Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Entre los ofidios destacan la cascabel , la mapanare, la coral y la tigra mariposa.
Unter den Schlangen sind die Klapperschlange , die mapanare, die Korallen und der Tiger Schmetterling.
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Seis serpientes cascabel , dos atigradas y ahora un crotalo diamantino.
Sechs Klapperschlangen , zwei Seitenwinder, und jetzt noch eine Diamantklapperschlange.
Con su nuevo peinado de cabello blanco cardado en altura y canciones que nos hablan de serpientes de cascabel y de una vida digitalizada por completo acompañadas de un espectáculo en vivo de gran magnetismo interpretativo, crea expectación sin perder un ápice de credibilidad.
Mit einer neuen hochtoupierte Weißhaar-Frisur, Liedern, die von Klapperschlangen und dem vollständig digitalisierten Leben erzählen und einer Live-Show, die darbieterisch einnehmend ist, kreiert sie Spannung und büßt kein Stück Glaubwürdigkeit ein.
Sachgebiete:
kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
¿ Que le paso? Una cascabel lo degollo.
Was ist passiert? 'ne Klapperschlange hat sie gebissen.
Por supuest…vamos a visitar a esa loca pelirroja serpiente de cascabel .
Natürlic…lasst uns die verrückte, rothaarige Klapperschlange besuchen.
Igual deberíamos enfrentar a Wilson con la serpiente de cascabel .
Wie wär's mit einem Match zwischen Wilson und der Klapperschlange ?
Igual deberíamos enfrentar a Wilson con la serpiente de cascabel .
Wie wär's mit einem Kampf zwischen Wilson und der Klapperschlange ?
No quiero que vuelva a picarte una serpiente de cascabel .
Will nicht, dass die Klapperschlangen dich wieder beißen.
Cuidado con las serpientes de cascabel .
Hüten Sie sich vor den Klapperschlangen .
Hay serpientes de cascabel , de agu…pitone…
Mokassinschlangen, Klapperschlange …... und solchen Viechern.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Y el sonido de las cascabeles esfuerza este efecto.
Dieser Effekt wird durch Glöckchen noch verstärkt, da der klingelnde Ton zusätzlich aufmerksam macht.
Sachgebiete:
verlag e-commerce mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Y aunque yo también crec…...el cascabel todavía suena para mi.
Doch obwohl ich inzwischen alt geworden bin, klingelt das Glöckchen noch immer.
Plantas aromáticas procedentes de Japón empiezan a brotar de la tierra, mientras que la mandrágora crece al lado de las cebollas de Egipto que agitan sus bulbos como cascabeles .
ES
Kräuter aus Japan beginnen aus der Erde zu sprießen, neben der Alraune schütteln spanische Zwiebeln ihre Knollen wie Glöckchen .
ES
Sachgebiete:
astrologie tourismus gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Perdí el cascabel del trineo de Papá Noel.
Ich habe das Glöckchen vom Schlitten verloren.
No estuvieron menos presentes los instrumentos de percusión como los platillos del Salmo 150 y los cascabeles en las vestiduras de Aarón en Éxodo 28,33-35.
Es fehlte auch nicht an Schlaginstrumenten wie z.B. die Zimbeln in Psalm 150 und die Glöckchen an den Gewändern des Aaron (Exodus 28,33-35).
Sachgebiete:
religion mythologie musik
Korpustyp:
Webseite
Hubo un tiempo en que la mayoría de mis amigos podía escuchar el cascabel .
Zu dieser Zeit konnten die meisten meiner Freunde das Glöckchen hören.
A la cabeza de la comitiva marchaba el arlequín, vestido de mil pedazos de tela de todos los colores, con la cara negra y cascabeles en la cabeza, como caballo de trineo.
Vor dem Zuge her lief der Harlekin in Kleidern von allen möglichen bunten Lappen zusammengenäht, mit schwarzem Gesicht und Glöckchen um den Kopf wie ein Schlittenpferd;
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Puede ponerme flautas en la cola y cascabeles en los pies.
Heften Sie Flöten und Glöckchen an meine Füsse.
Una vez me dijo que sólo necesito tocar el cascabel de mi muñec…para que aparezca.
Er sagte, wenn ich das Glöckchen läute, wird er kommen.
Este cascabel es un maravilloso símbolo del espíritu navideñ…...al igual que yo.
Dieses Glöckchen ist ein wunderbares Symbol für den Geist der Weihnacht, so wie ich es bin.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Logramos que el cascabel sonase como una amenaza.
Die Rassel in ihrem Schwanz bot die bedrohlichen Sound-Effekt.
Luego había que mover la mano. Y luego el brazo. Había que mantener el cuerpo en sincronía con el tors…...con la cola y con el cascabel .
Dann musste ich Medusas Hand und ihren Arm bewege…und den Körper dabei synchron zum Rumpf halte…mit dem Schwanz und der Rassel .
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El caballo piafa, los cascabeles resuenan ?Restalla la fusta!
Das Ro? stampft, die Schellen klingen Die Peitsche knallt
Rojo y con argenteos cascabeles .
Rot und mit silbernen Schellen .
El caballo piafa, los cascabeles resuenan
Das Ro? stampft, die Schellen klingen
und Klingeln der Schellen .
cascabel
Klapperschlangen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Como si fueran víboras de cascabel .
Er knallte die drei wie Klapperschlangen ab.
Los sobrevivientes huyeron al desierto, donde su único público eran las culebras de cascabel y los escorpiones.
Die Überlebenden flohen in die Wildnis, wo ihr einziges Publikum Klapperschlangen und Skorpione waren.
cascabel
kleine Zittern tiefunten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ya sabes, ese cascabel en la garganta.
Weißt du, dieses kleine Zittern tiefunten in der Kehle.
cascabel
Rassel bedrohlichen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Logramos que el cascabel sonase como una amenaza.
Die Rassel in ihrem Schwanz bot die bedrohlichen Sound-Effekt.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Le habría colgado un cascabel al diablo para reírse un poco.
Stubb, der sogar mit dem Teufel seine Späße getrieben hätte.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Una cascabel mordió a un cliente?
- Eine Schlange biss einen Gast?
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
cascabeles
.
.
serpiente de cascabel
Klapperschlange 1
cascabel avisador sobre estaca
.
cascabel para animales
.
.
serpiente de cascabel
Klapperschlange
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Con su nuevo peinado de cabello blanco cardado en altura y canciones que nos hablan de serpientes de cascabel y de una vida digitalizada por completo acompañadas de un espectáculo en vivo de gran magnetismo interpretativo, crea expectación sin perder un ápice de credibilidad.
Mit einer neuen hochtoupierte Weißhaar-Frisur, Liedern, die von Klapperschlangen und dem vollständig digitalisierten Leben erzählen und einer Live-Show, die darbieterisch einnehmend ist, kreiert sie Spannung und büßt kein Stück Glaubwürdigkeit ein.
Sachgebiete:
kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
19 weitere Verwendungsbeispiele mit "cascabel"
31 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
und Klingeln der Schellen.
Me caí sobre mis cascabeles.
O…ic…fiel auf meine Glocken!
Rojo y con argenteos cascabeles.
Rot und mit silbernen Schellen.
Es mi cascabel de la suerte.
Die ruhmreiche 'Rattlesnake' brachte mir schon viel Glück.
Ponte la gorra y los cascabeles
Trag den Hut und die Glocken
Quizas puedan usar un cascabel o algo.
Du könntest vielleicht eine Glocke tragen.
El caballo piafa, los cascabeles resuenan
Das Ro? stampft, die Schellen klingen
Cobre incensario con cascabeles y cadenas.
BE
Räuchergefäß Kupfer mit Glocken und Ketten.
BE
Sachgebiete:
kunst religion theater
Korpustyp:
Webseite
Claro, supongo que podría intentar encontrar algunos cascabeles.
Klar, ich ich könnte versuchen, ein paar Glocken aufzutreiben.
El caballo piafa, los cascabeles resuenan ?Restalla la fusta!
Das Ro? stampft, die Schellen klingen Die Peitsche knallt
Le ha dado una patada en "los cascabeles".
Sie hat ihm in seine weichen Bereiche getreten.
Es como tener un nido de culebras de cascabel en el bolsillo.
Das ist, als hättest du ein Klapperschlangennest in der Tasche.
No me gusta tanta libertad ahí bajo. Me hace cosquillas en los cascabeles.
Bei zu viel Freiheit da unten prickeln mir die Weichteile.
De las escarapelas cuelga cascabeles en clara alusión al dicho de:
DE
An die Kokarden hängte er aber Schellen.
DE
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
Le ofrecemos una nueva música positiva en espera Cascabeles Animated Wallpaper.
Wir bieten Ihnen eine neue positive Wartemusik Jingle Bells Animated Wallpaper.
Sachgebiete:
radio internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Vistes eso? y yo le tengo mi mejor cara de serpiente cascabel esto es mucha diversion para ser miercoles
Habt ihr das gesehen? Und ich gab ihm mein bestes Klapperschlangengesicht. Das ist zu viel Spaß für einen Mittwoch.
Aquí se puede conocer una de las últimas artesanías tirolesas antiguas: el forjado de cascabeles y campanas.
Hier findet man eine der letzten Gelegenheiten, ein altes Tiroler Handwerk - das Schellenschmieden - kennen zu lernen.
Sachgebiete:
verlag geografie tourismus
Korpustyp:
Webseite
la cabeza con los ojos pequeños y redondos, las narices dilatadas, la boca con la lengua bífida y la cola con el cascabel visible en su extremidad.
den Kopf mit den kleinen runden Augen und den geöffneten Nasenflügel, den Mund mit seiner gespaltenen Zunge sowie die Schwanzrassel.
Sachgebiete:
historie architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Había nacido entre los hurras de los chiquillos, saludado con el sonar de cascabeles y el chasquear de látigos de los trineos.
Geboren war er unter dem Jubelruf der Knaben, begrüsst vom Schellengeläut und Peitschenknall der Schlitten.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite