linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
casamata Bunker 4
[Weiteres]
casamata .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

casamata Busch Kasematten 1

Verwendungsbeispiele

casamata Bunker
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Encontraremos tres casamatas de cañón en línea.
Man findet dort drei Bunker für Geschütze in Linie.
Sachgebiete: religion historie militaer    Korpustyp: Webseite
Personal de comando a la casamata.
Kommandopersonal ist sicher im Bunker.
   Korpustyp: Untertitel
Esta batería fue provista de cuatro cañones de 15 cm Vickers/Reinosa. A partir de 1993 los enormes cañones fueron desguazados por los chatarreros sin embargo todavía hoy podemos admirar las casamatas camufladas, los puestos de observación y la telemetría y los restos del cuartel.
Diese Batterie war mit vier Geschützen von 15 cm Vickers/Reinosa im Bunker ausgestattet. Ab 1993 wurden die riesigen Geschütze von Eisenflechtern zerschnitten. Heute kann man noch den getarnten Bunker, die Beobachtungsstellen und die Reste der Kaserne besichtigen.
Sachgebiete: religion historie militaer    Korpustyp: Webseite
Podemos visitar las cuatro casamatas y el puesto de observación y la telemetría tomando el camino militar en el Km 3 de la carretera de Llançà a Port de la Selva en dirección al faro de s' Arnella.
Man kann dort vier Bunker besichtigen und die Beobachtungsstelle (die Letzte im Gestrüpp) ab dem militärischen Weg, der ab Km 3 der Strasse von Llançà nach Port de la Selva, zum Leuchtturm s’ Arnella führt.
Sachgebiete: religion historie militaer    Korpustyp: Webseite

14 weitere Verwendungsbeispiele mit "casamata"

5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Descubra Casamatas de Bock Luxemburgo con La Guía Verde Michelin.
Museum der Gerber in Montargis - der Grüne Reiseführer von Michelin
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Descubra Casamatas de Bock Luxemburgo con La Guía Verde Michelin. ES
Kasematten des Bock in Luxemburg mit dem Michelin-Grünen Reiseführer entdecken! ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Añadir Casamatas de Bock a mi carnet de viaje ES
Kasematten des Bock zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Conserva aún sus baterías, su casamata y su frente defensivo triangular rodeado por un foso. ES
Die Batterie, die Kasematte und der dreieckige von einem Graben umgebene Vorsprung zur Verteidigung sind noch erhalten. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
En 1860 este parapeto fue reemplazado por una fortificación más consistente con casamatas interiores; ES
Im Jahre 1860 wurde dieser Schutzwall durch eine Befestigungsanlage ersetzt, die mit inneren Kasematten versehen war. ES
Sachgebiete: verlag luftfahrt musik    Korpustyp: Webseite
Las casamatas sirvieron de refugio a millares de soldados y caballos.
Die Kasematten wurden als Unterschlupf für tausende Soldaten und Pferde genutzt.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La multitud de galerías, casamatas y almacenes ponen de manifiesto el poderío de la obra. ES
Gänge, Kasematten und Magazine geben einen Eindruck von der Größe der Anlage. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
El barranco alberga también las casamatas, una línea de defensa militar subterránea que data del siglo XVII.
In dieser Schlucht befinden sich auch die Kasematten, eine unterirdische militärische Verteidigungsanlage aus dem 17. Jahrhundert.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Tampoco se pierda la visita de los sótanos y casamatas cavadas bajo los cimientos de la antigua catedral de San Juan. ES
Sehenswert sind auch die unterirdischen Räume und Kasematten unter den Grundmauern der ehemaligen Johanneskathedrale. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Para el estreno en las casamatas del Castillo de Saarbrücken "Im Schattenreich" fue complementada con 3 videos realizados por la artista visual Melanie Windl.
Für die Uraufführung des Werkes in den Kasematten des Saarbrücker Schlosses hat die Bildende Künstlerin Melanie Windl das Stück mit 3 Videos erweitert.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
En la actualidad el Castillo de San Sebastián funciona como espacio expositivo en las casamatas interiores, y como lugar de celebración de conciertos y otros eventos lúdicos en el exterior. ES
In der Burg von San Sebastian werden heutzutage Ausstellungen in den inneren Kasematten, und Konzerte und andere Freizeitaktivitäten im äußeren Bereich veranstaltet. ES
Sachgebiete: verlag luftfahrt musik    Korpustyp: Webseite
En cada rincón de la ciudad de Luxemburgo encontrará los vestigios milenarios del castillo, así como la red de galerías subterráneas y las casamatas bajo los “cimientos” rocosos de la capital.
In der Stadt Luxemburg begegnen Sie auf Schritt und Tritt den über tausendjährigen Überresten der Festung sowie eines Netzes unterirdischer Gänge, den Kasematten, die unter den Felsen der Hauptstadt her laufen.
Sachgebiete: verlag musik archäologie    Korpustyp: Webseite
Bajo los cimientos de la catedral de San Juan -de la que sólo quedan algunos vestigios- se extiende una red impresionante de túneles y casamatas, donde le explicarán cómo se descubrían las tentativas turcas para hacer volar el castillo cavando galerí.. ES
Unter den Grundmauern der ehemaligen Johanneskathedrale, von der nur Ruinen erhalten sind, erstreckt sich ein eindrucksvolles Netz an unterirdischen Räumen und Kasematten, wo erklärt wird, wie man die Versuche der Türken entdeckte, die Burg mittels S.. ES
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Es una imponente construcción contemporánea de Federico II y ampliamente remodelada más tarde, sobre todo en tiempos de Carlos V, a quien se debe la curiosa forma de los bastiones de esquina en punta de lanza que albergan dos casamatas hemisféricas s.. ES
Eine imposante Konstruktion, die unter Friedrich II. erbaut und in der Folgezeit, vor allem unter Charles-Quintà, umgebaut wurde. Ihm verdankt sie auch die einzigartige Form ihrer Bastionen, die zwei halbkugelförmige und übereinander liegende Kasemat.. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite