linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
cartón Pappe 531
Karton 257 . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

cartón Pappe
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Materiales que no pueden fundirse como la madera, el cartón o materiales esponjados
Werkstoffe, die nicht schmelzen können, etwa Holz, Pappe, Schaumstoffe.
Sachgebiete: oekonomie auto technik    Korpustyp: Webseite
Cada sobre contiene 1 cápsula dura y se dispensa en envase de cartón.
Jeder Beutel enthält eine Hartkapsel und wird in einem Karton aus Pappe abgegeben.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
¿Necesita-- Bastará con un simple cartón, no quisiera oscurecer la lente.
Nur ein Stück Pappe, damit die Linse nicht schmutzig wird.
   Korpustyp: Untertitel
Causaron furor una videocámara gigante y una impresora ecológica de cartón.
Echte Hingucker waren eine überdimensionale Videokamera und ein eco-Drucker aus Pappe.
Sachgebiete: kunst geografie auto    Korpustyp: Webseite
Fabricación de otros artículos de papel y cartón n.c.o.p.
Herstellung von sonstigen Waren aus Papier, Karton und Pappe
   Korpustyp: EU DCEP
Así de pronto parece una escenografía, una ciudad de cartón.
Auf einmal scheint es ein Bühnenbild, eine Stadt aus Pappe zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
Bolsa con asas trenzadas en color negro y base reforzada de cartón que permite que se tenga en pie por si sola. ES
Tasche mit schwarzen geflochtenen Kordeln und mit Pappe verstärktem Boden, so dass die Tasche alleine stehen kann. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Etiquetas de papel o cartón (excepto impresas y autoadhesivas)
Nicht bedruckte Etiketten aus Papier oder Pappe (ohne selbstklebende)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Toma dinero. Necesito que me compres una de esas cámaras de cartón.
Kauf mir einen billigen Fotoapparat aus Pappe!
   Korpustyp: Untertitel
El núcleo - la tarjeta - puede ser de cartón o de material plástico.
Der Aufmachungsträger – die Wickelkarte – kann sowohl aus Pappe als auch aus Kunststoffmaterialien bestehen.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr tourismus typografie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


cartón filtrante .
cartón plegable Faltkarton 1
cartón gris . . . . .
cartón paja .
cartón estucado .
cartón kraft .
cartón base .
cartón plano .
cartón dúplex .
cartón tríplex . .
cartón multicapa Multiplexpappe 21 .
cartón multicapas . .
cartón múltiple . .
cartón múltiplex . .
cartón jaspeado .
cartón MF .
cartón alisado .
cartón MG .
cartón monolúcido .
cartón calandrado .
cartón duro .
cartón homogéneo .
cartón pardo . .
cartón cuero .
cartón fieltro Filzpappe 2
cartón contracolado .
cartón laminado .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit cartón

161 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Embalaje, expositor, de cartón
Kanister, Stahl, nicht abnehmbares Oberteil
   Korpustyp: EU DGT-TM
No soy de cartón.
Ich bin nicht aus Stein.
   Korpustyp: Untertitel
cartón después de “ CAD”.
„ Verwendbar bis“ angegebenen Verfalldatum nicht mehr anwenden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Cartón piedra - papel maché.
Zu tragen oder zu dekorieren. aus Pappmaché .
Sachgebiete: mythologie theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Fondo de cartón con conjunto de símbolos de cartón
Rote und weiße ramadan Banner mit goldenen Details
Sachgebiete: religion film typografie    Korpustyp: Webseite
Recuérdame comprar platos de cartón.
Erinnere mich daran, Pappteller zu kaufen.
   Korpustyp: Untertitel
Cartón rígido ideal para transportar
Stabile Kartonverpackung - ideal für unterwegs
Sachgebiete: film verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Precisamente de noche recoge cartón:
Deshalb sammelt sie nachts Papier:
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Cajas de cartón formato A3
ECObook Kreuzbuchverpackung im A4 Format
Sachgebiete: verlag e-commerce typografie    Korpustyp: Webseite
El cartón es un material de papel/cartón utilizado fundamentalmente para fabricar mandriles de cartón.
Hülsenkarton ist ein Papier-/Kartonmaterial, das vor allem für die Herstellung von Hülsen verwendet wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cajas de cartón conteniendo blisteres de aluminio.
Profender 15 mg/3 mg Tabletten für kleine Hunde
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Mi reja de cartón sigue resbalándose.
Mein Pappgitter fällt immer raus.
   Korpustyp: Untertitel
Papel y cartón filtro; papel fieltro
Filterpapier und Filterpappe; Filzpapier
   Korpustyp: EU DGT-TM
cartón moldeado para el envasado de huevos
zellenartig geformte Platte zum Verpacken von Eiern
   Korpustyp: EU IATE
cajas de cuero o de cartón cuero
Dosen aus Leder oder Lederpappe
   Korpustyp: EU IATE
cajas de cuero o de cartón cuero
Schachteln aus Leder oder Lederpappe
   Korpustyp: EU IATE
cajas de cuero o de cartón cuero
Kästen aus Leder oder aus Lederpappe
   Korpustyp: EU IATE
Parece una de esas figuras de cartón.
Sieht aus wie eine dieser Pappfiguren.
   Korpustyp: Untertitel
- Cuando salga con mi caja de cartón.
Sobald ich mit meiner großen Pappschachtel aus dem Büro gehe.
   Korpustyp: Untertitel
Cartón de pasta reciclada, papel estucado
Wieder verwertetes, beschichtetes Papier aus Zellstoffpappe
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ve a buscarte un cartón de jugo.
Holen Sie sich einen Saft.
   Korpustyp: Untertitel
Perforadora de cartón HSM 4 Páginas, Español ES
Festplatten sicher löschen 4 Seiten, Deutsch ES
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Empaquetadoras de cartón fabricantes y proveedores. ES
Kartonverpackungsmaschinen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Empaquetadoras de cartón? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Kartonverpackungsmaschinen? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Prensas para cartón fabricantes y proveedores. ES
Kartonagenpressen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Prensas para cartón? ES
Kennen Sie ein Synonym für Kartonagenpressen? ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Estuche de cartón con 36 colores
Farben und Deckweiß einzeln nachkaufbar
Sachgebiete: film typografie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Agentes espumígenos para cartón – yeso - Français ES
Schaumbildner für Gipskarton - Français ES
Sachgebiete: oekologie technik foto    Korpustyp: Webseite
Agentes espumígenos para cartón – yeso - Deutsch ES
Schaumbildner für Gipskarton - Deutsch ES
Sachgebiete: oekologie technik foto    Korpustyp: Webseite
Agentes espumígenos para cartón – yeso - Español ES
Schaumbildner für Gipskarton - Español ES
Sachgebiete: oekologie technik foto    Korpustyp: Webseite
Agentes espumígenos para cartón – yeso - Pусский ES
Schaumbildner für Gipskarton - Pусский ES
Sachgebiete: oekologie technik foto    Korpustyp: Webseite
Agentes espumígenos para cartón – yeso - Italiano ES
Schaumbildner für Gipskarton - Italiano ES
Sachgebiete: oekologie technik foto    Korpustyp: Webseite
Agentes espumígenos para cartón – yeso - Slovensky ES
Schaumbildner für Gipskarton - Slovensky ES
Sachgebiete: oekologie technik foto    Korpustyp: Webseite
Agentes espumígenos para cartón – yeso - Polski ES
Schaumbildner für Gipskarton - Polski ES
Sachgebiete: oekologie technik foto    Korpustyp: Webseite
Agentes espumígenos para cartón – yeso - English ES
Schaumbildner für Gipskarton - English ES
Sachgebiete: oekologie technik foto    Korpustyp: Webseite
Picking en contenedores / caja de cartón DE
Kommissionierung in Behälter / Versandkarton DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
Empaquete y embalaje de papel y cartón :.:
Papier- und Kartonverpackungen und Containern :.:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik informatik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Máscara para tarde enmascarada en cartón piedra.
Maske für maskierten Abend aus Papier kaut.
Sachgebiete: mythologie theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Estructura de cartón triangular para Cañitas. ES
Dreieckige Kartonstruktur für Cañitas. ES
Sachgebiete: radio typografie internet    Korpustyp: Webseite
las elegantes bandejas de cartón Duniform Insider.
die stilvollen Gratinierschalen Duniform Insider.
Sachgebiete: radio tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Fabricación de filtros de papel y cartón
Herstellung von Papier- und Pappfiltern
Sachgebiete: e-commerce tourismus markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Fabricación de filtros de papel y cartón
Produktion vom Boden zum Anbau von Champignons
Sachgebiete: markt-wettbewerb immobilien weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Papel o cartón Kraft crudo o de papel o cartón corrugado
ungebleichte Kraftpapiere oder Kraftpappen oder Wellpapiere oder Wellpappen
   Korpustyp: EU DGT-TM
El cartón de tela se fabrica de papel y cartón usados sin aditamentos químicos. ES
Die maschinelle Lappenpappe wird aus Altpapier und Alttextil ohne chemische Zusatzstoffe hergestellt. ES
Sachgebiete: oekologie bau auto    Korpustyp: Webseite
Parece una de esas cosas de cartón recortado.
Sieht aus wie eine dieser Pappfiguren.
   Korpustyp: Untertitel
No quiero trabajar en una fábrica de cajas de cartón.
Ich will nicht in die Kartonfabrik.
   Korpustyp: Untertitel
Una escultura de cartón piedra de un montón de mierda.
Das ist ein Scheißhaufen aus Pappmaschee.
   Korpustyp: Untertitel
Son dos crios con una aleta de cartón.
Zwei Kinder mit einer Flossenattrappe.
   Korpustyp: Untertitel
Cajas de cartón con 1, 2, ó 10 blisteres.
Faltschachteln mit 1, 2 oder 10 Blisterpackungen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Blister de PVC verde y aluminio, en estuche de cartón.
Grüne PVC-Blister und Aluminiumfolie in Faltschachteln.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Caja de cartón con 10 viales de 1 ml.
Faltkarton mit 10 Durchstechflaschen à 1ml.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Cajas de cartón con 10 viales de 1 ml.
Faltkarton mit 10 Durchstechflaschen mit je 1 ml.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Las cápsulas se presentan en envases de cartón.
Die Kapseln werden in Umkartonpackungen geliefert.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Las cápsulas se presentan en envases de cartón.
Die Kapseln sind in Packungen erhältlich.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Papel y cartón hecho a mano (hoja a hoja)
Büttenpapier und Büttenpappe (handgeschöpft) in
   Korpustyp: EU DGT-TM
Papel y cartón filtro sin recubrir, en rollos u hojas
Filterpapier und Filterpappe, weder gestrichen noch überzogen, in Rollen oder Bogen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Papel y cartón fieltro sin recubrir, en rollos u hojas
Filzpapier und Filzpappe, weder gestrichen noch überzogen, in Rollen oder Bogen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Papel y cartón filtro, cortado a su tamaño
Filterpapier und Filterpappe, zugeschnitten
   Korpustyp: EU DGT-TM
Componentes de maquinaria para la producción de papel y cartón
Teile für Maschinen und Apparate für die Papiererzeugung und -verarbeitung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Papel y cartón hechos a mano (hoja a hoja)
Büttenpapier und Büttenpappe (handgeschöpft)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Embalaje compuesto, recipiente de vidrio, con caja exterior de cartón
Massengutbehälter, mittelgroß, Sperrholz, mit Auskleidung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cubresuelos con soporte de papel o cartón, incluso cortados
Fußbodenbeläge, mit Papier- oder Pappunterlagen, auch zugeschnitten
   Korpustyp: EU DGT-TM
Se utiliza principalmente para envases de cartón destinados a productos de consumo, como alimentos congelados, cosméticos y envases de líquidos; se conoce también como cartón compacto, cartoncillo plegable, cartoncillo para cajas o cartón de transporte o cartón para mandriles.
Er wird vor allem zur Verpackung von Verbrauchsgütern wie Tiefkühlkost, Kosmetika oder für Flüssigkeitsbehälter verwendet. Wird auch als Vollpappe, Faltschachtelkarton, Kartonagenpappe, Verpackungskarton oder Wickelkarton bezeichnet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Libro de cartón con rompecabezas, para niños, de 16 páginas.
Puzzle-Pappbuch für Kinder, bestehend aus sechzehn Seiten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Maquinaria para la industria del papel y cartón
Maschinen für die Papiererzeugung und -verarbeitung
   Korpustyp: EU DGT-TM
CPA 17.12.43: Papel y cartón filtro; papel fieltro
CPA 17.12.43: Filterpapier und Filterpappe; Filzpapier
   Korpustyp: EU DGT-TM
Papel y cartón hecho a mano (hoja a hoja)
Büttenpapier und Büttenpappe (handgeschöpft)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Son dos cr¡os con una aleta de cartón.
Zwei Kinder mit einer Flossenattrappe.
   Korpustyp: Untertitel
No ha habido suerte con la caja de cartón.
Wir haben noch kein Glück mit der Kartonschachtel.
   Korpustyp: Untertitel
Revestimientos de pared a base de papel o cartón
Wandverkleidungen auf Papier- oder Pappbasis
   Korpustyp: EU DGT-TM
Revestimientos de piso a base de papel o cartón
Fußbodenbeläge auf Papier- oder Pappbasis
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Por la noche saco el cartón de leche.
Darum hole ich abends meine Milch hervo…- Leonardo.
   Korpustyp: Untertitel
Hay dos niños con una aleta de cartón.
Zwei kinder mit einer Flossenattrappe.
   Korpustyp: Untertitel
Pero no tiene el jugo en envase de cartón.
Ah, aber keine Safttüte.
   Korpustyp: Untertitel
nuestras manzanas están disponibles en una caja de cartón.
Unsere Äpfel sind gelegt in der Kartonkiste erhältlich.
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Muchísimos inventos importantes están hechos del cartón del papel higiénico.
Viele wichtige Erfindungen sind aus Klopapierollen gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Fabricamos embalajes de cartón también por encargo del cliente. ES
Die Kartonverpackungen stellen wir im Auftrag nach Wunsch des Kunden her. ES
Sachgebiete: bau technik markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Cartón ondulado, Papel de impresión y Papel especial DE
Partieposten und Restmengen von Wellpappenrohpapieren, Druckpapieren und Spezialpapieren DE
Sachgebiete: foto typografie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Paper Stock Exchange - el distribuidor internacional de papel y cartón DE
Paper Stock Exchange - Über den global agierenden Händler für Papier-Sonderposten DE
Sachgebiete: transaktionsprozesse ressorts typografie    Korpustyp: Webseite
Contacto para la compra de cartón ondulado crudo DE
Ansprechpartner für den Einkauf von Wellpappenrohpapieren DE
Sachgebiete: transaktionsprozesse ressorts landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Un cartón de Victory Kings y 20 dólares de gasolina.
Eine Packung Victory Kings und für 20 Dollar Benzin.
   Korpustyp: Untertitel
Nosotros llevamos el cartón embala como las zapatillas.
Wir tragen Pappschachteln als Hausschuhe.
   Korpustyp: Untertitel
Se tiene que comer esta mierda de cartón.
Er wird diesen dürftigen Mist essen müssen.
   Korpustyp: Untertitel
Mantener las jeringas en el embalaje de cartón.
Bewahren Sie die Euterinjektoren in der Originalpackung auf.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Caja de cartón con 10 viales de 1 ml.
Faltkarton mit 10 Durchstechflaschen zu je 1 ml.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Conoce un sinónimo Tornillos para pared de cartón de yeso? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Schnellbauschrauben? ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
F-Secure AdBlocker es totalmente gratuita, sin trampa ni cartón
F-Secure AdBlocker ist komplett kostenlos und einfach zu nutzen.
Sachgebiete: informationstechnologie finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
cartón compacto, compuestos a base de papel o bobinas.
Vollpappe, Papierbasis-Verbunde oder Aufwickelhülsen über Werknormen durchgeführt.
Sachgebiete: auto technik physik    Korpustyp: Webseite
Estuche de cartón para reloj, embalajes para regalos 076188.001001 negro DE
Edle Schmuckverpackungen mit Lederimitat überzogen für Armband, Charms Armband 585003.001001 schwarz DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Proporcionando soluciones a la industria de cartón ondulado ES
Wir bieten Lösungen für die Wellpappenindustrie ES
Sachgebiete: verlag marketing tourismus    Korpustyp: Webseite
El set se entrega en esta caja de cartón. EUR
Das Set wird in dieser Kartonschachtel geliefert. EUR
Sachgebiete: e-commerce technik media    Korpustyp: Webseite
Cajas de cartón tiradas alrededor y muebles cubiertos con sábanas. DE
Kisten und Umzugskartons stehen verstreut herum, die Möbel sind mit Laken abgedeckt. DE
Sachgebiete: kunst literatur theater    Korpustyp: Webseite
Para usted como fabricante de cartón ondulado significa lo siguiente:
Für Sie als Wellpappenhersteller bedeutet das:
Sachgebiete: marketing e-commerce markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Se conserva la resistencia BCT en el cartón doble doble
Die BCT Festigkeit bleibt in der Doppelwellpappe erhalten
Sachgebiete: oekologie marketing auto    Korpustyp: Webseite
Cartón ondulado de 60 cm de ancho en rollo 3401
RAJAPACK Schaumfolie auf der Rolle 350 m x 100 cm
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
Se entrega en rollo de cartón de 300 m DE
Lieferung erfolgt als 300 m Papprolle DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Tomates Caprese en bandeja de cartón de 650 g
Rubin-Tomaten für Salate in der Kunststoffschale
Sachgebiete: astrologie gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
dibuja la forma de lápida en el cartón.
Zeichne die Umrisse des Grabsteines auf ein Papier.
Sachgebiete: kunst radio theater    Korpustyp: Webseite
Cartón piedra - papel maché. Decorado a la mano.
Maskenbälle. aus Pappmaché Geschmuckt von Hand.
Sachgebiete: mythologie theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite