Uds. pueden verla vida fantástica pura sudamericana, las chicas más bellas del todo el país danzando con diminutos atuendos, adornadas con multicolores y atractivas plumas, músicas eufóricas, carrozas adornadas con mucha fantasía y una espumante alegria de vivir.
DE
Sie sehen Lebensfreude pur aus Südamerika, die schönsten Mädchen aus dem ganzen Land in knappen Kostümen und mit reichen Federschmuck, tolle Musik, fantasievoll dekorierte Karossen und überschäumente Lebenslust.
DE
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Su carroza la espera, Su Alteza.
Eure Karosse erwartet Euch, Ihre Hoheit
Korpustyp: Untertitel
Los desfiles se caracterizan por su espectacularidad, no sólo por los trajes, sino también por la participación de carrozas y caballos, elefantes, dromedarios, ballet que amenizan el desfile y por supuesto la pólvora y los castillos de fuegos artificiales.
Die Umzüge mit ihren Kostümen, Karossen und Pferden, Elefanten, Dromedaren, ihrem Ballett und natürlich dem Pulver und den Feuerwerken sind wirklich Aufsehen erregend.
Sachgebiete: religion historie musik
Korpustyp: Webseite
los padres en aureas carrozas.
Väter in goldnen Karossen.
Korpustyp: Untertitel
También son notables las tres carrozas construidas en Roma en 1716 para el embajador de Portugal ante el papa Clemente XI, obra de arte del barroco italiano, y la carroza de Juan V, que impresiona por la belleza de sus pinturas y esculturas.
ES
Wahre Meisterwerke des italienischen Barocks sind dagegen die drei Prachtkutschen, die 1716 in Rom für den außerordentlichen Botschafter von Portugal bei Papst Klemens XI. gebaut worden sind, sowie die Karosse von Johannes V., die durch ihre Bemalung und ihre Skulpturen beeindruckt.
ES
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Se trata de un desfile folclórico y de carrozas, donde tienen protagonismo tanto la cultura asturiana como la de aquellos países de América Latina a los que tradicionalmente han emigrado los asturianos, habiendo referencias incluso a países europeos que también han acogido a colectivos de asturianos.
Es handelt sich um einen folkloristischen Umzug mit Karossen, in dem nicht nur die asturische Kultur sondern auch die jener lateinamerikanischen Länder dargestellt wird, in die die Asturier hauptsächlich ausgewandert sind. Zudem sind auch Anspielungen an europäische Länder zu sehen, die asturische Auswanderer aufgenommen haben.
Sachgebiete: verlag tourismus media
Korpustyp: Webseite
carrozaWagen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Mira, ahí está la carroza conmemorativa matrimonios ficticios.
Schau, da ist der Wagen zum Gedenken der Scheinehen.
Korpustyp: Untertitel
Para Pascuas, los Sres. de Port Roya…...le enviaban a mi maestro una carroza para qu…...viniera a tocar, en tinieblas, el oficio en que se apagan…...uno a uno, los cirios que representan el nombre de Dios.
Zu Ostern schickten die Herren von Port-Royal ihm einen Wagen, damit er zu den Tenebrae spielte, der Karmette, bei der nach und nach die großen Kerzen gelöscht wurden, die für den Namen Gottes stehen.
Korpustyp: Untertitel
Vé hasta la carroza, tira de la cabeza del carnero.
Geh zum Wagen. Zieh am Kopf des Ziegenbocks.
Korpustyp: Untertitel
Majestad, la carroza os espera.
Majestät! Der Wagen wartet.
Korpustyp: Untertitel
Majestad, he procurado la carroza para Su Majestad.
Majestät! Ich habe den Wagen für Eure Majestät besorgt.
Korpustyp: Untertitel
He montado, dirigido, soy una rosa en la carroza de la belleza, sustituyo a los trapecistas.
Bei der Parade, im Büro, als Rose auf dem Wagen.
Korpustyp: Untertitel
Dispuso que los reyes derrotados fuesen atados a su carroza con cadenas de oro, andando detrás de ella a su paso por las calles.
Los grandes bloques de hielo de 50 kilos se trasportaban con una carroza arrastrada por asnos, y conducida por dos niños: Agostino y Giuseppina, hijos de Roberto y Doña Carmela.
Hier wurden schwere 50 Kg Stücke produziert, die auf einem Wagen von Esel gezogen von zwei Kindern, Agostino und Giuseppina, die Kinder von Roberto und Carmela gefahren wurde.
Como cada año se inaugurará con la mascota del Carnaval de Sciacca, Peppe Nappa, la máscara siciliana vestida de verde que dará inicio al desfile de carrozas, cuya preparación es larga y laboriosa, y lo clausurará con la tradicional quema de la carroza que lleva su nombre:
IT
Er wird wie jedes Jahr mit dem Maskottchen des Karnevals von Sciacca, Peppe Nappa, eröffnet, die sizilianische grünverkleidete Maske, die den Umzügen Leben verleiht, wobei die Vorbereitung der Umzüge lang und aufwendig ist, und wird mit dem traditionellen Brand des Wagen, der seinen Namen trägt, beendet:
IT
Sachgebiete: religion musik theater
Korpustyp: Webseite
carrozaWage
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Al hacer mi entrada irrumpió una bellísima muchacha vienes…en mi carroza y me obsequió con un ramo de rosas.
"Bei meinem Einzug kam ein bildhübsches, echtes Wiener Mädel an meinen Wage…und überreichte mir ein Rosenbouquet.
Korpustyp: Untertitel
carrozaKutsche mitfahren
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pueden estar adentro de la carroza o ser arrastradas por ella.
Ihr könnt in der Kutschemitfahren oder ich schleife euch mit.
Korpustyp: Untertitel
carrozaWagen hergeschleift
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Te vi arrastrar su cadáver detrás de tu carroza.
Ich sah, wie du seinen Leichnam hinter deinem Wagenhergeschleift hast.
Korpustyp: Untertitel
carrozaKutsche hergeht
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Lo discutiremos mientras camine al lado de mi carroza.
Wir besprechen es, wenn sie neben meiner Kutschehergeht.
Korpustyp: Untertitel
carrozaWagen zwar
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tengo una carroza que no va con 4 caballos sino con la potencia de 200
Einen Wagen, zwar nicht von vier Pferden gezogen, aber von 200 Pferdestärken.
Korpustyp: Untertitel
carrozaSchlepper
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Este carroza es capaz de arrastrar su propio peso.
Dieser Schlepper ist bereit sein eigenes Gewicht zu ziehen.
Korpustyp: Untertitel
carrozaPferd und Wagen ausliefern
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Podría enviar el paquete en carroza.
Ich muss das Paket mit PferdundWagenausliefern.
Korpustyp: Untertitel
carrozaKampfiNagen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Ves esa enorme carroza diabólica?
Siehst du den riesigen teuflischen KampfiNagen?
Korpustyp: Untertitel
carrozaSänfte
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El rey Salomón se hizo una carroza de madera del Líbano.
Der König Salomo ließ sich eine Sänfte machen von Holz aus Libanon.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
carrozaWaggon ist
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Recorrido por el Parque Bajo de aproximadamente 25 minutos en Tren cubierto (una carroza también tiene calefacción para el invierno) de 50 plazas (con plataforma de 1 plaza para discapacitados).
IT
Ca. 25-minütige Rundfahrt durch in den Unteren Park in der überdachten Bahn (ein Waggonist auch mit Heizung für den Winter ausgestattet) mit 50 Plätzen (mit Podest für 1 Behindertenplatz).
IT
Sachgebiete: musik radio theater
Korpustyp: Webseite
carrozaCarro
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
desde los tradicionales " Explota la carroza " y " Fútbol en disfraces " a las pasarelas de moda de las varias ediciones de " Pitti Imagen " y a los conciertos del " Mayo Musical Florentino ".
vom traditionellen ? Scoppio del Carro ? und " Calcio in Costume ", über die Modenschauen bei den verschiedenen Ausgaben der " Pitti Immagine " und zu den Konzerten des " Maggio Musicale Fiorentino ".
También puede experimentar la emoción de una pendiente con el luge, paseos con las raquetas de nieve o una excursión en una carroza remolcada por caballos.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
carrozaFestwagens
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ya sea durante la creación de una solución tecnológica para nuestros colaboradores, en el diseño de un libro de imágenes que refleje un sentimiento o en la construcción de una carroza para la celebración del Mardis Gras, siempre hacemos cosas juntos y las hacemos de una manera inspirada.
Ob es nun um eine technischen Lösung für unsere Contributoren geht, oder um eine Bilderserie, die ein bestimmtes Gefühl wiederspiegelt, oder den Bau eines Festwagens für Mardi Gras – wir machen alles gemeinsam und sind mit Herz und Seele dabei.
Sachgebiete: kunst religion musik
Korpustyp: Webseite
Más de 70 carrozas, berlinas, coches, correos, carrozas de gala, etc, del s. XVIII al XX se reparten por cuatro edificios, entre ellos la caballeriza re..
ES
Sachgebiete: kunst verlag musik
Korpustyp: Webseite
Más de 70 carrozas, berlinas, coches, correos, carrozas de gala, etc, del s. XVIII al XX se reparten por cuatro edificios, entre ellos la caballeriza rea..
ES
Sachgebiete: film verlag musik
Korpustyp: Webseite
Antes de abandonar la finca, acérquese a las dependencias y visite en ellas el Museo de Carrozas y su hermosa colección de coches, tiros y carrozas de los siglos XVIII y XIX.
Bevor Sie die Schlossanlage verlassen, vergessen Sie nicht, einen Rundgang durch die Nebengebäude zu machen, wo Sie eine tolle Sammlung an Gefährten und Kutschen aus dem 18. und 19. Jahrhundert finden.
Sachgebiete: kunst musik radio
Korpustyp: Webseite
Quince noches al año, Cenicienta se sube a su carroza de calabaz…y se convierte en la reina del Holiday Inn.
Fünfzehnen Abende im Jah…..Aschenbuttel betritt ihre Kürbiskutsche und steigt aus als Königin von Holiday Inn
Korpustyp: Untertitel
En la carroza que saldrá como culminación de la campañ…irá un grupo de compañeritas del departamento, con uniformes como este, representando al proletariado.
Als Höhepunkt der Kampagne wird eine Gruppe von Kolleginnen diese Uniform tragen und so das Proletariat vertreten.
Korpustyp: Untertitel
El álbum de fotos de Carnaval de Viareggio::El Carnaval de Viareggio 2008, algunas de las fotografías de los desfiles de carrozas
IT
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
El alquiler del equipo "Family Tour" se realiza en el mostrador Antenna International ubicado en el "Patio de las Carrozas", al final de las escaleras mecánicas.
Sachgebiete: kunst musik internet
Korpustyp: Webseite
El domingo, el último día, los grupos folklóricos desfilan con las carrozas sicilianas y las bandas de música desde la ciudad hasta el Valle de los Templos.
IT
Am Sonntag, letzter Festtag, laufen die folkloristischen Gruppen zusammen mit den sizilianischen „Carretti“ und den lokalen Musikkapellen von der Stadt bis zum Tal der Tempel.
IT
Sachgebiete: religion musik archäologie
Korpustyp: Webseite
Comparecían 35 veteranos, era fantástico poder ver esos viejos "carrozas", en parte bien robustos, en ocasiones recordando a viejas ediciones anteriores.
DE
35 gemeldete Veteranen, es war großartig, diese alten „Säcke“ zu sehen, teilweise recht rüstig, manchmal konnte man auf eine Showvergangenheit schließen.
DE
Sachgebiete: tourismus sport theater
Korpustyp: Webseite
Aquí puedes admirar de todo, desde carrozas doradas, arnes suntuoso para caballos, atuendos de gala con bordados artísticos rusos antiguos hasta los diferentes trabajos en joyería.
DE
Von goldenen Kutschen über Prunkgeschirr für Pferde, Galakleidungen mit altrussischen Kunststickereien bis zu den verschiedensten Juwelierarbeiten ist alles zu sehen.
DE
Februar/März Karneval Karneval ist auf der Insel das Fest mit den meisten Besuchern. Tausende von Menschen sehen sich den Umzug mit den Karnevalswagen an.
Abends verlassen die Motivwagen in einer letzten Prozession die Straßen, während die Besucher bei einer der zahlreichen Afterpartys im Rahmen des Notting Hill Carnival weiterfeiern.
Dieser festliche Umzug besteht aus etwa zwanzig bunt geschmückten Themenwagen in Begleitung von Spielmannszügen. Der Blumenkorso verläuft über eine ca. 40 Kilometer lange Strecke von Noordwijk bis nach Haarlem.
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Sin embargo, después de la Primera Guerra Mundial, tiempo durante el cual el carnaval casi desapareció por completo, la gente comenzó a hacer las carrozas con papel maché.
Sachgebiete: kunst radio theater
Korpustyp: Webseite
El año pasado, alrededor de 60 coloridos y animados grupos entusiasmaron desde sus carrozas con gran temperamento,imaginación y creatividad a los espectadores de este desfile.
DE
Der Karneval von Sciacca, Rivale eines anderen bekannten sizilianischen Karnevals, dem von Acireale, ist berühmt für seine Karnevalswagen, die die politische Satire als Thema aufnehmen.
IT
Sachgebiete: religion musik theater
Korpustyp: Webseite
La orfebrería y platería, los trajes imperiales y los tronos, coronas y carrozas revelan la destreza de los artesanos y la fastuosa vida de los grandes de Rusia.
ES
Gold- und Silberschmiedearbeiten, Gewänder, Throne, Kronen und Kutschen der Zaren zeugen von der Kunstfertigkeit der Handwerker und dem luxuriösen Leben der Großen von Russland.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Cada localidad organiza su propio desfile pero el más grande y mejor es siempre el de Ibiza ciudad donde se reparten premios a las mejores carrozas.
ES
Jeder Ort veranstaltet seinen eigenen Faschingsumzug, wobei der größte und beste immer der von Ibiza-Stadt ist, wo der schönste Umzugswagen jedes Jahr mit einem Preis ausgezeichnet wird.
ES
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Las cabalgatas de Reyes organizadas por todos los ayuntamientos de la isla se suceden durante el 5 y el 6 de enero, con el gran desfile de carrozas que reparte caramelos, confeti e ilusión a manos llenas.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Regalar o que te regalen siempre ilusiona y es de lo que se trata al amanecer del día 6 de enero, una vez que los Reyes Magos han recorrido la isla subidos a sus carrozas repartiendo confeti, caramelos y sonrisas.
Schenken oder beschenkt werden, bringt stets Freude, und darum geht es am 6. Januar, wenn die Heiligen Drei Könige Konfetti, Bonbons und ein Lächeln verteilend auf ihren Prunkwagen über die Insel gezogen sind.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
El cartón gigante maché carrozas, la creatividad de frutas dell'inimitabile y extraordinaria capacidad escultórica y pictórica viareggini desfile de magos en el escenario natural del paseo marítimo de Viareggio.
IT
Die riesigen Pappmaché schwimmt, Obst dell'inimitabile die Kreativität und die außergewöhnliche Fähigkeit, skulpturalen und malerischen Magier viareggini Parade auf der Naturbühne der Strandpromenade von Viareggio.
IT
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Adicionalmente se mantuvo a cierta distancia un desfile con tres carrozas decoradas con grandiosos y ostentosos adornos en estilo japonés y romano, en cuya última se podía admirar a la elegida Reina de la Belleza anual.
Zusätzlich wurde ein Umzug mit drei großen prächtig geschmückten, in japanischem und römischen Stil gestalteten Schauwagen abgehalten, auf deren letzten die alljährliche gekürte Schönheitskönigin zu sehen war.
Sachgebiete: religion schule theater
Korpustyp: Webseite
Creado en 1904 por la reina Amalia, el museo de las Carrozas presenta una asombrosa colección de coches, de los cuales el más antiguo es la magnífica berlina pintada traída por Felipe II de España a finales del s. XVI.
ES
Das Karossenmuseum wurde 1904 auf Initiative von Königin Amalia eröffnet und beherbergt eine erstaunliche Kutschensammlung. Die Älteste ist die herrlich bemalte Berline, die Philipp II. von Spanien Ende des 16. Jhs. gebracht hat.
ES
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
El Sábado de Carnaval es el día elegido en nuestra ciudad para celebrar el Concurso de Individuales, Grupos, Comparsas y Carrozas, que desfilan por las calles más céntricas en una cabalgata interminable, llena de color e imaginación.
ES
Sachgebiete: geografie musik radio
Korpustyp: Webseite
Para celebrar el 34 aniversario de la elección al pontificado del papa Wojtyla, los Museos Vaticanos presentan el 16 de octubre la nueva configuración del Pabellón de las Carrozas.
Im 34. Jubiläumsjahr der Wahl Wojtylas zum Papst stellen die Vatikanischen Museen heute, Dienstag 16. Oktober, den neu eingerichteten Kutschenpavillon vor.
Sachgebiete: kunst religion historie
Korpustyp: Webseite
En enero los caramelos, el confeti y los regalos inundan el municipio con su tradicional Cabalgata de Reyes, recibiendo a sus majestades los Reyes Magos de Oriente con las mejores galas, espectáculos, bailes, carrozas.
Im Januar wird die Gemeinde bei ihrer traditionellen Cabalgata de Reyes mit Bonbons, Konfetti und Geschenke überflutet, wobei sie Ihre Majestät, die Heiligen Drei Könige, in ihren schönsten Gewändern, Vorführungen, Tänzen, Karrossen empfängt.
Sachgebiete: religion musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Los desfiles se caracterizan por su espectacularidad, no sólo por los trajes, sino también por la participación de carrozas y caballos, elefantes, dromedarios, ballet que amenizan el desfile y por supuesto la pólvora y los castillos de fuegos artificiales.
Die Umzüge mit ihren Kostümen, Karossen und Pferden, Elefanten, Dromedaren, ihrem Ballett und natürlich dem Pulver und den Feuerwerken sind wirklich Aufsehen erregend.
Sachgebiete: religion historie musik
Korpustyp: Webseite
A nosotros nos parece que más bien es una excusa para que este par de carrozas rejuvenezcan y se lancen a hacer travesuras enfundados en sus trajes de astronauta.
Sachgebiete: astrologie sport media
Korpustyp: Webseite
la galería de la torre y la vista panorámica de los tejados de Krumlov, la Sala de las Máscaras decorada en 1748 por Joseph Lederer, la hermosa colección de tapices de Bruselas y una exuberante carroza de 1638.
ES
die Turmgalerie mit Blick auf die Dächer von Böhmisch Krumau, den 1748 von Joseph Lederer ausgeschmückten Maskensaal, die wunderschöne Sammlung Brüsseler Gobelins und die opulente Staatskutsche von 1638.
ES
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Bristol es famosa también por el Clifton Suspension Bridge, uno de los pocos puentes al mundo con una estructura suspendida que fue construida para sustentar carrozas a caballo y que hoy es atravesado por más de 12 mil coches.
Bristol ist auch berühmt für die Clifton Suspension Bridge, eine der wenigen Hängebrücken der Welt, die gebaut wurde um von Pferdekutschen stand zu halten und die heute von über 12 Tausend Autos überquert wird.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Uds. pueden verla vida fantástica pura sudamericana, las chicas más bellas del todo el país danzando con diminutos atuendos, adornadas con multicolores y atractivas plumas, músicas eufóricas, carrozas adornadas con mucha fantasía y una espumante alegria de vivir.
DE
Sie sehen Lebensfreude pur aus Südamerika, die schönsten Mädchen aus dem ganzen Land in knappen Kostümen und mit reichen Federschmuck, tolle Musik, fantasievoll dekorierte Karossen und überschäumente Lebenslust.
DE
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Noches e Cine en el Palacio Real (Patio de Carrozas, desde el 3 de julio al 8 de agosto a las 21.45) El falso internado, espectáculo interactivo Teatro en la Corte (sábado 25 de julio)
IT
Kinonächte in der Reggia (Kutschenhof, vom 3. Juli bis 8. August, 21.45 Uhr) Il falso convitto, interaktive Aufführung Theater am Hofe (Samstag, 25. Juli)
IT
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
No hay que perderse la fiesta del Cassoulet, el último fin de semana de agosto en Castelnaudary, con degustaciones de cassoulet, mercado gastronómico, gran desfile de carrozas de flores, animaciones, espectáculos y conciertos.
Verpassen Sie auf keinen Fall das Fest des Cassoulet am letzten Augustwochenende in Castelnaudary mit Verkostungen von Cassoulet, einem Gourmetmarkt, einem Blumenkorso, Animationen, Vorführungen und Konzerten!
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Durante diez días, la Gran Manzana se viste con aires napolitanos y los desfiles de carrozas y procesiones se suceden en Nueva York al ritmo de canciones tradicionales italianas.
Zehn Tage lang bekommt der Big Apple ein neapolitanisches Flair. Umzüge mit Prunkwagen und Prozessionen folgen aufeinander, und New York hallt von italienischen traditionellen Liedern wider.
Sachgebiete: kunst musik radio
Korpustyp: Webseite
Venecia acogerá un carnaval centrado en la relación entre el hombre y la naturaleza, Sciacca vera sus tradicionales carrozas alegóricas desfilar después de la inauguración oficial encomendada a Peppe Nappa, la mascota del famoso carnaval de Sicilia.
IT
Venedig hat das Karnevalsmotto Verhältnis zwischen Mensch und Natur, Sciacca hat traditionell die allegorischen Karnevalswagen mit der offiziellen Eröffnung mit Peppe Nappa, dem Maskottchen des berühmten sizilianischen Karnevals.
IT
Sachgebiete: religion musik theater
Korpustyp: Webseite
A la izquierda, se pueden ver las caballerizas junto a la cochera (s. XVIII) de carrozas, sigue la sala de recepción de los príncipes-obispos de Lieja (s. XVIII).
ES
Zur Linken sieht man die Pferdeställe, die um die Kutschenremise (18. Jh.) angeordnet sind, wie auch den Empfangssaal der Erzbischöfe von Lüttich (18. Jh.).
ES
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
La generación más joven de palestinos nativos de la Ribera Occidental, cuyos dirigentes iniciaron su actividad política en el levantamiento de finales del decenio de 1970, son partidarios de una estrategia militante que considera a los partidarios de la línea dura viejos carrozas quemados, debilitados por la corrupción.
Die jüngere Generation der im Westjordanland geborenen Palästinenser, deren Führung während des Aufstandes in den späten 1970er Jahren begann, politisch aktiv zu werden, vertritt eine militante Strategie. Sie betrachten die Hardliner als ausgebrannte und von Korruption geschwächte alte Käuze.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Con su cartón masiva maché carrozas, de primera y de segunda clase, su grupo de enmascarados y las formas aisladas, se propone para representar clave Irónicamente, el panorama político y el patrimonio cultural de nuestra nación con especial énfasis en cómo los errores y desaciertos de los políticos y el mundo del espectáculo más visible.
IT
Mit seiner massiven Pappmaché Schwimmern, erster und zweiter Klasse, ihre maskierte Gruppe und Formen isoliert, wird vorgeschlagen, stellen die wichtigsten ironisch die politische Landschaft und das kulturelle Erbe unserer Nation mit besonderem Schwerpunkt auf, wie die Fehler und die Fehler der Politiker und Show-Business mehr sichtbar.
IT
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Con su cartón masiva maché carrozas, de primera y de segunda clase, su grupo de enmascarados y forma aislada, se propone para representar un paisaje político y cultural irónica de nuestro país, con especial énfasis en cómo los errores y meteduras de pata de los políticos y del espectáculo más visible.
IT
Mit seiner massiven Pappmaché Schwimmern, erster und zweiter Klasse, die maskiert und isolierte Gruppe bildet, wird vorgeschlagen, eine ironische politische und kulturelle Landschaft unseres Landes mit besonderem Schwerpunkt auf, wie die Fehler und stellen Entgleisungen der Politiker und Show-Business mehr sichtbar.
IT
Sachgebiete: film musik theater
Korpustyp: Webseite
El recorrido de la exposición y el apartado didáctico se han ampliado, mejorado y revisado. El Pabellón ha sido enriquecido con nuevas e importantes adquisiciones que muestran desde 1967 la historia de la movilidad pontificia a través de una original colección de sillas gestatorias, sedanes, carrozas y automóviles.
Vergrößert, verbessert und in der Anordnung der Ausstellungsstücke und unter museumsdidaktischen Aspekten optimiert bezeugt seit 1967 der mit neuen und wichtigen Erwerbungen bereicherte Pavillon die Geschichte der päpstlichen Mobilität über eine Originalsammlung von Satteln, Sänften, Kutschen und Autos.
Sachgebiete: kunst religion historie
Korpustyp: Webseite
Además de las nombradas carrozas de protocolo, hay expuestos dos coches de viaje, uno utilizado por el papa Pío IX cuando regresó del exilio tras los motivos revolucionarios de la República Romana, y el otro utilizado en el último viaje de un "Papa Rey" a las tierras pontificias de la Romagna.
Neben den bisher genannten „Protokoll-Kutschen" sind auch zwei historische Reisekutschen ausgestellt: Eine wurde von Papst Pius IX zur Rückkehr aus dem Exil nach den revolutionären Bewegungen der Römischen Republik genutzt; die andere begleitete einen „Papstkönig" auf seiner letzten Reise in die päpstlichen Ländereien der Romagna.
Sachgebiete: kunst religion historie
Korpustyp: Webseite
Se trata de un desfile folclórico y de carrozas, donde tienen protagonismo tanto la cultura asturiana como la de aquellos países de América Latina a los que tradicionalmente han emigrado los asturianos, habiendo referencias incluso a países europeos que también han acogido a colectivos de asturianos.
Es handelt sich um einen folkloristischen Umzug mit Karossen, in dem nicht nur die asturische Kultur sondern auch die jener lateinamerikanischen Länder dargestellt wird, in die die Asturier hauptsächlich ausgewandert sind. Zudem sind auch Anspielungen an europäische Länder zu sehen, die asturische Auswanderer aufgenommen haben.
Sachgebiete: verlag tourismus media
Korpustyp: Webseite
Acertaba a pasar en aquel momento la Reina, y, al oír los lamentos, hizo parar la carroza, entró en la casa y preguntó a la madre por qué pegaba a su hija de aquella manera, pues sus gritos se oían desde la calle.
Nun fuhr gerade die Königin vorbei, und als sie das Weinen hörte, liess sie anhalten, trat in das Haus und fragte die Mutter, warum sie ihre Tochter schlüge, dass man draussen auf der Strasse das Schreien hörte.
No dudes en acercarte a Andalucía en estos días de febrero y marzo, la originalidad de sus trajes, la majestuosidad de sus carrozas y, sobre todo, la simpatía de las letrillas satíricas que cantan las comparsas y chirigotas al pueblo son razones más que suficientes para darse una escapada a tierras andaluzas.
Lassen Sie es sich nicht entgehen und kommen Sie im Februar und März nach Andalusien, der Einfallsreichtum der Verkleidungen, die Anmut der Leute und vor allem die satirischen Stücke und Chirigotas sind ein mehr als ausreichender Grund um nach Andalusien zu kommen.
Sachgebiete: religion musik theater
Korpustyp: Webseite
En el verano sirve para la alegría de los niños el pequeño tren de excursión por la cuidad, el ómnibus Csi-hu-hu que evoca al tranvía de antaño, pero podemos descubrir a los alrededores con carroza bringó o con bicicleta alquilada también.
Im Sommer macht der Tschi-hu-hu Kleinzug während der Stadtrundfahrt den Kindern Freude, der Omnibus ruft die Erinnerung an die alte Straßenbahn hervor, aber die Gegend kann man auch mit Fahrradkutsche (Bringóhintó) oder mit gemietetem Fahrrad entdecken.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
La tradición se remonta a 1873, cuando una discusión entre un grupo de ricos burgueses en una mesa del Casino Caffe dio a luz a la idea de organizar un desfile de carrozas para celebrar el carnaval y para protestar contra la subida de impuestos del ayuntamiento.
Die Tradition geht zurück auf 1873, wenn eine Diskussion zwischen einer reichen bürglichen Gruppe an einem Tisch in Caffe Casino eine Idee hervorbrachte eine organisierte Prozession von Flößen um den Karneval zu feiern hervorbrachte; es sollte gegen die immer höheren Steuern, die sie zahlen mussten protestiert werden.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
En cuanto a festejos, Digne-les-Bains acoge todos los años a principios de agosto el Corso de la Lavanda, una fiesta de cinco días dedicada a la famosa flor provenzal, con desfiles de carrozas con flores, mercado de productores, espectáculos, conciertos, bailes y fuegos artificiales.
In Digne-les-Bains findet jedes Jahr im August das Lavendelfest statt, ein 5-tägiges Fest, das sich ganz der berühmten provenzalischen Blume widmet. Korsos mit geschmückten Kutschen, Märkte mit lokalen Erzeugnissen, Aufführungen, Konzerte, Bälle und Feuerwerke prägen während des Festes das Stadtbild.