linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
cascarrabias Griesgram 2 Miesepeter 2
. .

Verwendungsbeispiele

cascarrabias Miesepeter
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Los cascarrabias van a tener menos posibilidades y van a tener que esforzarse mucho más para entablar contacto con la gente.
Miesepeter haben dagegen weniger Chancen und müssen sich mehr Mühe geben beim Kontakt mit neuen Menschen.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Bueno, espero que nunca llegue el día en que en este organismo no haya al menos un cascarrabias para empujarnos en la dirección adecuada.
Nun, ich hoffe, dass niemals der Tag kommt, an dem hier nicht wenigstens ein Miesepeter ist, deruns in die richtige Richtung treibt.
   Korpustyp: Untertitel

13 weitere Verwendungsbeispiele mit "cascarrabias"

16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¿Cómo va el negocio del cascarrabias?
- Sam, brummt das Geschäft richtig?
   Korpustyp: Untertitel
Sería como vivir con un viejo cascarrabias.
Als würde man mit einem schwierigen, schrulligen alten Kauz leben.
   Korpustyp: Untertitel
Bueno, Ud. Es como un viejo cascarrabias.
Nun, Sie sind ein schwieriger, schrulliger alter Kauz!
   Korpustyp: Untertitel
Hay un viejo cascarrabias en el 244 llamado Sr. Allspice.
Ein kriegerischer Depp namens Mr. Allspice in der 244.
   Korpustyp: Untertitel
No quiero aguantar más a un cascarrabias mal "nasido".
Ich will nichts mehr zu tun habe…...mit so einem streitsüchtigen Sauertopf.
   Korpustyp: Untertitel
Priller es un cascarrabia…...pero no lo subestimemos.
Priller war schon immer ein Hitzkop…man soll ihn nicht unterschätzen.
   Korpustyp: Untertitel
Y me temo que estoy intacto e igual de cascarrabias.
Ich bin leider noch so intakt und griesgrämig wie immer.
   Korpustyp: Untertitel
Ojalá no tuviera que trabajar para la cascarrabias tía abuela March.
Ich wünschte, ich müßte nicht für Großtante March arbeiten.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo esta teoría de las vírgenes, qu…...siempre son paliduchas y cascarrabias porque van contra la naturaleza.
Ich habe eine Theorie über Jungfrauen. Sie sehen immer miesepetrig aus, weil das gegen die Natur geht.
   Korpustyp: Untertitel
Nuestro pequeño Gocu a veces es un poco cascarrabias pero a la vez es muy cariñoso y tranquilo.
Unser kleiner Gocu ist manchmal etwas “brummbärig”, aber gleichzeitig total verschmust und ruhig.
Sachgebiete: religion psychologie astrologie    Korpustyp: Webseite
En el típico cascarrabias de bar con el que nadie se sienta, que cuando bebe no para de hablar de la chica que dejó marchar.
Wie ein alter Scheisskerl im Pub, neben den sich niemand setzen will. Weil sobald er ein paar Drinks getrunken hat…beginnt er von dem Mädchen zu erzählen, das gegangen ist.
   Korpustyp: Untertitel
En mi caso, seguiría mi instinto cascarrabia…...y la sofocaría con su almohada. Por supuesto, a mí me gusta ayudar. - Como siempre, gracias.
Ich würde versuchen diesen launischen Trübsinn zu unterbinde…und sie mit einem Kissen ersticken weil ich helfen wil…wie immer Dank…
   Korpustyp: Untertitel
No espero que esta disculpa purgue mis pecados, pero espero que en cierto modo me restablezca como senador a ojos de mis colegas, en vez de como el viejo cascarrabias bocazas en que parece me he convertido en mis decadentes años.
Ich erwarte nicht, dass mich das von meinen Sünden reinwäscht, aber ich hoffe, dass ich mich dadurch irgendwie in den Augen meiner Kollegen rehabilitieren kann, damit ich nicht weiter als dergroßmäulige Miesepeterdastehe, zu dem ich anscheinend im Alter geworden bin.
   Korpustyp: Untertitel