelos y carretes
Angelruten, Angelhaken und Angelrollen
Es de carrete , no puedes regresarla así.
Das Band kann man nicht so umrollen.
Suministramos carretes de cables manuales y eléctricos.
ES
Wir liefern manuelle sowie elektrische Seilwinden.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr gartenbau unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Añade fotos del carrete de tu cámara
Fotos aus deinem Album hinzufügen
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Principales carretes de la tragamonedas John Wayne
Das Hauptspiel im John Wayne Spielautomaten
Sachgebiete:
film astrologie musik
Korpustyp:
Webseite
Principales carretes de la tragamonedas John Wayne
Bonusspiel im John Wayne Spielautomaten
Sachgebiete:
film astrologie musik
Korpustyp:
Webseite
Carretes de la tragamonedas Pink Panther
Die Spielwalzen im Pink Panther Spielautomaten
Sachgebiete:
film astrologie radio
Korpustyp:
Webseite
Principales carretes de la tragamonedas Everybody’s Jackpot
Die Buttons des Everybody’s Jackpot Spielautomatens
Sachgebiete:
film astrologie radio
Korpustyp:
Webseite
Principales carretes de la tragamonedas Everybody’s Jackpot
Das Wichtigste von allen – die Buttons!
Sachgebiete:
film astrologie radio
Korpustyp:
Webseite
Un camión con acoplado en la carreter…...perdi…
Ein Sattelzug auf der Autobahn gerie…
Bobinas, carretes, canillas y soportes similares, de plástico
Spulen, Spindeln, Hülsen und ähnliche Warenträger, aus Kunststoffen
Cajones, cajas, jaulas, tambores y envases similares; carretes para cables
Kisten, Kistchen, Verschläge, Trommeln und ähnliche Verpackungsmittel; Kabeltrommeln
Las demás bobinas, carretes, canillas y soportes similares de plástico
Andere Spulen, Spindeln, Hülsen und ähnliche Warenträger, aus Kunststoffen
Bobinas, carretes, canillas y soportes simil., de plástico
Spulen, Spindeln, Hülsen, und ähnl. Warenträger, aus Kunststoffen
Tenemos la mayor selección de cañas y carretes de pesca.
Wir haben außerdem die größte Auswahl an Angelruten und Spulen auf der Welt.
¿Cuánto fue la última vez que aceitaste estos carretes?
Wann hast du die Angelspulen zum letzten Mal geölt?
Que padre afortunado Desearía que me ayudes con el carrete .
Welch ein glücklicher Vater ich bin! Wie gern nähme ich euch mit.
¿Qué podemos comprar con el dinero de dos carretes?
Was kann man mit dem Geld von Knöpfen kaufen?
si sigo por esta carreter…¿llegaré al cementerio Riverview?
Wenn ich in dieser Richtung weiterfahre, komme ich dann zum Waldfriedhof?
Llevaba un carrete en el bolsillo del pech…
In der Tasche über meinem Herzen war ein Filmdösche…
¿Cuánto fue la última vez que aceitaste estos carretes?
Wann hast du das letze Mal diese Spulen geölt?
El carrete que encontré esta mañana en su bolsillo.
Die Filmdose, die heute früh in Ihrer Tasche war.
Hay carretes de cables también en variante inoxidable.
ES
Die Seilwinden haben wir auch in rostfreier Ausführung.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr gartenbau unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Carretes de descarga anti-estática fabricantes y proveedores.
ES
Kabelrücklaufrollen für die elektrostatische Entladung Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Carretes de descarga anti-estática?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Kabelrücklaufrollen für die elektrostatische Entladung?
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Este cortabordes se suministra con tres sistemas de carrete .
Dieser Rasentrimmer wird mit drei Spulensystemen geliefert.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto technik
Korpustyp:
Webseite
Los carretes se mantienen en un dispensador compacto e higiénico
Spulen befinden sich in einem kompakten, hygienischen Spender
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr technik internet
Korpustyp:
Webseite
“Gonzo's Quest” es un tragamonedas de video sin carrete real:
Gonzo's Quest ist ein Video-Slot ohne Walzendrehung:
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Los carretes girarán y usted será premiado correspondientemente.
Danach drehen Sie wieder.
Sachgebiete:
e-commerce theater informatik
Korpustyp:
Webseite
si se pide que se abra el carrete pero no se abre, el carrete se pone en punto muerto, asegurando el control total de los movimientos.
ES
1. Schieberposition – Sollte sich der Schieber trotz Ansteuerung nicht öffnen, geht er in die Neutralstellung, um die vollständige Kontrolle der Bewegungen weiterhin sicherzustellen.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Tendrían que ver lo que yo saco de la carreter…una fantasía tras otra.
Ihr solltet sehen, was ich auflese, einen Spinner nach dem anderen.
Pero ese demonio de Goudurix robó una carret…y los dos escaparon.
Aber dieser Schuft von Grautvornix hat gestohlen einen Wagen un…Und si…Und sie sind beide geflohen!
La chica que recogió en la carreter…...le escribió una carta.
Die junge Dame schrieb Ihnen einen Brief.
El carrete y la estructura pueden accionarse y controlarse por medios electromecánicos.
Kabeltrommel und Gestell könnten elektromechanisch angetrieben und gesteuert werden.
Cajones, cajas, jaulas, tambores y envases simil., de madera; carretes para cables, de madera
Kisten, Kistchen, Verschläge, Trommeln und ähnl. Verpackungsmittel aus Holz; Kabeltrommeln aus Holz
Cuando se cayeron mis maletas de la carret…...se averió mi telescopio.
Als meine Taschen von der Kutsche fielen, wurde mein Teleskop beschädigt.
¿O fantasear con sacarle de la carreter…y cortarle la puta cabeza?
Oder stell ich mir vor, dass ich ihn von der Straße dränge und ihm den Kopf abreiße?
El depósito está bajo, pero entonces, ella lleva 30 años en la carreter…
Die Urne ist ziemlich leer, aber sie ist ja schon seit 30 Jahren unterwegs.
Hay un banco con un soldador, dos carretes de alambr…y una lámpara de aumento.
Arbeitstisch mit Lötkolben, zwei Kabelrollen, eine Vergrößerungslampe.
Caminé con él por una carreter…...y vi a un hombre que pasaba por ahí.
Ich ging mit ihm die Straße hinunte…und als ein Mann vorüberging, fragte ich ihn:
"Las mujeres retiraban los heridos de la carreter…...hasta caer exhaustas".
"Frauen schleppten die Verwundeten von der Strass…...bis sie vor Erschöpfung selbst niedersanken."
…al forzar un sedán V-8 al lado de la carreter…
"aÉs er die schwarze Limousin…
La chica que recogío en la carreter…...le escribió una carta.
Die junge Dame schrieb Ihnen einen Brief.
El Doc, el mapache y la zarigüeya tomaron la carreter…para ver al misterioso castor.
Also fuhren der Doktor, der Waschbär und das Opossum zum Treffen mit dem Biber.
Salí corriendo de la carret…y Batiato es tan gord…que no pudo alcanzarme.
Ich flog aus dem Karre…und Batiatus war so fet…dass er mich nicht fangen konnte.
Tirar a la Chapman en una carreter…nos ha dado toda la publicidad que no deseábamos.
Die Chapman neben der Autobahn rauszuwerfen, brachte uns unwillkommene Publicity ein.
Me refiero a un viaje en carreter…...o al menos un viaje en canoa.
Ich rede von einem Urlaub mit dem Auto oder einer Kanufahrt.
Y la bala rebotó en el carrete y te rozó la mejill…
Die Kugel ist abgeprallt und über deine Backe geschramm…
Te pondría en un carrete de película y eso sería grandioso.
Ich würde dich auf Zelluloid bannen, und alles wäre gut.
"Hace falta muy poco movimiento para lanzar con un carrete fijo".
"Man braucht nur sehr wenig Bewegung für einen Wurf mit einer Spinnrute."
¿También dejan púas en la carreter…para pinchar los neumáticos de la gente?
Lassen die auch Nagelbretter auf der Straße zurück, um die Reifen anderer Leute zu zerreißen?
El modelo muestra un pie carrete interno primario, preparado libremente, de un adulto.
DE
Das Modell zeigt einen medial freipräparierten primären Klumpfuß bei einem Erwachsenen.
DE
Sachgebiete:
medizin sport universitaet
Korpustyp:
Webseite
Los carretes de la compañía Haacon están destinados para uso industrial.
ES
Die Seilwinden der Firma Haacon sind für Industrieanwendung bestimmt.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr gartenbau unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Sí, ya sabes, la vida en la carreter…no es para todo el mundo, Wilfred.
Ja, das Leben auf der Straße ist nicht jedermanns Sache, Wilfred.
Entonces, Torrio decidió pararse en la carreter…y comprar tabaco en una gasolinera.
In dem Moment beschließt Torrio, an einer Tankstelle anzuhalten, um sich Zigaretten zu kaufen.
rosa rosa sobre fons blan…Afegir al carret de compra 7 #795425
rosa verpacktes Geschenk mit Blumenstrauß aus weißen Tulpe…Zum Warenkorb hinzufügen 15 #1041072
Sachgebiete:
astrologie radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
El hotel está rodeado por un encantador jardín mediterráneo y se llega fácilmente desde la carreter…
IT
Das Hotel ist umgeben von einem zauberhaften mediterranen Garten und ist einfach von de…
IT
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Se usa para retener los carretes luego de hacerlos girar por primera vez.
ES
Hält die Räder nach dem Drehen zum ersten Mal.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Los premios de la 'Carrera de carretes' se pagarán de acuerdo a la tabla mencionada anteriormente.
Die Preise der „Slots bis zum Umfallen!"-Aktion werden gemäß der oben angezeigten Gewinntabelle ausgezahlt.
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Hay 5.000€ a repartir en el popular torneo de la carrera de carretes.
€5.000 warten auf die Gewinner in unserem beliebten Turnier.
Sachgebiete:
e-commerce internet media
Korpustyp:
Webseite
Pulsa en Seleccionar vídeo existente para compartir un vídeo del Carrete o de un álbum.
Tippe auf Video auswählen, um ein Video aus deinen Fotos oder Alben zu teilen.
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Pulsa en la foto de perfil para hacer una foto nueva o subir una del carrete .
Tippe auf dein Profilbild, um ein neues Profilfoto aufzunehmen oder ein Bild aus einem Album auszuwählen.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Podrías levantarte y vagar por la carreter…y que te atropelle un autobús o algo así.
Du könntest aufstehen und raus auf die Straße gehen, und von einem Bus oder sowas übergefahren werden.
Voy a hacerle una prueba en carreter…...así que puede que cuando vuelva.
Nun, ich mache erst mal eine Probefahrt, vielleicht, wenn ich wieder da bin.
De todas formas conducíamos por esos largos tramos de carreter…de, ¿Sacramento?
Jedenfalls fuhren wir die langen Straßenstrecken entlang, das war doch in Sacramento?
Emmett, cuando mis cosas cayeron de la carret…...se dañó mi telescopio.
Als meine Taschen von der Kutsche fielen, wurde mein Teleskop bescha"digt.
El coche bomba y los tipos de la carreter…...podría ser la mafia.
Das explodierte Auto und die Typen, die auf uns geschossen habe…...könnten die Mafia gewesen sein.
?En general, los entretenimientos en el Lucioperca el coche y un peque?o carret?n!
Im Allgemeinen, der Unterhaltungen im Zander der Wagen und der kleine Karren!
Sachgebiete:
verlag astrologie theater
Korpustyp:
Webseite
Los rodamientos rígidos a bolas son los que proporcionan el movimiento rotativo del carrete de pesca.
ES
Rillenkugellager sorgen für die rotative Bewegung der Angelrute.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
El Grupo Schaeffler ofrece productos de excelente calidad para carretes de pesca.
ES
Die Schaeffler Gruppe bietet für Angelrollen Produkte von höchster Qualität an.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
E 444 Carrete para cables de luz fría y mangueras de aspiración
ES
E 444 Trommel für Kaltlichtkabel und Saugschläuche
ES
Sachgebiete:
controlling nautik transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
¡Allí podrás ver a tus compañeros mientras giran los carretes y ganan!
Sie haben die Möglichkeit Ihre Freunde beim Drehen und Gewinnen zu beobachten!
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
El Alambre de Cobre Esmaltado [alambre magneto] se embobina en carretes de diferentes tamaños y formas.
Kupferlackdraht wird auf Spulen unterschiedlicher Größe und Form gewickelt.
Sachgebiete:
e-commerce elektrotechnik technik
Korpustyp:
Webseite
Yang taronja plantar arbre…Afegir al carret de compra 76 #701408
Yang pflanzen Orangenbäume…Zum Warenkorb hinzufügen 92 #701406
Sachgebiete:
astrologie medizin foto
Korpustyp:
Webseite
rosa rosa amb el regal i perle…Afegir al carret de compra 0 #1041855
Geschenk-Box mit rosa Osterei und gelbe Tulp…Zum Warenkorb hinzufügen 0 #1041453
Sachgebiete:
botanik tourismus gartenbau
Korpustyp:
Webseite
home navegar per la web a la cuin…Afegir al carret de compra 10 #889534
Paar das Surfen im Web in der Küch…Zum Warenkorb hinzufügen 6 #845314
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
símbol del yin i el yang del fons.... Afegir al carret de compra 10 #959991
Symbol des Yin und Yang des Fonds.... Zum Warenkorb hinzufügen 0 #956242
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Lo único que debes hacer es realizar una apuesta, girar los carretes y ganar en grande.
Sie geben Ihre Wette auf und drehen an den Spulen beim Versuch den Jackpot zu knacken.
Sachgebiete:
film musik radio
Korpustyp:
Webseite
Sea con mangueras y un carro portamanguera o un carrete de manguera.
Entweder mittels Schlauch und Schlauchwagen/-trommeln oder stationär - mit einem unterirdisch verlegten Pipelinesystem.
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Cuando consigas 8 o más cerezas en los carretes te llevarás una buena parte del pozo.
Wenn Sie acht oder mehr des Kirsch-Symbols auf den Linien erhalten, gewinnen Sie sofort einen Teil des Pots.
Sachgebiete:
film musik radio
Korpustyp:
Webseite
robusta y duradera, práctica y manejable, fácil de enrollar sin necesidad del carrete enrollador.
IT
YOYO ist robust und langlebig, praktisch und wendig und ohne Schlauchwagen leicht aufzuwickeln.
IT
Sachgebiete:
kunst unterhaltungselektronik politik
Korpustyp:
Webseite
El Gordo estará esperando a un kilómetro y medio al sur de la carreter…a 11 kilómetros de la frontera.
Der Dicke wartet an einem Ort 1 Meile südlich von der Straße und 7 Meilen von der Grenze entfernt.
Este dispositivo puede instalarse en el amarradero mediante un carrete de cable, un cabestrante y una estructura.
Dieses System, bestehend aus einer Kabeltrommel, einem Schwenkkran und einem Gestell, könnte auf der Landseite installiert werden.
Pesca de línea de mano Pesca recreativa o comercial efectuada por medio de caña de pescar, carrete , sedal y cebo.
Leinenfischerei mit Angelruten, Angelrollen, Angelschnur und Ködern ausgeübte Freizeit- und Berufsfischerei.
Me di un buen golpe contra la carreter…...cuando me caí de la moto. He debido estar inconsciente un rato.
Ich bin mit meinem Motorrad gestürzt und auf den Kopf gefalle…...lch war wohl eine Weile bewusstlos.
Toda esta secuencia de Michael en la carreter…se diseñó originalmente como una escen…mucho más elaborada.
Die ganze Sequenz hier von Michael auf der Straße sollte erst sehr viel länger und ausführlicher werden.
Me dí un buen golpe contra la carreter…...cuando me caí de la moto. He debido estar inconsciente un rato.
Ich bin mit meinem Motorrad gestürzt und auf den Kopf gefalle…...lch war wohl eine Weile bewusstlos.
Si no le hubiese encontrado, ahora estaría tirada en la carreter…y no viajando a San Sebastián.
Wenn ich Sie nicht hätte, wäre ich noch mitten auf der Straße, statt nach San Sebastian zu fahren.
Mande que pongan esas vallas en la carreter…porque aquí ya hay gente de más. - ¿Sí? - ¿Qué haces allí afuera?
Ja, stellen Sie diese Schilder raus auf die Straße. Wir werden nicht fertig mit all den Leuten hier. Was tun Sie?
Al final, obtuve un efecto parecido a la fotografía clásica y a lo que podías conseguir utilizando carretes Kodachrome.
Am Ende sieht es fast wie klassische Fotografie aus und Bilder, die man erhält, wenn man mit Kodachrome-Filmen arbeitet.“
Sachgebiete:
film astrologie foto
Korpustyp:
Webseite
En un pequeño motel en la carreter…a unos ocho kilómetros al oeste del puente George Washington.
In einem kleinen Motel an der Staatsstraße, ungefähr 8 km von der George-Washington-Brücke entfernt.
Ofertamos también carretes de la compañía Talbot que se fabrican en varias series, incluso en variante inoxidable.
ES
Wir bieten auch Seilwinden der Firma Talbot, die in mehreren Reihen auch in rostfreier Ausführung hergestellt werden.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr gartenbau unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Ya solo tienes que elegir la foto o vídeo de tu Carrete , álbumes o secuencias compartidas que quieras adjuntar.
Jetzt kannst du ein Foto oder Video aus deinen Aufnahmen, Alben oder bereitgestellten Streams auswählen.
Sachgebiete:
foto internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Cuando los carretes se detenían, se obtenían 3 símbolos al azar, si estos 3 símbolos coincidían, el jugador ganaba.
Als die Spulen aufhörten sich zu drehen, erschienen in der Mitte drei zufällige Symbole und immer wenn die Symbole zusammenpassten, hatte der Spieler gewonnen.
Sachgebiete:
oeffentliches astrologie e-commerce
Korpustyp:
Webseite
El objetivo de las Tragaperras clásicas es de obtener una combinación de símbolos ganadores en los carretes.
ES
Wenn etwas im Online Casino nicht fehlen darf, dann ist das der klassische Spielautomat.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite