Simplemente es rellenar el carrito, proceder a caja y enviar el pedido.
Einfach den Einkaufswagen füllen, zur Kasse gehen und die Bestellung losschicken.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
Un supermercado neerlandés instaló recientemente unas lupas en los carritos de la compra para que los consumidores pudieran leer con más facilidad la información incluida en los productos.
Ein niederländischer Supermarkt hat unlängst Einkaufswagen mit sogenannten Lupen ausgestattet, damit die Verbraucher die Produktinformationen müheloser lesen können.
Korpustyp: EU DCEP
Llego a la caja y hay varios paquetes de más en mi carrito.
Ich gehe an die Kasse und dann sind in meinem Einkaufswagen all diese Dinge.
Korpustyp: Untertitel
He añadido el iPad y la Smart Cover a tu carrito.
Ich habe dein iPad und ein Smart Cover zum Einkaufswagen hinzugefügt.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
Vehículos no automóviles, incluidas vagonetas industriales, carretillas, carritos portaequipajes, carretillas tolva y bolsas de palos de golf, excepto carritos de la compra
Nicht selbstfahrende Fahrzeuge einschließlich Industriekarren, Schubkarren, Gepäckkarren, Trichterwagen, handgeführte Golftrolleys, ohne Einkaufswagen
Korpustyp: EU DGT-TM
¿Por qué será que siempre encuentras carritos en las torres?
Wieso stehen in Wohnblocks immer Einkaufswagen rum?
Korpustyp: Untertitel
Toni tiene que seleccionar un procedimiento y la cantidad de dinero que se añadirá a su carrito de compras.
Toni muss nun eine Variante wählen und die Kosten werden in seinem Einkaufswagen addiert.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
Asunto: Alentar a los supermercados a instalar lupas en los carritos a fin de mejorar la legibilidad de la información incluida en los productos
Betrifft: Ansporn für Supermärkte, zwecks besserer Lesbarkeit der Produktinformation Vergrößerungsgläser an Einkaufswagen anzubringen
Korpustyp: EU DCEP
Está en el carrito.
OK, es ist im Einkaufswagen.
Korpustyp: Untertitel
El comprador puede elegir entre las diferentes opciones y luego agregar el artículo personalizado al carrito de compras.
Ihr Käufer kann aus den verschiedenen Optionen wählen und den angepassten Artikel zum Einkaufswagen hinzufügen.
Sachgebiete: technik typografie internet
Korpustyp: Webseite
Prefiera la mochila portabebés al carrito de bebé:
Hier ist ein Babytragegestell praktischer als der Kinderwagen:
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Esta definición comprende a las personas con visión o audición reducida y a las personas que llevan niños en carritos o en brazos.
Dazu gehören auch Personen mit eingeschränktem Seh- oder Hörvermögen oder Personen in Begleitung von Kindern, die in Kinderwagen mitgeführt oder getragen werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
- Tienes que aferrarte al carrito.
Du solltest doch beim Kinderwagen bleiben.
Korpustyp: Untertitel
Los carritos de bebé deberá permanecer plegados en el piso inferior siempre que se disponga de sitio libre.
Kinderwagen müssen zusammengeklappt im Unterdeck abgestellt werden, vorausgesetzt, dass genügend Platz vorhanden ist.
¿Le gustaría facilitar tanto a sus clientes la experiencia en su tienda que ha pensado que sería maravilloso que llenas en sus carritos sin moverse de la home?
Sie möchten ermöglichen beide Kunden erleben Sie in Ihrem Shop, die gedacht hat, es wäre wunderbar, dass sie PD ihre Karren ohne Bewegung aus der Wohnung?
Debe ponerse a disposición de los clientes, a título gratuito, carritos u otros medios no motorizados para transportar en el cámping su equipaje y sus compras.
Für den Transport des Gepäcks und der Einkäufe auf dem Campingplatz sind den Gästen kostenlos Karren oder andere nicht motorisierte Transportmittel zur Verfügung zu stellen.
Korpustyp: EU DGT-TM
La robé de uno de los carritos de las enfermeras.
Ich hab's aus so einem Karren von den Krankenschwestern geklaut.
Korpustyp: Untertitel
Deberán ponerse a disposición de los clientes, a título gratuito, carritos u otros medios no motorizados para transportar en el cámping su equipaje y sus compras.
Für den Transport des Gepäcks und der Einkäufe auf dem Campingplatz sind den Gästen kostenlos Karren oder andere nicht motorisierte Transportmittel zur Verfügung zu stellen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Los niños me vuelcan los carritos.
Kinder kippen meine Karren um.
Korpustyp: Untertitel
Si se quiere llegar puntualmente a las 9.00 horas al Pleno, los ascensores están llenos de servicios de limpieza, los cuales necesitan mucho más tiempo para entrar y salir pues llevan sus carritos.
Wenn man dann um 9.00 Uhr pünktlich im Plenum sein will, sind die Aufzüge voll mit den Reinigungsdiensten, die sehr viel länger zum Aus- und Einsteigen brauchen, weil sie ihre Karren haben.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
carritoWarenkorb
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aquí hay un tutorial sobre cómo agregar un carrito de compras.
Hier finden Sie eine Anleitung, wie man einen Warenkorb erstellt.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Por ejemplo, es posible que usemos estas cookies para recopilar información sobre los productos y servicios Sony que hayas examinado o añadido a tu carrito de la compra en nuestro sitio web para que:
Beispielsweise werden diese Cookies verwendet, um Informationen über die von Ihnen aufgerufenen oder im Warenkorb platzierten Produkte und Services von Sony zu sammeln.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
1. Visita Uplay Shop y añade un juego a tu carrito.
1. Besuche den Uplay Shop und füge deinem Warenkorb ein Spiel hinzu.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
una suricata en el relo…Añadir al carrito de compra 10 #875278
ES
Frühstück im Bett in einem Hotelzimmer, Frühstück, Luxu…Zum Warenkorb hinzufügen 21.576 #205434
ES
Sachgebiete: verlag e-commerce radio
Korpustyp: Webseite
retrato de una madre cortando pimienta con su hij…Añadir al carrito de compra 0 #851612
ES
Porträt vertrauenswürdigen Design-Tea…Zum Warenkorb hinzufügen 53 #1044650
ES
Nein, ich fürchte, es ist in meiner Tasche auf dem Wagen.
Korpustyp: Untertitel
Veo la caja pero no puedo sacarla porque hay mucho peso en el carrito.
Ich sehe ihn, krieg ihn aber nicht raus. Da ist zu viel Gewicht auf dem Wagen.
Korpustyp: Untertitel
- Si el carrito se romp…
Geht der Wagen kaput…
Korpustyp: Untertitel
- Voy a tener que cobrarte el carrito.
Ich muss den Wagen berechnen.
Korpustyp: Untertitel
¿lda, o ida y vuelta para el carrito?
Einfach oder mit Rückfahrt für den Wagen?
Korpustyp: Untertitel
Se parece a mi carrito.
Das ist doch mein Wagen.
Korpustyp: Untertitel
Estoy seguro de que es mi carrito.
Ich bin sicher, das ist mein Wagen.
Korpustyp: Untertitel
Éste es mi carrito.
Das ist mein Wagen.
Korpustyp: Untertitel
Pon los malditos hongos en el carrito.
Leg die Scheißpilze in den Wagen!
Korpustyp: Untertitel
Su carrito está aquí, pero no contesta.
Sein Wagen ist hier, aber er macht nicht auf.
Korpustyp: Untertitel
carritoWarenkorb legen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si quieres añadir este paquete a tu reserva, solo tienes que añadirlo al carrito después de seleccionar el tipo de habitación que más te guste.
Wenn Sie das Paket zu Ihrer Buchung hinzufügen möchten, können Sie es in den Warenkorblegen, nachdem Sie den Zimmertyp gewählt haben.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio theater
Korpustyp: Webseite
Si quieres añadir este paquete a tu reserva, solo tienes que añadir al carrito las cantidad de entradas que desees después de seleccionar el tipo de habitación que más te guste.
Wenn Sie das Paket zu Ihrer Buchung hinzufügen möchten, können Sie es in den Warenkorblegen, nachdem Sie den Zimmertyp gewählt haben.
Sachgebiete: musik radio theater
Korpustyp: Webseite
Como la mayoría de sitios web, utilizamos cookies para proporcionarle contenido relevante, proporcionarle la mejor experiencia posible y guardar artículos en su carrito.
Wie die meisten Webseiten verwenden wir Cookies, um Ihnen relevante Inhalte zu vermitteln, Ihnen die bestmöglichen Ergebnisse zu bieten und Waren in Ihren Warenkorb zu legen.
Sachgebiete: e-commerce radio internet
Korpustyp: Webseite
¿Le gustaría utilizar nuestra herramienta de "Configurador de Producto" para configurar este producto antes de agregarlo a su carrito?
Möchten Sie dieses Produkt mit unserem Produktkonfigurator konfigurieren, bevor Sie es in den Warenkorblegen?
En una tienda con productos descargables, tus clientes podrán navegar por tu tienda y añadir productos descargables a su carrito de la compra como en cualquier otra tienda online convencional.
Sowohl für Ihre Kunden als auch für Sie als Händler ist die Nutzung eines Download-Shops von ePages sehr einfach und komfortabel: Der Kunde surft wie gewohnt durch Ihren Shop und kann Download-Produkte in den Warenkorblegen.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
carritoBuggy
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Bien equipado en cualquier situación El Croozer de alegre color verde aúna en un sólo diseño un manejable carrito, un resistente stroller para las excursiones al campo y un cómodo remolque.
ES
In jeder Lage gut ausgerüstet Der Croozer in fröhlichem Grün ist ein handlicher Buggy, ein robuster Walker für Ausflüge in die Natur und ein wendiger Fahrradanhänger in einem.
ES
• Cóctel de bienvenida y una botella de champán • Carrito de golf/carrito personal para recorrer las instalaciones del resort
• Begrüßungscocktail und eine Flasche Champagner • Persönlicher Golfwagen/Buggy für maximale Mobilität auf dem Resortgelände
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Todos los carritos están equipados con tecnología satelital que permite calcular con precisión la distancia entre el carrito y el próximo hoyo.
Alle Buggys sind mit einem Satellitensystem ausgestattet, das die Entfernung zwischen Buggy und Green genau berechnen kann.
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
carritoWarenkorb hinzugefügt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Después de añadir artículos al carrito, haga clic en Crear Cotización botón en vez de Comprar botón.
Nachdem Sie Artikel zu Ihrem Warenkorbhinzugefügt haben, klicken Sie auf den Angebot erstellen Knopf anstatt den Abmelden Knopf.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Este producto ha sido añadido a tu carrito.
ES
Das Produkt wurde deinem Warenkorbhinzugefügt.
ES
Sachgebiete: controlling sport mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Al utilizar Bulk Rate, una tasa registrada de $ 1,70 será añadida automáticamente como tarifa de correo aéreo a su carrito para asegurar la entrega del paquete.
Wenn Sie Großabnehmer-Preis verwenden, wird automatisch eine generelle Luftpost Gebühr von $ 1,70 in Ihrem Warenkorbhinzugefügt, um die Lieferung des Paketes zu gewährleisten.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
carritoGolfwagen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Cuándo se le permite a mi Peón utilizar el carrito de golf?
Wann darf mein Bauer den Golfwagen benutzen?
Korpustyp: Untertitel
Alquile un carrito de golf para explorar la isla de 7 kilómetros de longitud en un día, desde la popular Playa Norte del norte, hasta el pequeño templo maya de la punta más meridional de la isla.
Mieten Sie einen Golfwagen, um die 7 km lange Insel in einem Tag zu erkunden. Fahren Sie von der beliebten Playa Norte im Norden der Insel bis zum kleinen Maya-Tempel an der Südspitze der Insel.
Active en su carrito de la compra todos los sistemas de pago que considere necesarios y dé a los clientes la posibilidad de utilizar el que prefieran.
Aktivieren Sie für Ihren Onlineshop alle Zahlungsmodalitäten, die Sie für notwendig erachten, und lassen Sie Ihren Kunden die Wahl.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
Una vez creado el carrito de la compra, simplemente tiene que incluirlo en un Área Reservada del sitio web:
Sobald Sie den Onlineshop erstellt haben, können Sie diesen in einen geschützten Bereich Ihrer Webseite integrieren.
Sachgebiete: e-commerce radio internet
Korpustyp: Webseite
carritoWarenkorbs
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Repita el proceso para otros productos y, una vez haya terminado de comprar, haga clic en el botón "Finalizar compra", situado en el ángulo inferior derecho del carrito de la compra.
Wiederholen Sie diesen Vorgang für weitere Einkäufe. Wenn Sie den Einkauf abgeschlossen haben, dann klicken Sie den Knopf " Go to Checkout (Zur Kasse)", der sich auf der rechten unteren Seite des Warenkorbs befindet.
Imaginarium - Guarda la cantidad y el precio de los productos del carrito + last_vist:
ES
Imaginarium - Speichert Menge und Betrag der Produkte im Einkaufskorb + last_vist:
ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet
Korpustyp: Webseite
El objetivo de PriceMinister era mejorar la usabilidad, con el fin de aumentar los productos añadidos al « carrito de la compra » y así, mejorar la tasa de conversión.
PriceMinisters Ziel war es die Ergonomie zu verbessern um die Rate zu steigern in der die Kunden Produkte zu Ihrem Einkaufskorb hinzufügen. Als Ergebnis steigt auch die Conversion Rate.
Sachgebiete: e-commerce radio handel
Korpustyp: Webseite
carritoWarenkorb angerechnet
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Todos los descuentos anteriores se aplicarán al carrito de compras en cuanto te hayas registrado o iniciado sesión con tu cuenta de Skype.
Alle obigen Ermäßigungen werden im Warenkorbangerechnet, sobald Sie sich registriert oder mit Ihrem Skype-Konto angemeldet haben.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Precios escalonados Ahorre con nuestros precios escalonados! Lo descuentos por cantidad vienen abonados automáticamente en el carrito.
ES
Mengenrabatt Sparen Sie mit unseren Staffelpreisen, die Ihnen automatisch im Warenkorbangerechnet werden.
ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet
Korpustyp: Webseite
carritoOnline-Shop
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si su empresa ya posee un carrito de la compra en línea, Translatus le dará el toque multilingüe.
Wenn Ihr Unternehmen bereits einen Online-Shop hat, kann Translatus diesen mehrsprachig gestalten.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Si su empresa tiene previsto acceder a nuevos mercados y no dispone de un carrito de la compra en línea, le crearemos uno.
Wenn Ihr Unternehmen neue Märkte erschließen möchte und noch keinen Online-Shop hat, können wir einen für Sie entwickeln.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
carritoWarenkorb übernehmen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Añade directamente al carrito de la compra los dominios que estén disponibles
ES
Domain(s) direkt in den Warenkorbübernehmen wenn verfügbar
ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Añade directamente los dominios al carrito de la compra sin comprobar su disponibilidad
ES
Domain(s) direkt in den Warenkorbübernehmen ohne Verfügbarkeitsprüfung
ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
carritoKarre
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No, es empujar un carrito por el Leroy-Merli…
Sie schiebt eine Karre durch den Heimathafen.
Korpustyp: Untertitel
Es empujar un carrito por el Leroy-Merlin.
Sie schiebt eine Karre durch den Heimathafen.
Korpustyp: Untertitel
carritoWagen gekracht
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se abalanzó sobre el carrito y se inyectó lo primero que encontró.
Sie ist in den Wagengekracht und hat sich alles injiziert, was sie greifen konnte.
Korpustyp: Untertitel
Rompió en el carrito y se inyectó lo primero que agarró.
Sie ist in den Wagengekracht und hat sich alles injiziert, was sie greifen konnte.
Korpustyp: Untertitel
carritoRollwagen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
ordenadores MacBook, conexión inalámbrica con AirPort y estación de carga… todo en un carrito portátil de gran resistencia.
Sie erhalten MacBooks, AirPort für den drahtlosen Netzwerkbetrieb und eine Ladestation in einem stabilen Rollwagen.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Tienes un carrito nuevo.
Du hast einen neuen Rollwagen.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
carritos de golf
.
Modal title
...
microtomo de carrito deslizante
.
Modal title
...
carrito auxiliar de taller
.
Modal title
...
carrito de la compra
.
Modal title
...
bomba sobre carrito
.
.
.
Modal title
...
carrito de compras
.
Modal title
...
carritos devanadores para tubos flexibles
.
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit carrito
97 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Contenido del carrito Artículo:
Warenkorbinhalt Anzahl der Artikel :
Sachgebiete: e-commerce radio media
Korpustyp: Webseite
Y tráeme el carrito también.
Und bring den Servierwagen rüber!
Korpustyp: Untertitel
¡Necesitamos un carrito de paradas!
Wir brauchen hier einen Notfallwagen.
Korpustyp: Untertitel
Agregar al carrito de favoritas
ES
Zu Favoriten hinzufügen
ES
Sachgebiete: film media internet
Korpustyp: Webseite
Más sobre carritos de compra
Mobile Shopper bevorzugen einen schnellen, unkomplizierten Einkauf.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
¿Tu papi tiene un carrito de bebidas?
- Hat euer Daddy einen Getränkewagen?
Korpustyp: Untertitel
¿A que tiene un carrito de juguete?
Sie hat sicher ein Spielzeugauto.
Korpustyp: Untertitel
Pero coge el carrito de la compra.
Nimm den Einkaufsroller mit.
Korpustyp: Untertitel
Me tengo que llevar el carrito.
Ich muss ihn wieder abgeben.
Korpustyp: Untertitel
Para agregar un Carrito de Compras:
Hinzufügen eines Elements in Ihre Box
Sachgebiete: verlag e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
No quería nada del carrito de cafe.
Ich wollte nichts vom Kaffeewagen.
Korpustyp: Untertitel
Un carrito nuevo, tomelo con cuidado.
Ihr habt neue Reifen.
Korpustyp: Untertitel
Éste carrito de té, es muy encantador.
Und dieser Teewagen ist entzückend.
Korpustyp: Untertitel
Para añadir un carrito de compras:
Um einen Artikel zu bearbeiten:
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
¡Necesito un carrito de emergencia aquí!
Ich brauch einen Notfallwagen hier drinnen.
Korpustyp: Untertitel
Yo ya soy mayor para el carrito.
Aber ich bin zu groß für so eine Babykarre!
Korpustyp: Untertitel
Andador de madera con carrito EN STOCK
ES
Les Alpes Compromis AUF LAGER
ES
Sachgebiete: transport-verkehr sport media
Korpustyp: Webseite
Carretillas de manipulación y carritos contenedoresLas carretillas de manipulación y carritos contenedores forman una parte importante de nuestra producción, orientada en el procesado de…
ES
RollcontainerDie Rollcontainer bilden einen bedeutenden Teil unserer auf die Metallbearbeitung gezielten Produktion.
ES
Sachgebiete: transport-verkehr radio technik
Korpustyp: Webseite
En el carrito va instalado un soporte que pueda girar para permitir que se monte el retractor en diferentes posiciones respecto a la dirección de desplazamiento del carrito.
An dem Prüfschlitten ist ein Halter angebracht, der so geschwenkt werden kann, dass die Aufrolleinrichtung relativ zur Bewegungsrichtung des Prüfschlittens in verschiedenen Lagen befestigt werden kann.
Korpustyp: EU DGT-TM
PEMA Carretillas de manipulación y carritos contenedoresLas carretillas de manipulación y carritos contenedores forman una parte importante de nuestra producción, orientada en el procesado de…
ES
PEMA RollcontainerDie Rollcontainer bilden einen bedeutenden Teil unserer auf die Metallbearbeitung gezielten Produktion.
ES
Sachgebiete: transport-verkehr radio technik
Korpustyp: Webseite
Ficha para el carrito Si desea más detalles de los productos promocionales, por favor siéntase libre de comunicarse con nuestros asesores al Ficha para el carrito.
ES
Wenn Sie weitere Einzelheiten zu dem Werbeartikel Einkaufswagenchip erfahren möchten, können Sie sich gerne mit unseren Werbegeschenke- Beratern in Verbindung setzen unter +49-(0)40-2788201-0.
ES
Ficha para el carrito Si desea más detalles de los productos promocionales, por favor siéntase libre de comunicarse con nuestros asesores al Ficha para el carrito.
ES
Wenn Sie weitere Einzelheiten zu dem Werbeartikel Einkaufswagenchip erfahren möchten, können Sie sich gerne mit unseren Werbemittel- Beratern in Verbindung setzen unter +49-(0)40-2788201-0.
ES
Ficha para el carrito Si desea más detalles de los productos promocionales, por favor siéntase libre de comunicarse con nuestros asesores al Ficha para el carrito.
ES
Wenn Sie weitere Einzelheiten zu dem Werbeartikel Einkaufswagenchip erfahren möchten, können Sie sich gerne mit unseren Give aways- Beratern in Verbindung setzen unter +49-(0)40-2788201-0.
ES
Ficha para el carrito Si desea más detalles de los productos promocionales, por favor siéntase libre de comunicarse con nuestros asesores al Ficha para el carrito.
ES
Wenn Sie weitere Einzelheiten zu dem Werbeartikel Einkaufswagenchip erfahren möchten, können Sie sich gerne mit unseren Werbeartikel- Beratern in Verbindung setzen unter +49-(0)40-2788201-0.
ES
Ficha para el carrito Si desea más detalles de los productos promocionales, por favor siéntase libre de comunicarse con nuestros asesores al Ficha para el carrito.
ES
Wenn Sie weitere Einzelheiten zu dem Werbeartikel Einkaufswagenchip erfahren möchten, können Sie sich gerne mit unseren Streuartikel- Beratern in Verbindung setzen unter +49-(0)40-2788201-0.
ES
Personaliza tu carrito Thule para adaptarlo a tu estilo de vida con nuestra gama de accesorios.
Passen Sie Ihren Thule Kindertransporter mit unserem Zubehör Ihrem individuellen Lebensstil an.
Sachgebiete: auto tourismus infrastruktur
Korpustyp: Webseite
Haz que tu carrito Thule para niños sea aún más cómodo de utilizar.
Der Einsatz Ihres Thule Kindertransporters kann noch praktischer werden.
Sachgebiete: auto tourismus infrastruktur
Korpustyp: Webseite
¿Cómo puedo diseñar el Carrito de Compras de mi Tienda Online Wix?
Wie kann ich in meinem Online-Shop von Wix Porto nach Gewicht hinzufügen?
Sachgebiete: verlag e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Nos hemos asociado con SeeWhy ™, líder del sector de la recuperación de carritos de la compra.
Wir unterhalten eine Partnerschaft mit SeeWhy ™, dem führenden Unternehmen für die Wiederherstellung von Warenkörben.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Con la función Agregar al Carrito, ¡los clientes pueden comprar artículos de tu catálogo con facilidad!
Mit dem eingebauten Online-Shop können Ihre Kunden in wenigen Schritten einen Einkauf tätigen!
Sachgebiete: verlag radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Programas de retargetización Cree campañas automatizadas que recuperen ingresos de carritos abandonados.
Retargeting-Programme Erstellen Sie automatisierte Kampagnen, die Umsätze aus abgebrochenen Warenkörben zurückgewinnen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Variar las tasas de envío con respecto a las tasas de los productos del carrito
NeuModul zum Anpassen von Produkten in PrestaShop speichern
Sachgebiete: film e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Todos ellos deberán disponer, además, de una zona reservada a carritos de bebé, bicicletas o equipamiento deportivo.
Diese Mindestrechte sollen nicht nur für die Fahrgäste im grenzüberschreitenden Eisenbahnverkehr, sondern auch für Fahrgäste innerhalb eines Landes gelten.
Korpustyp: EU DCEP
Es uno de los cientos de cupones de doble descuento siempre disponible…en los supermercados "El Carrito de la Compra".
Er ist nur einer von Hunderten von Doppel-Discount…die Grocery Cart immer für Sie bereit hält.
Korpustyp: Untertitel
Carros de tracción animal o manual, otros vehículos sin propulsión mecánica, carritos para equipaje y piezas de recambio diversas
Gespann- oder Handkarren, andere Fahrzeuge ohne mechanischen Antrieb, Gepäckkarren und verschiedene Ersatzteile
Korpustyp: EU DGT-TM
Sus hijos están montando en el carrito de compras Sus manos están llenas de mierda, Ella esta explotada
Sie steht im Kleinstadt-Markt, die Kinder quengeln, sie hat die Hände voll Scheiße, ist kaput…
Korpustyp: Untertitel
Bueno, hay un carrito de brocheta justo al frente de este bar si quieres ir a comer algo primero.
Naja, das ist ein Kebab Laden vor der Tür falls du erst was essen willst.
Korpustyp: Untertitel
Hay un carrito de bebidas suelt…...que se habrá chocado con la pared de la cocina o algo así.
Da war ein Getränkewagen nicht gesichert. Er ist wahrscheinlich gegen die Wand der Bordküche gerollt.
Korpustyp: Untertitel
Flat – El carrito de servir multifuncional Flat es la interpretación noble y moderna del clásico comedor dinete.
Flat – der multifunktionale Servierwagen FLAT ist die edle Interpretation eines Servierwagens.
Sachgebiete: verlag radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Con la función Agregar al Carrito, ¡los clientes pueden comprar tu mercadería en pocos pasos muy simples!
Mit dem eingebauten Online-Shop können Ihre Kunden in wenigen Schritten einen Einkauf tätigen!
Sachgebiete: verlag radio internet
Korpustyp: Webseite
Con la función Agregar al Carrito, ¡los clientes pueden comprar tu mercadería en pocos pasos muy simples!
Mit dem eingebauten Online-Shop können Kunden Ihre Produkte in wenigen Schritten kaufen.
Sachgebiete: verlag radio internet
Korpustyp: Webseite
Con la función Agregar al Carrito, ¡los clientes pueden comprar tu mercadería simplemente con unos cuantos clics!
Mit dem eingebauten Online-Shop können Ihre Kunden in wenigen Schritten einen Einkauf tätigen!
Sachgebiete: verlag radio internet
Korpustyp: Webseite
Con la función Agregar al Carrito, ¡los clientes pueden comprar artículos de tu catálogo en unos pocos clics!
Mit dem eingebauten Online-Shop können Ihre Kunden in wenigen Schritten ein Produkt aus dem Katalog auswählen und erwerben!
Sachgebiete: film verlag radio
Korpustyp: Webseite
Incluso puedes compartir tu carrito guardado con un amigo o colega a través de un correo electrónico.
Benutzer können deine Erweiterung dort schnell finden und mit einem Klick von deiner Website laden und installieren.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
2. Bajo el Texto del botón Agregar al Carrito, edita el contenido que deseas insertar en ese campo.
2. Bearbeiten Sie unter Add to Cart Button Text den Text in dem Feld.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Las carretillas de manipulación y carritos contenedores forman una parte importante de nuestra producción, orientada en el procesado de metales.
ES
Die Rollcontainer bilden einen bedeutenden Teil unserer auf die Metallbearbeitung gezielten Produktion.
ES