Mas apenas “la crisis” parece esfumarse o se la despide oficialmente, desaparece también Brecht de los mostradores de las librerías, y de las carteleras.
DE
Sobald sich "die Krise" scheinbar verflüchtigt oder öffentlich verabschiedet, verschwindet auch Brecht von den Ladentischen und von den Spielplänen.
DE
Sachgebiete: religion astrologie media
Korpustyp: Webseite
¡la cartelera de la fiesta de apertura de Ushuaïa Ibiza Beach Hotel!
Den Spielplan der Eröffnungsparty des Ushuaïa Ibiza Beach Hotel!
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
El costo total es de 3500 ARS e incluye las entradas a las obras previstas de la cartelera local y a los espectáculos internacionales presentados en el marco de PANORAMA SUR.
DE
Die Gesamtkosten belaufen sich auf 3500 ARS (argentinische Pesos) inklusive der Eintrittskarten zu den ausgewählten Stücken aus dem laufenden Spielplan und der im Rahmen von PANORAMA SUR vorgestellten internationalen Stücke.
DE
Sachgebiete: schule universitaet media
Korpustyp: Webseite
En cada una de las tres semanas del seminario se analiza un espectáculo de la cartelera porteña en un proceso que contempla el texto teatral, la puesta en escena y una entrevista con su autor y/o director.
DE
Im Lauf der drei Wochen wird jede Woche ein neues Stück aus dem laufenden Spielplan untersucht. Dabei wird besonders auf Text und Inszenierung eingegangen und auch ein Interview mit dem jeweiligen Autor oder Regisseur durchgeführt.
DE
Sachgebiete: schule universitaet media
Korpustyp: Webseite
Como usted pudo haber visto, HostGator es apareciendo en las carteleras de todo Estados Unidos:
Wie Sie vielleicht gesehen haben, ist HostGator Aufspringen auf Plakaten überall in den Vereinigten Staaten:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Voy a tallar una cartelera en su pecho.
Ich werde ein Plakat in seiner Brust ritzen.
Korpustyp: Untertitel
Carteleras, recubrimientos y rotulación, ofrezca lo inesperado.
Plakate, Wandverkleidungen und Fahrzeugfolierungen in unerwarteter Qualität.
Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
En cualquier caso, examinando la cartelera, lean no s??lo esto que es tomado por los caracteres gruesos (Alla Pugacheva e izhe con neju), a y menudo (se trata habitualmente del teatro de los dobles).
Auf jeden Fall, das Plakat betrachtend, lesen Sie nicht nur jenes was von der grossen Schrift (Alla Pugatschjowa und ische mit neju), und und klein zusammengenommen ist (gew?¶hnlich handelt es sich um das Theater der Doppelg?¤nger).
Sachgebiete: astrologie musik theater
Korpustyp: Webseite
la cartelera cultural de los centros de la capital cubana en materia de cine, danza, música, teatro, artes plásticas y literatura así como un completísimo y detallado mapa de La Habana y del polo turístico de Varadero.
das kulturelles Programm der Zentren der kubanischen Hauptstadt hinsichtlich des Kinos, der Musik, des Tanzes, des Theaters, bildender Kunst und der Literatur, genauso wie eine völlige und detallierte Landkarte von Havanna und von der touristischen Seite von Varadero.
Sachgebiete: film verlag media
Korpustyp: Webseite
Con nuestra cartelera ubicaciones recientes, el patrocinio de Nascar, luchador de UFC patrocinios, inkings humanos, y el patrocinio de diversas empresas, usted puede preguntar, ¿Qué será lo próximo?
Mit unserem bisherigen Billboard Platzierungen, Nascar Sponsoring, Patenschaften UFC-Kämpfer, die menschliche Farbgebungen und Patenschaften von verschiedenen anderen Unternehmungen, können Sie fragen: Was kommt als nächstes?
Sachgebiete: informationstechnologie media internet
Korpustyp: Webseite
carteleraKampf-Karte
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Un lugar fantástico, gran cartelera internacional, 3 Peleas por el título de MMA, show, niñas anillo, sol y mar.
Ein fantastischer Ort, großen internationalen Kampf-Karte, 3 MMA-Titelkämpfe, zeigen, Ring Mädchen, Sonne und Meer.
Sachgebiete: sport radio militaer
Korpustyp: Webseite
Parte del juego en la toma de partido es www.knock-out.at , Sr.. Josef KURTA llevar los combatientes europeos y sudafricanos en la cartelera.
Teil des Spiels in Match-Making ist www.knock-out.at , Herr. Josef KURTA bringen europäischen und südafrikanischen Kämpfer auf der Kampf-Karte.
Sachgebiete: radio sport media
Korpustyp: Webseite
Y – la primera WKF Pro Fighting Point títulos nacionales en Indonesia también está en la cartelera.
Und – der erste WKF Pro Point Fighting nationale Titel in Indonesien ist auch auf der Kampf-Karte.
Sachgebiete: radio media internet
Korpustyp: Webseite
Para la 10 ª hora de la noche de las series Glory el promotor tenía 5 (!) peleas por el título en la cartelera.
Zum 10. Mal of Night of Glory Reihe der Promotor hatte 5 (!) Titelkämpfe auf der Kampf-Karte.
Sachgebiete: musik sport media
Korpustyp: Webseite
carteleraPlakatwand
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Está en nuestra cartelera.
S-Sie sind auf unserer Plakatwand.
Korpustyp: Untertitel
No me imagino eso en una cartelera.
Ich kann mir das auf keiner Plakatwand vorstellen.
Korpustyp: Untertitel
Cada uno tiene dos grandes superficies de la publicidad - una cartelera bolsillo!
RU
Jeder hat zwei große Fläche für Werbung - eine Tasche Plakatwand!
RU
Además, durante estos días el teatro Principal de Palma y el Auditorium tienen una cartelera especial.
Das Teatro Principal von Palma wie auch das Auditorium von Palma haben eigene Veranstaltungsprogramme.
Sachgebiete: verlag kunst musik
Korpustyp: Webseite
Nuestro equipo prepara cada semestre una diversificada cartelera de eventos para el disfrute del tiempo libre en el campo de las artes, la cultura y la recreación.
DE
Unser engagiertes und motiviertes Team vom ISC hat ein vielseitiges Veranstaltungsprogramm vorbereitet. Tauchen Sie ein und erleben Sie Freizeit, Kunst und Kultur mit uns.
DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation schule universitaet
Korpustyp: Webseite
cartelerai-touch -Bildschirm aktuellen Kinofilme nahe gelegenen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Dispone de un kiosko digital con pantallas táctiles, lo que permite a los huéspedes encontrar información útil sobre restaurantes o la cartelera de los cines de la ciudad.
UK
Ein digitaler Kiosk mit "i-touch"-Bildschirm gibt Gästen nützliche Informationen über Gourmetrestaurants in der Stadt oder die aktuellenKinofilme in nahegelegenen Kinos.
UK
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
carteleraVeranstaltungskalender
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La ciudad de Bonn ofrece en su página de internet una amplia cartelera de espectáculos para todos los gustos.
DE
Die Stadt Bonn führt auf ihrer Internetseite einen umfangreichen Veranstaltungskalender, der für jeden Geschmack etwas bietet.
DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
carteleraKinobesuch planen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
o cuando al ir de compras se le ocurra de repente ir al cine y antes quiera consultar la cartelera; en esas y en muchas otras ocasiones adorará su SurfTab xiron 7.0 3G, ya que la llevará encima igualmente pues con sus siete pulgadas no es demasiado grande ni demasiado pequeña.
DE
wenn Sie beim Einkaufsbummel spontan noch einen Kinobesuchplanen und vorab das Programm einsehen möchten, dann und in vielen anderen Situationen werden Sie Ihr SurfTab xiron 7.0 3G lieben, denn dabei haben werden Sie es sowieso immer, weil es mit 7 Zoll nicht zu groß und nicht zu klein ist.
DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
carteleraWerbefläche
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El rectángulo mediano (o del contenido del anuncio) es una cartelera con las masas 300 x 250 píxeles.
Das Medium Rectangle (oder auch Content Ad) ist eine Werbefläche mit den Massen 300 x 250 Pixel.
Sachgebiete: e-commerce media internet
Korpustyp: Webseite
carteleraKinoprogrammen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Con solo pulsar el botón de búsqueda, podrás ver la cartelera, ofertas locales, indicaciones y mucho más (además de los resultados de lo que quieras buscar, claro).
Ein Drücken der Suchtaste bringt Sie zu allen gewünschten Treffern aus dem Internet, Kinoprogrammen, lokalen Angeboten, Wegbeschreibungen und mehr.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
carteleraKinoprogramm geben
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los periódicos en la ciudad de Bonn, las revistas sobre tiempo libre y las páginas de internet de la ciudad de Bonn ofrecen una visión general sobre exposiciones, conciertos y la cartelera de cines.
DE
Einen guten Überblick über Ausstellungen, Konzerte und das Kinoprogrammgeben die Tageszeitungen in Bonn, Stadt- und Freizeitmagazine sowie die Stadt Bonn.
DE
Sachgebiete: musik tourismus media
Korpustyp: Webseite
carteleraPlakat betrachtend
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En cualquier caso, examinando la cartelera, lean no s??lo esto que es tomado por los caracteres gruesos (Alla Pugacheva e izhe con neju), a y menudo (se trata habitualmente del teatro de los dobles).
Auf jeden Fall, das Plakatbetrachtend, lesen Sie nicht nur jenes was von der grossen Schrift (Alla Pugatschjowa und ische mit neju), und und klein zusammengenommen ist (gew?¶hnlich handelt es sich um das Theater der Doppelg?¤nger).
Sachgebiete: astrologie musik theater
Korpustyp: Webseite
carteleraUndercard
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
También habrá una "cartelera" ENORME de 12 Los combates en la noche.
Es wird auch eine riesige "Undercard" sein 12 Bouts in der Nacht.
Sachgebiete: verlag sport media
Korpustyp: Webseite
carteleraKampf-Karte bekommen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Primer evento está programado para el 30 de agosto , pronto tendremos la cartelera, cartel actualizado y todos los detalles.
Erste Veranstaltung ist für 30. August geplant , bald werden wir den Kampf-Karte zu bekommen, aktualisiert Plakat und alle Details.
Sachgebiete: auto radio militaer
Korpustyp: Webseite
carteleraPinnwand
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tarjetas de invitación con estilo pueden despertar emoción y recordar en la cartelera todos los eventos importantes.
ES
Stilvolle Einladungskarten wecken Vorfreude und erinnern jeden auf der Pinnwand an wichtige Ereignisse.
ES
Producción de pancartas de promoción iluminadas – la cartelera de las pancartas de referencia cuenta con iluminación interior. La propia cartelera es una lona con estampado por ambos lados.
ES
Herstellung von leuchtenden Werbepaneelen – die Werbefläche dieser Einrichtung ist von innen durchleuchtet und die Werbefläche selbst bildet die beidseitig bedruckte Plane.
ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur
Korpustyp: Webseite
carteleraForum
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Esta cartelera de discusión es para todos los otros productos de clientes de HP que no se encuentran en las categorías actuales tales como portarretratos y …
Dieses Forum ist für Diskussionen zu allen anderen HP Endverbraucherprodukten vorgesehen, die nicht in die aktuellen Kategorien fallen.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet
Korpustyp: Webseite
carteleraSpielpan
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El monumento fue “protagonista” de los sucesos de marzo de 1968. Fue aquí donde se organizó la famosa manifestación de protesta en contra de la retirada de la obra “Dziady” de la cartelera del Teatro Nacional (Teatr Narodowy), a instancias del embajador de la URSS.
PL
Das Denkmal ist zum „Helden“ der Ereignisse vom März 1968 geworden – eben hier wurde die berühmte Protestdemonstration gegen das Absetzen des Theaterstückes „Die Totenfeier“ vom Spielpan des Nationaltheaters auf Bitten der russischen Botschaft der UdSSR hin organisiert.
PL
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
carteleraWerbeplakat
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pero di la vuelta y salí de la ambulancia detrás de una cartelera en la carretera.
Aber ich habe kehrtgemacht und den Krankenwagen hinter dem Werbeplakat an der Straße gelassen.
Korpustyp: Untertitel
carteleraAngebots
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En efecto, en los años sesenta, las películas europeas aún ocupaban el 60 por ciento de la cartelera europea.
Tatsächlich betrug der Marktanteil europäischer Filme in Europa in den 60er Jahren noch 60 % des Angebots.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
45 weitere Verwendungsbeispiele mit "cartelera"
33 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Qué hay en cartelera en el cine?
DE
Was läuft im Kino?
DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet
Korpustyp: Webseite
Irá a donde carteleras electrónicas no puedan identificarlo.
Er geht elektronischen Medien, die ihn identifizieren, aus dem Weg.
Korpustyp: Untertitel
Bueno, algún sitio con una vibrante cartelera teatra…Restaurantes de primer nive…
Nun, ein Ort mit einer lebhaften Theaterszen…erstklassigen Restaurant…
Korpustyp: Untertitel
Las tres han llegado ya a las carteleras de toda la Unión Europea.
Die Statuette des Preises bildet ein aus Filmzelluloid geformter Turm zu Babel.
Korpustyp: EU DCEP
Puse tu nombre en las carteleras. Te puse en mi negocio.
Dein Name auf der Reklametafel und du in meinem Geschäft.
Korpustyp: Untertitel
Eso es notable, podrías alquilarlo como a un espacio de la cartelera.
Bemerkenswert, Sie könnten sie als Reklamefläche vermieten.
Korpustyp: Untertitel
¿No puedes poner una nota abajo, en la cartelera de la comunidad del edificio?
Kannst du nicht 'n Zettel unten ranhängen, ans Brett der Hausgemeinschaft?
Korpustyp: Untertitel
Tengo que ir a la ciudad. ¿ Me dejas tu periódico, para ver la cartelera?
Ich muss in die Stadt. Kann ich das Kinoprogramm sehen?
Korpustyp: Untertitel
La fecha es 26 de julio, Cartelera en Muay Thai, Reglas K-1 y MMA .
Datum 26. Juli, Kampf-Karte in Muay Thai, K-1 und MMA-Regeln .
Sachgebiete: radio sport media
Korpustyp: Webseite
Pronto tendremos la cartelera. Boletos y otras informaciones directamente por correo.
Bald werden wir den Kampf-Karte. Tickets und weitere Informationen direkt von e-mail.
Sachgebiete: sport militaer media
Korpustyp: Webseite
Y – la primera WKF Pro Fighting Point títulos nacionales en Indonesia también está en la cartelera.
Und – der erste WKF Pro Point Fighting nationale Titel in Indonesien ist auch auf der Kampf-Karte.
Sachgebiete: radio media internet
Korpustyp: Webseite
La estructura de acero superior está constituida por un bastidor portante básico para sujetar las carteleras.
ES
Die obere Stahlkonstruktion bildet der grundlegende Trägerrost für Befestigung der Werbeflächen.
ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur
Korpustyp: Webseite
Papá, ¿por qué hay una princesa en la cartelera del castillo?
Daddy, warum steht eine Prinzessin vor dem Schlossplakat?
Korpustyp: Untertitel
Su amplia cartelera anual puede ser consultada en su Portal Web
ES
Das umfassende Jahresprogramm ist auf dem Webportal des Auditorio zu finden.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Muy recomendable es la cartelera de los cursos y los entrenadores profesionales.
Sehr empfehlenswert für das besondere Kursangebot und die hochkarätigen Kursleiter.
Sachgebiete: musik sport tourismus
Korpustyp: Webseite
Como usted pudo haber visto, HostGator es apareciendo en las carteleras de todo Estados Unidos:
Wie Sie vielleicht gesehen haben, ist HostGator Aufspringen auf Plakaten überall in den Vereinigten Staaten:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Un lugar fantástico, gran cartelera internacional, 3 Peleas por el título de MMA, show, niñas anillo, sol y mar.
Ein fantastischer Ort, großen internationalen Kampf-Karte, 3 MMA-Titelkämpfe, zeigen, Ring Mädchen, Sonne und Meer.
Sachgebiete: sport radio militaer
Korpustyp: Webseite
Anuncios de servicios públicos para radio y televisión e ilustraciones de carteleras para difundir la labor Leonística en la comunidad.
Werbespots für Fernsehen und Radio und Werbetafeln: Werbung für die Lions in Ihrer Kommune.
Sachgebiete: raumfahrt internet media
Korpustyp: Webseite
Creo que fue el disco de todos los tiempo…y estuvo en las carteleras por 750 semana…casi 14 años.
Ich glaube, es war ununterbrochen als Bestes aller Alben in den Charts für fast 750 Wochen, ungefähr 14 Jahre.
Korpustyp: Untertitel
En 2001, el sitio en Internet del comité daba instrucciones para destrozar carteleras publicitarias inmorales embadurnándolas con pintura.
Im Jahr 2001 wurden auf der Webseite des Komitees Anleitungen veröffentlicht, wie man unmoralische Werbetafeln durch Bewerfen mit Farbbeuteln beschädigt.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Producción de pancartas de promoción iluminadas – la cartelera de las pancartas de referencia cuenta con iluminación interior.
ES
Herstellung von leuchtenden Werbepaneelen, deren Beleuchtung die Entladeröhre mit elektronischen Vorschaltgeräten sichern.
ES
Sachgebiete: gartenbau auto technik
Korpustyp: Webseite
The 9/11 Black Box estará en cartelera dos veces durante el Festival de Cannes y los visitantes podrán presenciarla.
"The 9/11 Black Box" wird den Filmfestbesuchern in Cannes zweimal gezeigt.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Tomó una foto a Proske mientras estaba cagando en el pu…y publicó la foto en la cartelera pública de la comunidad.
Den Proske auf der Wirtshaustoilette beim Scheißen fotografiert und im Gemeindeschaukasten auf gehängt.
Korpustyp: Untertitel
Parte del juego en la toma de partido es www.knock-out.at , Sr.. Josef KURTA llevar los combatientes europeos y sudafricanos en la cartelera.
Teil des Spiels in Match-Making ist www.knock-out.at , Herr. Josef KURTA bringen europäischen und südafrikanischen Kämpfer auf der Kampf-Karte.
Sachgebiete: radio sport media
Korpustyp: Webseite
Para la 10 ª hora de la noche de las series Glory el promotor tenía 5 (!) peleas por el título en la cartelera.
Zum 10. Mal of Night of Glory Reihe der Promotor hatte 5 (!) Titelkämpfe auf der Kampf-Karte.
Sachgebiete: musik sport media
Korpustyp: Webseite
Mas apenas “la crisis” parece esfumarse o se la despide oficialmente, desaparece también Brecht de los mostradores de las librerías, y de las carteleras.
DE
Sobald sich "die Krise" scheinbar verflüchtigt oder öffentlich verabschiedet, verschwindet auch Brecht von den Ladentischen und von den Spielplänen.
DE
Sachgebiete: religion astrologie media
Korpustyp: Webseite
Lucha por el control de Tokyo-to, grafitea para marcar tu territorio, firma paredes, carteleras ¡y hasta a los miembros de la banda rival!
Kämpfen Sie um die Macht in Tokyo-to, markieren Sie Ihr Revier mit Graffitis, hinterlassen Sie Ihren Tag auf Mauern, Plakatwänden und sogar auf den Mitgliedern der rivalisierenden Gang!
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
Además Paymey similares pueden ser utilizados también para la venta directa de n bienes, por ejemplo, en las carteleras, volantes, exhibición o.
Darüber hinaus kann Paymey auch zum direkten Abverkauf von Waren beispielsweise über Werbeplakate, Flyer, Anzeigen oder ähnliches eingesetzt werden.
Sachgebiete: film handel media
Korpustyp: Webseite
Carteleras, indicadores de dirección y atriles guian al visitante a la descubierta del territorio en sus aspectos naturales, históricos y culturales.
Die Ausstattung sieht Absteckfahlen, Schaukasten und Lesepulte vor, die den Besucher auf Entdeckung den Natur- und Kulturgeschichtlichen Teilen des Gebietes führen werden.
Concebida en un principio en 1995 luego del terremoto Great Hanshin, la cartelera es un llamado para recobrar la humanidad, en especial en tiempos de tragedia.
Die Werbetafel wurde 1995 nach dem großen Erdbeben in de Region Hanshin (Kobe) konzipiert und ruft dazu auf, besonders in schwierigen Zeiten die Menschlichkeit wiederzuerlangen.
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Su cara hermosa y cuerpo cincelado se han manchado en las carteleras de Calvin Klein y Tommy Hilfiger ads por todo el mundo.
Sein stattliches Gesicht und gemeißelter Körper sind auf den Anschlagtafeln von Calvin Klein und Tommy Hilfiger ADS weltweit beschmutzt worden.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Dispone de un kiosko digital con pantallas táctiles, lo que permite a los huéspedes encontrar información útil sobre restaurantes o la cartelera de los cines de la ciudad.
UK
Ein digitaler Kiosk mit "i-touch"-Bildschirm gibt Gästen nützliche Informationen über Gourmetrestaurants in der Stadt oder die aktuellen Kinofilme in nahe gelegenen Kinos.
UK
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El Festival Internacional Primavera de Praga reúne los mejores artistas del mundo, con una cartelera llena de conciertos, opera y teatro
ES
Eines der bedeutendsten Events in Prag ist das jährlich stattfindende Musikfestival Prager Frühling
ES
Sachgebiete: historie musik theater
Korpustyp: Webseite
En la sala de cine IMAX 3D, disfrutará de películas en 3D con una calidad de imagen brillante en una pantalla gigante de 600 m2 y con una cartelera que cambia cada hora.
DE
Im IMAX 3D Filmtheater erleben Sie 3D-Filme in brillianter Filmqualität auf einer 600 qm großen Riesenleinwand und stündlich wechselnden Filmen.
DE
Elige de entre un amplísimo catálogo de grafitis clásicos y nuevos o crea tus propios grafitis para dejar tu firma en paredes, carteleras, coches, ¡o incluso en los miembros de otras bandas!
Wählen Sie aus einem gigantischen Katalog klassischer und neuer Graffitis oder erstellen Sie Ihre eigenen und hinterlassen Sie Ihren Tag auf Mauern, Plakatwänden, Autos und sogar gegnerischen Gangmitgliedern!
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
En el fin de semana de su debut en cartelera, recaudó la impresionante cifra de 175$ millones de dólares, Iron Man 3 casi recauda la totalidad de su presupuesto de producción en sus primeros días en pantalla.
Mit einem Eröffnungsumsatz von fast $175 Millionen, hat Iron Man 3 sein Produktions-Budget nahezu allein in den ersten paar Tagen eingespielt!
Sachgebiete: e-commerce radio theater
Korpustyp: Webseite
Al decidir adicional contra cartelera o pantallas publicitarias respectivamente, la vista en la sala de ventas se mantiene abierta por detrás, dando la impresión de un conjunto de configuración espacioso.
Durch den Verzicht auf den zusätzlichen Einsatz von Werbeaufstellern bzw. Displays bleibt der Blick in den dahinterliegenden Verkaufsraum offen, was dem ganzen trotz der geringen Fläche eine großzügige Note verleiht.
Como gesto simbólico, el último éxito de la cartelera china, The taking of Tiger Mountain, estará disponible de forma gratuita para los clientes de China durante un tiempo limitado.
Als Zeichen der Wertschätzung wird der aktuelle chinesische Hit "The Taking of Tiger Mountain" sämtlichen Kunden in China für eine begrenzte Zeit kostenlos angeboten werden.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Su carrera que modelaba creció rápidamente y ella apareció en los anuncios del compartimiento, catálogos, al empaquetar y en carteleras a través del país a nombre de una amplia gama de productos.
Ihre modellierende Karriere wuchs schnell und sie erschien in den Zeitschriftenreklameanzeigen, Kataloge, auf dem Verpacken und auf Anschlagtafeln über dem Land im Namen einer breiten Produktpalette.
Sachgebiete: kunst radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
El Supremes tenía golpes de la tapa 40 del thirty-three de los cuales doce increíbles de las canciones del grupo se convirtieron en el número uno golpeado registra en las cartas de la música del compartimiento de la cartelera.
Das Supremes hatte Erfolge der thirty-threeoberseite 40, von denen unglaublichen zwölf der Songs der Gruppe die geschlagene Nr. eine notiert auf den Anschlagtafelzeitschriften-Musikdiagrammen wurden.
Sachgebiete: kunst film astrologie
Korpustyp: Webseite
En esta gran reunión, S.E. Dr. Machar comenzó volteando la vista hacia la cartelera del evento detrás del podio y leyendo las palabras de S.E. el Presidente Salva Kiir Mayardit, del 21 de mayo 2010:
In seiner Ansprache vor einer grossen Versammlung sprach Machar am Anfang über das Banner hinter dem Podium und verlas die Worte des Präsidenten Salva Kiir Mayardit vom 21. Mai 2010:
Sachgebiete: religion politik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Sincroniza AvantGo (o, en general, el contenido de un servidor MAL) con la agenda electrónica. Esto le permite ver páginas web en el dispositivo sin estar conectado, como la cartelera de cine, la parrilla de televisión, o cualquier otra página web. Name
Gleicht AvantGo (oder allgemein den Inhalt eines MAL-Servers) mit dem Taschencomputer ab. So können Sie Internetseiten ohne Netzverbindung auf dem Taschencomputer lesen, zum Beispiel einen Kinoplan oder die aktuelle Programmzeitschrift.Name
El monumento fue “protagonista” de los sucesos de marzo de 1968. Fue aquí donde se organizó la famosa manifestación de protesta en contra de la retirada de la obra “Dziady” de la cartelera del Teatro Nacional (Teatr Narodowy), a instancias de embajador de la URSS.
PL
Das Denkmal war der „Held“ der Ereignisse vom März 1968 und Schauplatz der berühmten Kundgebung zum Protest gegen die Absetzung des Theaterstückes „Die Totenfeier“ im Nationaltheater auf Wunsch der Botschaft der UdSSR.
PL
Sachgebiete: religion musik media
Korpustyp: Webseite
El monumento fue “protagonista” de los sucesos de marzo de 1968. Fue aquí donde se organizó la famosa manifestación de protesta en contra de la retirada de la obra “Dziady” de la cartelera del Teatro Nacional (Teatr Narodowy), a instancias de embajador de la URSS.
PL
Das Denkmal war der „Held“ der Ereignisse vom März 1968 und Schauplatz der berühmten Kundgebung zum Protest gegen die Absetzung des Theaterstückes „Die Totenfeier“ im Nationaltheater auf Wunsch der Botschaft der USSR. Weitere Informationen
PL
La combinación de fuerzas de estos superhéroes, catapultó a la película The Avengers como la #1 en términos de recaudación de dinero durante el fin de semana de su debut en cartelera, recopilando la sorprendente suma de más de 207$ millones de dólares.
Diese kombinierte Kraft katapultierte den The Avengers Film, was das eingenommene Geld an seinem Debüt-Wochenende anbelangt - sage und schreibe mehr als $207 Millionen, auf Platz Nummer 1!
Sachgebiete: e-commerce radio theater
Korpustyp: Webseite