linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
cascada Wasserfall 541
Kaskade 59 . . . . . . . .
[Weiteres]
cascada .

Verwendungsbeispiele

cascada Wasserfall
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Dunn River cae en el mar en muchas cascadas.
Den Wasserfall bei Ocho Rios hinaufzuklettern ist ein Muss.
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Cuenca hidrográfica del río Magnone, desde su nacimiento hasta la cascada.
Wassereinzugsgebiet des Bachs Magnone von der Quelle bis zum Wasserfall.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Encotramos el cuerpo del niño a menos de 100 yardas de la cascada.
Wir fanden die Leiche des Jungen kaum einhundert Meter von den Wasserfällen entfernt.
   Korpustyp: Untertitel
La meta es un lago pequeño con una cascada, después el río sigue aún más, pero ya no es tan fácilde traspasar. DE
Ziel ist ein kleiner See mit einem Wasserfall, danach geht der Fluss zwar noch weiter, ist aber nicht mehr so leicht passierbar. DE
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Cuenca hidrográfica del río Magnone, desde su nacimiento hasta la cascada.
Wassereinzugsgebiet des Flusses Magnone von der Quelle bis zum Wasserfall.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Estoy en las cascadas Haré un reporte en vivo
Ich bin beim Wasserfall und ich mache die Livereporte
   Korpustyp: Untertitel
El río desemboca en Ézaro, formando una cascada en un espectacular paraje de roca granítica. ES
Der Fluss Xallas mündet in Ézaro und formiert einen Wasserfall umgeben von einer aufregenden felsigen Landschaft. ES
Sachgebiete: geografie radio archäologie    Korpustyp: Webseite
Grosse Lauter y sus tributarios desde el nacimiento hasta el obstáculo de la cascada próxima a Lauterach.
die Große Lauter und ihre Nebenflüsse von den Quellen bis zum Wasserfall in der Nähe von Lauterach;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Un día dentro de dos semana…estaremos cabalgando por las colina…paseando ante las cascadas de la verde montaña.
Eines Tages, ungefähr in 2 Wochen, werden wir über die Hügel reiten. Vorbei an Wasserfällen und grünenden Büschen.
   Korpustyp: Untertitel
Es la cascada del paso pequeño del río de Yubari.
Es ist der Wasserfall des kleinen Schrittes des Yubari River.
Sachgebiete: film foto informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


cascada clásica .
cascada ideal . . .
cascada termoeléctrica .
en cascada . .
cascada energética . .
cascada incorporada . .
cascada contractual .
zona de cascada .
cascada de acarreo .
estómago en cascada .
esófago en cascada .
cascada de limon confitada .
impactador de cascada . .
embalses en cascada . .
conexión en cascada . . . . .
emisión gamma en cascada .
unidad de cascada colectiva .
chaparrón en cascada .
ruido de olla cascada .
fraude en cascada Karussellbetrug 2 . .
disociación en cascada .
impuesto en cascada . .
préstamo en cascada .
impuestos indirectos en cascada .
escaldador tipo cascada .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit cascada

84 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Deberías bañarte en la cascada.
Sie sollten auch mal baden.
   Korpustyp: Untertitel
reformas institucionales con efecto cascada.
als ein Heruntertröpfeln institutioneller Reformen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Va derecho a las cascadas.
Genau durch die Wasserfälle.
   Korpustyp: Untertitel
cazando cascadas con Rafa Ortiz
"Chasing Waterfalls" mit Rafa Ortiz
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
cascadas inaugurado en Nueva York
Wasserfälle in New York eingeweiht
Sachgebiete: internet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Además, muchos ríos y cascadas.
Hinzu kommt, dass viele Flüsse und Wasserfälle.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Pequeñas cascadas del lado argentino.
Kleine Wasserfälle auf argentinischer Seite.
Sachgebiete: musik radio raumfahrt    Korpustyp: Webseite
evita menús en cascada transparentes BE
Vermeiden Sie transparente Menüleisten mit Listen BE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Generosa cascada de chorros suaves. ES
Üppiger Guss aus weichen Strahlen. ES
Sachgebiete: verlag bau internet    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, su voz cascada me conmovió.
Doch die Sache mit Eurer Stimme rührt mich.
   Korpustyp: Untertitel
escala de peces por cascadas y orificios
Fischweg mit Becken und Absturz
   Korpustyp: EU IATE
alimentación en cascada de relés de vía
Gleisspeisung durch Weiterschaltung mittels Gleisrelais
   Korpustyp: EU IATE
La cascada del rio del fracaso
Die Quelle eines Flusses versagte.
   Korpustyp: Untertitel
Hay una cascada cerca de Beruna.
Es gibt einen Außenposten nahe Beruna.
   Korpustyp: Untertitel
Es llamado Pulso Biogenético en Cascada.
Der so genannte kaskadierende biogenische Impuls.
   Korpustyp: Untertitel
Camino a las Cascadas de Lava.
Sie wollte rüber zu den Lava-Fällen.
   Korpustyp: Untertitel
Tuve mi primer mamada en la cascada.
Da bekam ich meinen ersten Anilingus.
   Korpustyp: Untertitel
Trümmelbachfälle – El valle de las 72 cascadas
Trümmelbachfälle – im Tal der 72 Wasserfälle
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Trümmelbachfälle – El valle de las 72 cascadas
Im Tal der 72 Wasserfälle
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
La imposicion de las grandes cascadas
Buenos Aires Palast der Regierung
Sachgebiete: typografie media informatik    Korpustyp: Webseite
¡Debussy y una cascada de ravioli!
Harfenklänge von Debussy über 'ner Schüssel Ravioli!
   Korpustyp: Untertitel
Cascada de Ribasieira en Porto do Son
Furnas Beach in Porto do Son
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Agua Azul, Cascadas en la selva mexicana
Agua Azul, Wasserfälle im mexikanischen Regenwald
Sachgebiete: geografie tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Rafa Ortiz, cinco cascadas, un resultado
Rafa Ortiz, fünf Wasserfälle, ein Ergebnis…
Sachgebiete: film sport theater    Korpustyp: Webseite
Cascada del río Toxa en Muxía
Wasserfälle Do Toxa in Padrón
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation geografie    Korpustyp: Webseite
Enlace permanente a las cascadas manhattan:
Permanenter Link zu manhattan Wasserfälle:
Sachgebiete: internet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
así pueden utilizarse varios amplificadores en cascada DE
So können zum Beispiel mehrere Kopfhörerverstärker kaskadiert werden DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio informatik    Korpustyp: Webseite
las cuevas Rojas y las cascadas
die Roten H?hlen und die Wasserf?lle
Sachgebiete: mathematik verlag geografie    Korpustyp: Webseite
Además, muchos ríos, cascadas y lagos artificiales.
Hinzu kommt, dass viele Flüsse, Wasserfälle und künstliche Seen.
Sachgebiete: luftfahrt geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Cascadas de Pongour - lugar turístico Vietnam ES
Pongour-Wasserfälle in Vietnam mit dem Michelin-Grünen Reiseführer entdecken! ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Cascada del río Toxa en Dumbría
Wasserfälle Do Toxa in Padrón
Sachgebiete: verlag musik politik    Korpustyp: Webseite
Los vencejos de cascada (Cypseloides senex) anidan en las rocas detrás de las cascadas de agua.
Die Rußsegler (Cypseloides senex) nisten in den Felswänden hinter den herabstürzenden Wassermassen.
Sachgebiete: musik radio meteo    Korpustyp: Webseite
Muestra las ventanas en cascada para que todas sean visibles
Staffelt die Fenster, so dass alle Titelleisten sichtbar sind
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Esto puede ilustrarse con el siguiente proceso en cascada:
Dies kann als folgender Kaskadenprozess veranschaulicht werden:
   Korpustyp: EU DGT-TM
impuesto indirecto en cascada que recaiga en etapas anteriores
kumulative indirekte, auf einer Vorstufe erhobene Steuer
   Korpustyp: EU IATE
Hay remolinos y cascadas, pero el agua sigue andando siempre.
Es gibt kleine Strudel und Wasserfälle, aber der Fluss fließt immer weiter.
   Korpustyp: Untertitel
Cientos de estanques conectados entre sí por cascada…
Hunderte von Teichen, die durch Wasserfälle verbunden sin…
   Korpustyp: Untertitel
Fondos de escritorio de alta definición The Falls cascadas (WPAB3L7K)
HD Wallpaper The Falls Wasserfälle (WPAB3L7K)
Sachgebiete: radio technik informatik    Korpustyp: Webseite
Trümmelbachfälle – El valle de las 72 cascadas - Suiza Tourismo
Trümmelbachfälle – im Tal der 72 Wasserfälle - Schweiz Tourismus
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
El núcleo temporal ha alcanzado el potencial en cascada.
Der temporale Kern hat das Kaskadenpotenzial erreicht.
   Korpustyp: Untertitel
Arcoíris sobre las cascadas de Yosemite (California, EE.
Regenbogen über den Yosemite-Fällen (Kalifornien, USA)
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Así cualquier mosaico o cascada mantendrá su orden actual.
So verbleiben kachelförmige und überlappende Anordnung in der aktuellen Anordnung.
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Cascadas de hielo y escalada en hielo en Chequia
Eisfälle und Eisklettern in der Tschechischen Republik
Sachgebiete: religion historie mythologie    Korpustyp: Webseite
¡Somalia es un oasis de tesoros y cascadas!
Somalia ist eine Oase voller Schätze und Wasserfälle!
   Korpustyp: Untertitel
Es una cascada de velo de novia de Yosemite estadounidense.
Es ist ein bräutlicher Schleierwasserfall von amerikanischem Yosemite.
Sachgebiete: foto media informatik    Korpustyp: Webseite
Descubra Cascadas de Popokvil Kâmpôt con La Guía Verde Michelin. ES
Bokor bzw. Preah Monivong Nationalpark in Kâmpôt mit dem Michelin-Grünen Reiseführer entdecken! ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Añadir Cascadas de Popokvil a mi carnet de viaje ES
Bokor bzw. Preah Monivong Nationalpark zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Las cascadas del Rin son las mayores de Europa. EUR
Der Preis ist mit 25'000 Franken dotiert. EUR
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
Cascadas de Kravice es otro atractivo turístico de la zona.
In der Region befindet sich außerdem: Kravica-Wasserfälle.
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Hinterland del pueblo te esperan valles maravillosos, cascadas y oasis.
dieser Gegend erwarten einen wunderschöne Täler, Wasserfälle und Oasen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
En esta parte del camino visitaremos las cascadas de Pacche.
Auf diesem Teil des Pfades besichtigen wir die Wasserfaelle von Pacche.
Sachgebiete: geografie tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Golondrinas, Cascadas fuera de las masas de turistas
Golondrinas, Wasserfälle abseits der Massenrouten
Sachgebiete: geografie tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ducha en forma de cascada Gimnasio con equipos de entrenamiento
Beeindruckende Ausblicke auf das Stadtzentrum von Berlin
Sachgebiete: musik radio informatik    Korpustyp: Webseite
bosques, formaciones rocosas y hermosas cascadas definen el paisaje.
Wälder, Felspartien und schöne kleine Wasserfälle prägen das Bild.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ver todas las fotos de Cascadas de Coo
Alle Bilder von Watervallen van Coo ansehen
Sachgebiete: verkehr-kommunikation radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Estas formas geométricas en cascada son bellamente discretas.
Diese verstreuten geometrischen Formen sind wunderbar zurückhaltend.
Sachgebiete: film verlag foto    Korpustyp: Webseite
Arroyo de la montana cascada la luz del sol
Wählen Sie die Suchfelder
Sachgebiete: e-commerce typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Hasta 3 dispositivos VPI-8 conectables en cascada
Bis zu 3 VPI-8-Geräte kaskadierbar
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
¿Cómo ordeno en cascada y en mosaico varias mesas abiertas?
Wie kann ich mehrere geöffnete Tische gekachelt oder überlappend anzeigen?
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
¿Cómo ordeno en cascada y en mosaico varias mesas abiertas?
Wie kann ich mehrere offene Tische gekachelt oder überlappend anzeigen?
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Bosque de la Cumbrecita (El Paso) y cascada de nubes.
Wald an der Cumbrecita (El Paso) und "Wolkenfälle".
Sachgebiete: geografie raumfahrt meteo    Korpustyp: Webseite
Aves (vencejos de cascada) frente al Salto San Martín.
Vögel (Rußsegler) vor dem Salto San Martín.
Sachgebiete: musik radio media    Korpustyp: Webseite
- las cuevas Rojas y las cascadas el Descanso en Simferopol.
- die Roten H?hlen und die Wasserf?lle die Erholung in Simferopol.
Sachgebiete: verlag mathematik astrologie    Korpustyp: Webseite
¡Una de las cascadas más hermosas de los Pirineos!
Einer der schönsten Wasserfälle der Pyrenäen!
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Los estanques y cascadas termina vistas desde arriba ( © JE )
Teiche und Wasserfälle enden Blick von oben (© JE)
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Las cascadas del Hérisson - Guía turismo y vacaciones
Die Wasserfälle des Hérisson - Führer Tourismus & Urlaub
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
¡Estas impresionantes cascadas se benefician de un excepcional paisaje natural
Diese beeindruckenden Wasserfälle befinden sich in einer außergewöhnlichen Natur
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Añadir Cascadas de Pongour a mi carnet de viaje ES
Pongour-Wasserfälle zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Descubra Cascadas de Pongour Vietnam con La Guía Verde Michelin. ES
Pongour-Wasserfälle in Vietnam - der Grüne Reiseführer von Michelin ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
13 Cascadas de los alrededores de Ban Lung ES
13 Wasserfälle rund um Banlung ES
Sachgebiete: tourismus archäologie jagd    Korpustyp: Webseite
¿Cómo consigo ingresos con la cascada de empleos?
Wie generiere ich Umsatz mit der Jobroll?
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Añadir la cascada de empleos a su página es sencillo:
Das Hinzufügen von Jobroll auf Ihre Seite ist einfach:
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
¡Acérquese a la mayor cascada de hielo de Europa!
Erleben Sie den größten Gletscher Europas ganz aus der Nähe!
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Añadir Cascada de los Mármoles a mi carnet de viaje
Cascata delle Marmore zu meinem Reiseführer hinzufügen
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Prensacable doble de latón para conexión en cascada.
Doppelte Kabeleinführung aus Messing für die Installation in Reihe.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
las cascadas de Düden superiores están a unos 14 quilómetros tierra adentro, mientras que las cascadas de Düden inferiores se vierten dramáticamente en el Mar Mediterráneo. ES
die oberen Düdenfälle befinden sich 14 km im Landesinneren, die unteren Düdenfälle stürzen dramatisch bei Antalya ins Mittelmeer. ES
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
En los últimos dos años ha habido una cascada de crisis interconectadas:
In den letzten zwei Jahren haben wir einen Sturzbach ineinander greifender Krisen erlebt:
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Sirva de ilustración el proceso en cascada que a continuación se presenta:
Dies kann als folgender Kaskadenprozess veranschaulicht werden:
   Korpustyp: EU DGT-TM
impactores en cascada utilizados para obtener indicaciones sobre la distribución granulométrica
Verwendung von Kaskadenimpaktoren zur Bestimmung der Korngroessenverteilung
   Korpustyp: EU IATE
Por el río tienen la oportunidad de perder al enemigo en las Cascadas de Rauros.
Auf dem Flussweg könntet ihr vor dem Feind an den Raurosfällen sein.
   Korpustyp: Untertitel
Temo que la vista esté blindada hasta que alcancemos el Palacio de la Cascada.
Ich befürchte, die Aussicht ist abgeschirmt, bis wir Waterfall Palace erreichen.
   Korpustyp: Untertitel
Nosotros hemos establecido cascadas de escape secretas a lo largo de la ciudad.
Wir haben in der ganzen Stadt geheime Fluchtwege.
   Korpustyp: Untertitel
Escalé el Diente de la Arpía y bebí de la Cascada de Fuego.
Ich bin auf den Crone's Tooth geklettert und habe aus den Fire Falls getrunken.
   Korpustyp: Untertitel
La posibilidad de un fallo en cascada aumentaba con cada nueva vía.
Ein Kaskadenversagen wurde mit jeder neuen Bahn wahrscheinlicher.
   Korpustyp: Untertitel
A Michelle le encantaba ir a la cascada.…Qué es esto, un romance perdido?
Michelle ging immer so gern zu den Fällen. Dort ist es so romantisch.
   Korpustyp: Untertitel
los Chicos, dijeron que lo haran en la cascada.…Qué pasa con Jim y Michelle?
Die Jungs und ich wollten zu den Fällen. Was ist mit Zeit für Jim und Michelle?
   Korpustyp: Untertitel
Fondos de escritorio de alta calidad de resolución The Falls cascadas (WPAB3L7K)
Hochauflösende Qualität Tapete The Falls Wasserfälle (WPAB3L7K)
Sachgebiete: radio technik informatik    Korpustyp: Webseite
3 bandas principales con una bifurcación C/D en la cascada superior.
3 Stammleinebenen mit einer kurzen C/D Gabel in der Gallerie-Ebene
Sachgebiete: luftfahrt tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Y creo que esta cascada de sobresalientes continuará hasta final de semestre.
Und ich schätze, dass die Einserparade so weitergeht bis zum Ende des Semesters.
   Korpustyp: Untertitel
Están ubicados en el Valle de Lauterbrunnen, también conocido como el Valle de las 72 cascadas.
Sie gelten als die grössten unterirdischen Wasserfälle Europas und liegen im Lauterbrunnental, auch Tal der 72 Wasserfälle genannt.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
el parque nacional del Paraíso Eslovaco y sus desfiladeros, cuevas, arroyos y cascadas. ES
Die Wege führen an Schluchten, Höhlen und Wildbächen vorbei durch eine märchenhafte Natur. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
La base de datos del HMA ha sufrido una sobrecarga en cascada.
In der MHN-Datenbank haben wir eine Art Kaskadenüberladung.
   Korpustyp: Untertitel
No Quebrará la caña cascada, ni Apagará la mecha que se Está extinguiendo;
Das zerstoßene Rohr wird er nicht zerbrechen, und den glimmenden Docht wird er nicht auslöschen.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Los numerosos lagos crearon desde el aflujo como también cascadas naturales y cuevas.
Es gibt zahlreichen Seen sowie natürliche Wasserfälle und Höhlen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Papel tapiz Arcoíris sobre las cascadas de Yosemite del tema Arcoíris
Hintergrundbild „Regenbogen über den Yosemite-Fällen“ aus dem Design „Regenbogen“
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Con fácil acceso a Side Museum, Cascada de Manavgat y Magic Valley Cappadocia Private Day Tours.
Die einzigartigen Lage bietet schnellen Zugang zu Magic Valley Cappadocia Private Day Tours, Active Nature Tours und Antalya Buyuksehir Belediye Tiyatrosu.
Sachgebiete: luftfahrt musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
¿Te gustan las grande cascadas, la grandes montañas y las grande escaladas?
Du magst hohe Wasserfälle, noch höhere Berge und Kletterpartien in höchster Höhe?
Sachgebiete: geografie meteo media    Korpustyp: Webseite
Los jugadores pueden elegir entre las opciones en cascada, en mosaico y de mini visualización.
Die Spieler können zwischen einem geteilten Bildschirm und der Option Miniansicht wählen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Hay pequeños remolinos y cascadas, pero el río no cesa de correr.
Es gibt kleine Strudel und Wasserfälle, aber der Fluss fließt immer weiter.
   Korpustyp: Untertitel
Dónde están todas las cascadas y las lagunas con los naufragios??
Wo sind all die Wasserfälle und Schiffswrack-Lagunen?
   Korpustyp: Untertitel