linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
carta circular Rundschreiben 2
.

Verwendungsbeispiele

carta circular Rundschreiben
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

La Congregación " de Propaganda Fide" aprobó la decisión y dio la comunicación a los Ordinarios dependientes del Dicasterio con carta circular del 5 de junio de 1927.
Die Kongregation „de Propaganda Fide“ billigte den Beschluss des Werkes für die Glaubensverbreitung und teilte dies den Bischöfen, die dem Dikasterium unterstanden, in einem Rundschreiben vom 5. Juni 1927 mit.
Sachgebiete: religion politik media    Korpustyp: Webseite
Se ha afirmado en una carta circular que el precio de los sellos ha subido un 59 por ciento desde la liberalización en 1993.
In einem Rundschreiben ist behauptet worden, daß der Portopreis seit der Liberalisierung 1993 um 59 % gestiegen sei.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

13 weitere Verwendungsbeispiele mit "carta circular"

2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

8 Cartas circulares, suscripciones y notificaciones
8 Newsletter, Abonnemente und Benachrichtigungen
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
No son circulares en las que sólo hay que firmar, son cartas escritas personalmente.
Das waren keine Vordrucke, die sie einfach nur unterschrieben haben, sondern von ihnen selbst verfasste Briefe.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El restaurante circular propone una cocina creativa con una carta reducida a mediodía (en la que no falta el schnitzel, ternera empanada) y un menú fijo. ES
In dem rund angelegten Restaurant wird kreative Küche serviert, mittags ist das Angebot reduziert und es gibt auch Schnitzel sowie Lunchmenü. ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
uemis DiveWorld solamente envía cartas circulares cuando sea forzosamente necesario para informar a los socios de nuevas características en uemis DiveWorld o de otros asuntos importantes.
uemis DiveWorld versendet Newsletter nur dann, wenn es zwingend notwendig ist, um Mitglieder auf diese Weise über neue Features bei uemis DiveWorld oder sonst Wichtiges zu informieren.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
El artículo 21 del TFUE y el artículo 45 de la Carta de los Derechos Fundamentales de la UE confieren a los ciudadanos de la UE el derecho fundamental a circular libremente y a residir en la Unión Europea.
Artikel 21 AEUV und Artikel 45 der EU-Grundrechtecharta verleihen jedem Unionsbürger das Recht, sich in der Europäischen Union frei zu bewegen und aufzuhalten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las autoridades chinas alegaron que la Comisión no abordó la cuestión de las circulares del Banco Popular de China («PBC») YinFa 2003 y 2004, ni en su cuestionario, ni en las cartas de deficiencia.
Die chinesische Regierung behauptete, die Kommission habe im Fragebogen oder in den Anforderungsschreiben die Frage der PBOC-Runderlasse YinFa [2003] und [2004] nie behandelt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Se señala que en la carta previa a la inspección, la Comisión incluyó «circulares, reglamentos y documentación interna en relación con el reglamento chino sobre los tipos de interés del PBC» entre las cuestiones que se abordarían durante la verificación.
Es wird darauf hingewiesen, dass die Kommission im Ankündigungsschreiben PBOC-Verordnungen, Runderlasse oder interne Unterlagen über die Regulierung der Zinssätze in der VR China („PBOC regulations/circulars/internal documentation concerning interest rates regulation in the PRC“) unter den beim Kontrollbesuch zu behandelnden Themen aufgeführt hatte.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En su respuesta a la carta de deficiencia, las autoridades chinas mencionaron incluso un artículo del sitio web del PBC en el que se hacía referencia a una de las circulares.
In ihrer Antwort auf das Anforderungsschreiben der Kommission bezog sich die chinesische Regierung sogar auf einen Artikel auf der Website der PBOC, der einen der Runderlasse erwähnte.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Le agradecería que hiciera circular la presente carta y el informe final adjunto como documento de la Asamblea General, en relación con el tema 81 de la lista preliminar, y del Consejo de Seguridad.
Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie dieses Schreiben und den beigefügten Abschlussbericht als Dokument der Generalversammlung zu Punkt 81 der provisorischen Liste und als Dokument des Sicherheitsrats verteilen ließen.
   Korpustyp: UN
Con la tirada apropiada del dado, puedes enviar cualquier cosa del campo al Cementerio, Invocar de Modo Especial al monstruo que elijas o hacer circular las 3 cartas de arriba de tu Deck.
Mit dem richtigen Würfelwurf schickst du alles andere vom Spielfeld auf den Friedhof, holst dir ein Monster deiner Wahl als Spezialbeschwörung oder nimmst dir die drei obersten Karten von deinem Deck.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Esta tendencia a sembrar el pánico entre la minoría cristiana se hizo de nuevo patente en Charsadda, una provincia fronteriza del noroeste del país, donde se hicieron circular cartas en las que se aseguraba que los cristianos sufrirían «terribles consecuencias» de no convertirse al Islam.
Diese Entwicklung, Angst unter der christlichen Minderheit zu schüren, zeigte sich erneut, als in Charsadda, der Grenzprovinz im Nordwesten, Briefe verschickt wurden, in denen, sollten die Christen nicht zum Islam konvertieren, „schlimme Folgen“ in Aussicht gestellt wurden.
   Korpustyp: EU DCEP
¿Conviene la Comisión en que la circular representa una violación del derecho a la educación, tal como se define éste en el artículo 14 de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea y en el artículo 28 de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño?
Stellt der fragliche Runderlass nach Ansicht der Kommission nicht eine Verletzung des in Artikel 14 der EU-Grundrechtecharta verbrieften Rechts auf Bildung sowie des Artikels 28 der UN-Konvention über die Rechte des Kindes dar?
   Korpustyp: EU DCEP
Está claro que es importante asegurar que los trenes puedan circular libremente por todos los Estados miembros. Sin embargo, pienso que todavía deben cumplirse muchas otras condiciones para que el ferrocarril recupere su carta de legitimidad y sea capaz de competir con el transporte por carretera.
Ich bin sogar vom Gegenteil überzeugt, denn auch wenn es wichtig ist, den freien Verkehr der Züge innerhalb aller Mitgliedstaaten zu gewährleisten, gibt es meines Erachtens noch viele nicht erfüllte Bedingungen, damit die Schiene heute ihre Überlegenheit wiedererlangt und fähig ist, den Kampf gegen die Straße zu bestehen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte