linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

casete Kassette
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

ahora puedes transferir casetes al PC al doble de velocidad y a continuación transferir en tiempo real o grabar CD.
Kassetten können Sie jetzt in doppelter Geschwindigkeit auf den PC überspielen und anschließend in Echtzeit abspeichern oder auf CD brennen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El producto contiene el siguiente ADN en tres casetes:
Das Produkt enthält die folgenden DNA-Sequenzen in drei Kassetten:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Devuelve el casete a esta dirección.
Hier gibst Du die Kassette ab.
   Korpustyp: Untertitel
Los casetes están fuera doble, interior simplemente aplanada. DE
Die Kassetten sind außen doppelt, innen einfach abgeplattet. DE
Sachgebiete: kunst media informatik    Korpustyp: Webseite
El producto contiene el siguiente ADN en tres casetes:
Das Produkt enthält die folgenden Gensequenzen in drei Kassetten:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Siempre es doloroso sacar el casete. O cambiar el programa.
Es ist immer schmerzhaft, eine Kassette rauszuhole…...und das Programm zu wechseln.
   Korpustyp: Untertitel
MAGIX ¡Salva tus vinilos y casetes!
MAGIX Retten Sie Ihre Schallplatten & Kassetten!
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Los diarios publicaron fotos de grandes fogatas hechas con casetes y CDs incautados.
In den Zeitungen waren Bilder von großen Feuern mit eroberten Kassetten und CDs zu sehen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Siempre es doloroso sacar el casete, para cambiar el programa.
Es ist immer schmerzhaft, eine Kassette rauszuhole…...und das Programm zu wechseln.
   Korpustyp: Untertitel
MAGIX ¡Salva tus vinilos y casetes!
MAGIX Retten Sie Ihre Schallplatten und Kassetten!
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


casete audio . . .
casete radiográfica . .
mini-casete .
micro-casete .
casete coaxial .
casete coplanar .
casete virgen .
casete magnetoscópica . .
casete limpiadora .
casete génico .
diagnóstico del casete .
casete de Paessler .
reproductor de casete .
platina para casetes .
cambiador de casete Kassettenwechsler 1
cambiador estereoscópico de casete .
casete digital compacta .
casete de cinta magnética . . .
copiar en casete .
funda de la casete .
bobinado de casetes CO .
casete no grabada .
máquina para estuchar casetes .
tiempo de la casete .
casete de dos pistas .
casete compacto vídeo .
mecanismo de la casete .
sistemas de casete de burbujas .
interfase de casete de audio .
cinta de audio en casete .
superficie soporte de la casete .
casete con dos bobinas gemelas .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit casete

39 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Digitales, excepto de casetes
Digitalgeräte, andere als Kassettengeräte
   Korpustyp: EU DGT-TM
¡Salva tus vinilos y casetes! - Digitaliza vinilos y casetes
Retten Sie Ihre Videokassetten - Video digitalisieren
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Está todo en vuestros casetes.
Sie sind in deinen Fächern.
   Korpustyp: Untertitel
¡Salva tus vinilos y casetes!
Retten Sie Ihre Videokassetten Screenshot
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
¡Salva tus vinilos y casetes!
Retten Sie Ihre Schallplatten!
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
¡Te dije que rompe casetes!
Nei…ich hab dir doch gesagt der wird sie zerfetzen!
   Korpustyp: Untertitel
playa de les casetes playas
Strand von Papa Nero - Zagorá
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
De 15 centímetros al de un casete.
15 Zentimeter bis Kassettengröße.
   Korpustyp: Untertitel
Un tipo en la caset…...observando todo.
Nur so 'n Typ in seinem Häuschen, der 'n bisschen aufpasst.
   Korpustyp: Untertitel
¡Salva tus vinilos y casetes! Screen
Retten Sie Ihre Videokassetten Screenshot
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
MAGIX ¡Salva tus vinilos y casetes!
MAGIX Retten Sie Ihre Videokassetten!
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
0– – – – – Los demás reproductores de casetes (tocacasetes)
0– – – – – andere Kassettenabspielgeräte
   Korpustyp: EU DGT-TM
Encuentre Casetes DAT en el Thomann Cyberstore. DE
Finden Sie DAT Cassetten im Thomann Cyberstore. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Digitalizar vinilos – ¡Salva tus vinilos y casetes!
Video digitalisieren – Retten Sie Ihre Videokassetten!
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto typografie    Korpustyp: Webseite
De casetes con sistema de lectura analógico y digital
mit analogem und digitalem Abnehmersystem
   Korpustyp: EU DGT-TM
De casetes con sistema de lectura analógico y digital
Kassettengeräte mit analogem und digitalem Abnehmersystem
   Korpustyp: EU DGT-TM
El producto tiene el siguiente ADN en dos casetes:
Das Erzeugnis enthält folgende DNS-Sequenzen in zwei Genkassetten:
   Korpustyp: EU DGT-TM
El producto contiene el siguiente ADN en dos casetes:
Das Produkt enthält die folgenden DNS-Sequenzen in zwei Genkassetten:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Acompañado por Simon Coswgrouth en el grabador de casetes.
Unter Begleitung von Simon Cosgrove am Recorder.
   Korpustyp: Untertitel
Record Store Day, ¡Salva tus vinilos y casetes!
Record Store Day, Retten Sie Ihre Schallplatten & Kasetten
Sachgebiete: verlag film internet    Korpustyp: Webseite
Todas las funciones de ¡Salva tus vinilos y casetes!
In anschaulichen Schritten lernen Sie alles über die wichtigsten Funktionen der einzelnen Programme.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
De cassette a MP3 con ¡Salva tus vinilos y casetes!
VHS digitalisieren – Retten Sie Ihre Videokassetten!
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Pasar vinilos a CD con ¡Salva tus vinilos y casetes!
LP auf CD überspielen mit Retten Sie Ihre Schallplatten
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Y vienen cintas de casete de Paul Harvey.
Es ist ein Hörbuch von Paul Harvey.
   Korpustyp: Untertitel
Todas las funciones de ¡Salva tus vinilos y casetes!
Alle Funktionen von Retten Sie Ihre Schallplatten!
Sachgebiete: film radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Encuentre Pletinas de casete en el Thomann Cyberstore. DE
Finden Sie Kassettendecks im Thomann Cyberstore. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Dolby B Para Casetes normal, chrome y metal DE
Dolby B für normal, chrome und metal Cassetten DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Catálogo-online Equipo de estudio y recording Casetes DAT DE
Online-Katalog Studio- und Recording-Equipment DAT Cassetten DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
(Es lo mismo que dictar a una grabadora de casetes;
(Dies ist zu vergleichen mit dem Diktieren auf einen Kassettenrekorder.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Si tienes tu música favorita en cintas de audio, deberías pensar en pasarla de casete a MP3 con MAGIX ¡Salva tus vinilos y casetes! para conservarla.
VHS digitalisieren mit „MAGIX Retten Sie Ihre Videokassetten!“. So kann man den Lieblingsfilm auf dem PC anschauen oder auf eine CD-DVD übertragen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Gracias al innovador sistema Paus power flow los casetes pueden ser intercambiados rápida y efectivamente, gracias a las nuevas válvulas que se encuentran en todos los casetes disponibles. DE
Dank des modernen Paus Power Flow Systems kann bei vorhandenen Maschinen die Kassettenflotte einfach und effektiv erweitert werden, da sich die Ventiltechnik auf den verschiedenen Aufbauvarianten befindet. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto bahn    Korpustyp: Webseite
Una cámara a la cara en la caset…...y una cámara panorámica encima de esta columna.
Eine Gesichtskamera an der Sprechanlage und eine auf der Säule für die Umgebung.
   Korpustyp: Untertitel
Los filtros utilizados se podrán colocar en la mitad inferior de una casete para filtros.
Werden Filter verwendet, können diese im Unterteil einer Filterkassette aufbewahrt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Reproductores de sonido, incluidos los reproductores de casetes, sin dispositivo de grabación de sonido incorporado
Tonwiedergabegeräte (einschließlich Kassettenabspielgeräte), ohne eingebaute Tonaufnahmevorrichtung
   Korpustyp: EU DGT-TM
La línea de maíz NK 603 contiene las siguientes secuencias de ADN en dos casetes intactas:
Die Maissorte NK603 enthält folgende DNS-Sequenzen in zwei intakten Genkassetten:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los demás aparatos de grabación y reproducción de sonido, en cinta magnética, excepto los de casetes
andere Magnetbandgeräte für die Tonaufnahme und Tonwiedergabe, andere als Kassettengeräte
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aparatos de grabación y reproducción de sonido, de casete (exc. digitales)
Kassettenrekorder für die Tonaufnahme und Tonwiedergabe (ausg. Digitalgeräte)
   Korpustyp: EU DGT-TM
El maíz modificado genéticamente DAS-Ø15Ø7-1 contiene las siguientes secuencias de ADN en dos casetes:
Der genetisch veränderte Mais DAS-Ø15Ø7-1 enthält folgende DNS-Sequenzen in zwei Genkassetten:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pasa tu música de cassette a MP3 - ¡Salva tus vinilos y casetes!
MP3 Software zum Komprimieren Ihrer Musik - MP3 deluxe
Sachgebiete: film radio typografie    Korpustyp: Webseite
Al final me quedé con una casete con los cortes, claro.
Am Ende hatte ich richtig Routine im Schneiden.
   Korpustyp: Untertitel
Cuando oigo las casetes, oigo las horas de trabajo, el tiempo.
Wenn ich mir heute die Bänder anhöre, dann höre ich die vielen Stunden Arbeit.
   Korpustyp: Untertitel
El maíz modificado genéticamente DAS-Ø15Ø7-1 contiene las siguientes secuencias de ADN en dos casetes:
Die Maissorte 1507 (DAS-Ø15Ø7-1) enthält folgende DNS-Sequenzen in zwei Genkassetten:
   Korpustyp: EU DGT-TM
El producto contiene las secuencias de ADN siguientes en dos casetes:
Das Produkt enthält die folgenden DNS-Sequenzen in zwei Genkassetten:
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Te interesa el tema 80er divertido fresco o amor radio casete? ES
Du magst das Thema 8 oder Acht? ES
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Pieza moldeada y forjado, CD, discos y casets, Comercio mayorista y la producción ES
Installation, Projekte und Netzverwaltung, Großhandel und Produktion, Gussstück und Beschläge ES
Sachgebiete: oekonomie verkehr-gueterverkehr finanzen    Korpustyp: Webseite
Por ello, Nederman ha desarrollado el refrigerador KU de tipo casete específicamente para enfriar dicho aire. ES
Hierfür hat Nederman den Flachschlauchkühler, Modell KU, speziell für die Kühlung dieser Gase entwickelt. ES
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Refrigeradores de tipo casete con precalentamiento del aire de refrigeración hasta 590 ºC (1100 ºF) ES
Flachschlauchkühler mit Vorheizung der Kühlluft bis zu 590 °C (1.100 °F) ES
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Pieza moldeada y forjado, CD, discos y casets, Comercio mayorista y la producción internet: ES
Großhandel und Produktion, Überwachung im Handel, Optisches Gerät und Ersatzteile, Marktrecherche ES
Sachgebiete: e-commerce oekonomie steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Es posible una programación mediante casetes de programación RMT 2 y RX. DE
Programmierung mittels RMT 2 und RX- Programmierkassetten möglich. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Pieza moldeada y forjado, CD, discos y casets, Comercio mayorista y la producción ES
Großhandel und Produktion, Gussstück und Beschläge Ing. Ján Dzubriak ES
Sachgebiete: verlag finanzen handel    Korpustyp: Webseite
Una gama de diferentes casetes pueden ser montados en la plataforma del Universa 50 DE
Auf dem Grundfahrzeug des Universa 50 lassen sich unterschiedliche Aufbauten montieren: DE
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Una gama de diferentes casetes pueden ser montados en la plataforma del Universa 40 DE
Für den Universa 40 mit Wechselsystem sind unterschiedliche standardaufbauten verfügbar: DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
La operación se parece a bobinar rápidamente una casete musical para encontrar una canción determinada.
Der Datenzugriff bei einem Bandgerät funktioniert auf dieselbe Art und Weise wie das Vorspulen einer Musikkassette zum Auffinden eines bestimmten Liedes.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Nos dirigimos al baño y en el lavabo encontramos un casete de música, el cual tomamos.
Wir gehen ins Bad und finden im Waschbecken eine Musikkassette, die wir einstecken.
Sachgebiete: verlag film theater    Korpustyp: Webseite
Atenúa los ruidos molestos, tanto fuertes como débiles, de tus grabaciones de casetes digitalizadas.
Verringern Sie starkes oder schwaches Rauschen aus Ihren digitalisierten Kassettenaufnahmen.
Sachgebiete: film radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Al final te mostramos, también, como conectar un reproductor de casetes a través del preamplificador.
Anschließend zeigen wir Ihnen, wie Sie Ihre Schallplatten mithilfe des Vorverstärkers auf dem Computer aufnehmen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie internet    Korpustyp: Webseite
Equipos con funcionamiento casete-a-casete y bloqueos de carga, diseñados de conformidad con las especificaciones del fabricante u optimizados para ser utilizados en la fabricación de dispositivos semiconductores con unas dimensiones críticas iguales o inferiores a 180 nm;
Ausrüstung mit Kassettenbetrieb und Ladeschleusen sowie entwickelt gemäß Herstellerangaben oder optimiert für die Verwendung bei der Herstellung von Halbleiterbauelementen mit einem CD-Wert (critical dimensions) von kleiner/gleich 180 nm,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Se trata de una extensión del impuesto ya existente sobre los «antiguos» soportes, tales como casetes y CD vírgenes.
Bei dieser Abgabe handelt es sich um eine Erweiterung der bereits geltenden Abgabe auf „ältere“ Datenträger wie Leerkassetten und CD-Rohlinge.
   Korpustyp: EU DCEP
Giradiscos, tocadiscos, reproductores de casetes (tocacasetes) y demás reproductores de sonido, sin dispositivo de grabación de sonido incorporado
Plattenspieler, Schallplattenspieler, Kassettenabspielgeräte und andere Tonwiedergabegeräte, ohne eingebaute Tonaufnahmevorrichtung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Electrófonos y lectores de casetes especialmente concebidos o adaptados para las necesidades de los ciegos y amblíopes
eigens für Blinde und Schwachsichtige gestaltete oder angepasste Plattenspieler und Kassettenrecorder
   Korpustyp: EU DGT-TM
Con la ayuda de este preamplificador USB conectarás tu tocadiscos o reproductor de casetes directamente con el PC.
Mithilfe dieses hochwertigen USB-Vorverstärkers verbinden Sie Ihren Plattenspieler oder Kassettenrekorder direkt mit dem PC.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
A partir de ahora, podrás digitalizar tus antiguas grabaciones en casetes en High Speed Dubbing de forma cómoda y sencilla.
Mit Turbo Tape digitalisieren Sie ab sofort Ihre alten Kassettenaufnahmen mit High Speed Dubbing bequem und unkompliziert.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Normalmente las fachadas de cobre y zinc revestidas con un sistema de paneles casete se componen de cinco componentes:
Das System der Kassettenfassade besteht in der Regel aus fünf Komponenten:
Sachgebiete: verlag auto bau    Korpustyp: Webseite
El Banco 4 ha sido diseñado especialmente para el sellado seguro de los casetes (cartuchos) de NCR ATM.
Unisto Banco 4 wurde speziell für die sichere Plombierung von NCR Geldkassetten designet.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Otra posibilidad de acortar el tiempo de reequipamiento es el empleo de un cambiador de casetes manual.
Eine weitere Möglichkeit, die Rüstzeit zu verkürzen, ist der Einsatz eines manuellen Kassettenwechslers.
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Disfruta de un hotel en la Playa de Muro junto a las playas de Casetes des Capellans y Es Braç.
Das Hotel Be Live Collection Palace de Muro ist ein Resort mit direktem Strandzugang und einem Bereich mit Liegen und Sonnenschirmen am Strand von Playa de Muro.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Casetes de agua que cubren cualquier necesidad de acondicionamiento de aire para confort en edificios comerciales ligeros, oficinas o tiendas.
Wasserkassetten für jeden Komfortanspruch zur Klimatisierung kleinerer Gewerbegebäude, Büros und Läden.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Una amplia gama de casetes pueden ser remplazados en la plataforma con la ayuda del sistema hidráulico de cambio rápido. DE
Mit Hilfe des hydraulischen Wechselsystems können auf der Grundplattform unterschiedliche Aufbauten montiert werden. DE
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
En este tutorial de MAGIX ¡Salva tus cintas de vídeo! os mostramos cómo pasar grabaciones en video casete al equipo.
In diesem Tutorial zu MAGIX Retten Sie Ihre Videokassetten wird gezeigt, wie man problemlos Aufnahmen von Videokassetten auf den Computer überträgt.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Las fotocopiadoras y las grabadoras de casetes supusieron un revés para la remuneración de los autores, pero la compra siguió siendo la regla.
Fotokopiergeräte und Kassettenrecorder haben zu Einbußen bei den Einkünften der Urheber geführt. Gleichwohl war der Kauf nach wie vor die Regel.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Piezas de materias plásticas para giradiscos, tocadiscos, reproductores de casetes, magnetófonos y otros aparatos de grabación o reproducción de imagen o sonido, excepto cápsulas fonocaptoras
Teile für Plattenteller, -spieler, Kassettenabspiel-, Magnetband- und andere Bild- und Tonaufnahme- und -wiedergabegeräte, aus Kunststoffen, ohne Tonköpfe
   Korpustyp: EU DGT-TM
Conjunto de grabación y de reproducción vídeo, constituido por una pletina para casetes, destinado a la fabricación de productos de la partida 8521 u 8522 [1]
Führungs-/Umlenkrolle für Magnetbänder, zur Verwendung beim Herstellen von Waren der Position 8521 oder 8522 [1]
   Korpustyp: EU DGT-TM
No se trata de un reproductor de casetes de bolsillo, habida cuenta de su forma y de sus dimensiones (nota de subpartida 1 del capítulo 85).
Wegen seiner Form und den damit verbundenen Abmessungen handelt es sich um ein Gerät im Taschenformat (Unterpositions-Anmerkung 1 zu Kapitel 85).
   Korpustyp: EU DGT-TM
No se trata de un reproductor de casetes de bolsillo, habida cuenta de su forma y de sus dimensiones (nota complementaria 2 del capítulo 85).
Wegen seiner Form und Abmessungen kann das Gerät nicht als Gerät im Taschenformat angesehen werden (Zusätzliche Anmerkung 2 zu Kapitel 85).
   Korpustyp: EU DGT-TM
programas de videojuegos; consolas y ordenadores de videojuegos que se conectan a un televisor; casetes de videojuegos y CD-ROM de videojuegos,
Videospielprogramme; Konsolen/Videospielcomputer zum Anschluss an Fernsehgeräte; Videospielkassetten und -CD-ROMs,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Además, no había un mecanismo para orientar la formulación y aplicación de políticas de fijación de precios para la venta de videocintas, fotografías y casetes.
Ferner gab es keinerlei Richtlinien für die Preisgestaltung beim Verkauf von Videobändern, Fotos und Hörkassetten.
   Korpustyp: UN
Spreadshirt es tu punto de encuentro de todo tipo de extraordinarios diseños – ya sea sobre el tema 80er divertido fresco, amor radio casete o audio música lápiz. ES
Spreadshirt ist Deine Anlaufstelle zum T-Shirt bedrucken und für großartige Designs aller Art – ob zum Thema 8, Acht oder Freundin. ES
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Prensa y editorial, Pieza moldeada y forjado, Comercio mayorista y la producción, CD, discos y casets, Asesoramiento, Gestión de relaciones con clientes, Personalística y consejos de carácter… ES
Personalistik und Personalberatung, Großhandel und Produktion, Finanzberatung, Steuerung von Beziehungen mit Kunden, Buchhaltungsberatung, Beratung im Bereich der Steuerung, Beratung, Gussstück und… ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio finanzen    Korpustyp: Webseite
Una tienda de discos en la que su hijo un día adquirió un casete con una sesión de Carl Cox que cambió su vida para siempre.
Nebenan gab es einen Plattenladen – und in den schlenderte sein Sohn eines Tages herein und kaufte jenes Carl-Cox-Mixtape, das sein Leben verändern sollte.
Sachgebiete: film musik media    Korpustyp: Webseite
Los primeros pasos fueron complicados (extracciones de sonido y loops musicales de un piano, órgano electrónico, grabarlos en casetes y recombinarlos…¡la historia de nunca acabar!
Die ersten Schritte waren sehr kompliziert (den Klang zu extrahieren und die Musik-Loops von Piano, elektrischer Orgel, Kassettenrekorder zu ziehen und sie wieder auf dem Kassettenrekorder zu kombinieren). Eine unendliche Geschichte.
Sachgebiete: film astrologie musik    Korpustyp: Webseite
debido al desgaste de las cintas magnéticas, los casetes VHS se ven afectados por una pérdida de calidad considerable tras una duración de vida de 15 años.
Aufgrund der verwendeten Magnetbandtechnik sind die Videokassetten nach einer Lebensdauer von 15 Jahren von einem starken Qualitätsverlust betroffen.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Su chasis de dos unidades de altura de rack puede alojar como máx. 12 discos duros SATA en casetes cerrables con llave.
Sein 2HE Gehäuse nimmt max. 12 SATA Festplatten in abschließbaren Einschüben auf.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
El DIS-2/M Module Rack est un casete de 3 unidades de altura para la instalación en racks estándar de 19?.
Das DIS-2/M Module Rack ist ein 3 HE Einschubgehäuse für den Einbau in 19" Standard-Racks.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
En ella usted puede encontrar discos, DVD’s, casetes, videocintas de los títulos más nuevos y los éxitos de siempre de todos los géneros musicales. ES
In ihm können Sie CDs, DVDs, Audio- und Videokasetten mit den neusten Hits und Evergreens aller Musikarten finden. ES
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Los filtros no utilizados cuya tara se haya determinado se cargarán en casetes para filtros limpias. Las casetes cargadas se colocarán en un contenedor que se cubrirá o precintará y se llevará a la célula de ensayo para realizar el muestreo.
Unbenutzte Filter, deren Taragewicht ermittelt wurde, sind in saubere Filterkassetten zu stecken, die in einem zugedeckten oder verschlossenen Behälter zur Probenahme zum Prüfstand gebracht werden müssen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Recientemente, un tribunal de Diyarbakir en Turquía ha decidido en un procedimiento de recurso prohibir la difusión de casetes de música kurda con canciones de conocidos cantantes populares kurdos como Xeyro Abbas, Aynur Dogan, Ozan Kawa y otros.
In einem Eilverfahren hat das Gericht in Diyarbakir in der Türkei kürzlich beschlossen, die Verbreitung kurdischer Musikkassetten mit Liedern bekannter kurdischer Volkssänger und ‑Sängerinnen wie Xeyro Abbas, Aynur Dogan, Ozan Kawa und anderen zu verbieten.
   Korpustyp: EU DCEP
Conjuntos de casete única con un espesor total inferior o igual a 53 mm, de los tipos utilizados para la fabricación de aparatos de grabación y reproducción de sonido
Baugruppen für Kassetteneinzellaufwerke mit einer Gesamthöhe von 53 mm oder weniger, von der für die Herstellung von Geräten für die Tonaufnahme und für die Herstellung von Geräten für die Tonwiedergabe verwendeten Art
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es capaz de recibir señales de distintas fuentes (por ejemplo, un reproductor de DVD, un receptor de TV vía satélite, un reproductor de casetes o un reproductor de imagen y sonido).
Das Gerät kann Signale von verschiedenen Quellen empfangen (beispielsweise DVD-Spieler, Satellitenempfänger, Kassettenspieler, Video-Aufnahmegerät).
   Korpustyp: EU DGT-TM
El aparato tiene capacidad para recibir señales procedentes de diversas fuentes (por ejemplo: de un reproductor de DVD, un receptor vía satélite, un reproductor de casetes, un grabador de vídeo).
Das Gerät kann Signale von verschiedenen Quellen empfangen (beispielsweise DVD-Spieler, Satellitenempfänger, Kassettenspieler, Video-Aufnahmegerät).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Reproductores de casetes "tocacasetes" de bolsillo "dimensiones ≤ 170 mm x 100 mm x 45 mm", con amplificador incorporado, sin altavoz "altoparlante" incorporado, que funcionen sin fuente de energía exterior
Kassettenabspielgeräte im Taschenformat „Abmessung <= 170 mm × 100 mm × 45 mm“, mit eingebautem Verstärker, ohne Lautsprecher, die ohne externe elektrische Energiequelle betrieben werden können
   Korpustyp: EU DGT-TM
Reproductores de sonido, sin dispositivo de grabación incorporado (exc. tocadiscos que funcionen por ficha o moneda, los demás tocadiscos y giradiscos, aparatos para reproducir dictados y reproductores de casetes "tocacasetes")
Tonwiedergabegeräte ohne eingebaute Tonaufnahmevorrichtung (ausg. Schallplattenspieler, Plattenteller, münz- oder markenbetätigte Schallplatten-Musikautomaten, Diktiergeräte sowie Kassettenabspielgeräte)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aparatos de grabación y reproducción de sonido, en cinta magnética (exc. digitales, así como aparatos para dictar que funcionen solo con fuente de energía exterior, contestadores telefónicos y aparatos de casete)
Magnetbandgeräte für die Tonaufnahme und Tonwiedergabe (ausg. Digitalgeräte, Diktiergeräte, die nur mit externer Energiequelle betrieben werden können, Telefonanrufbeantworter sowie Kassettenrekorder)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Luego de haber diseñado una cinta de video y un paquete de seguridad para casetes de audio para Time Life Books (1979) y Camelot Music (1980) respectivamente, Alpha se transformó en una empresa de comercialización de productos.
Mit der Gestaltung einer Hülle für Videokassetten und einer Sicherheitsverpackung für Audiokassetten für Time Life Books (1979) und Camelot Music (1980) entwickelte sich Alpha in ein Unternehmen für Produktmarketing.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Al anticipar la mercantilización de productos de empaquetado para soportes multimedia , basado en el cambio de casetes de video a DVD, Alpha vende sus productos de empaquetado para soportes multimedia a Palladium Equity.
Unter Vorwegnahme des Kommerzialisierungsprozesses von Medienverpackungsprodukten, der auf dem Wechsel von Videokassetten zu DVDs beruht, verkauft Alpha seine Medienverpackungsprodukte an Palladium Equity.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Por motivos de claridad y precisión, preferimos utilizar formatos de audio digital (p. ej., wav, mp3, wma), aunque también trabajamos con formatos más tradicionales, tales como cintas de vídeo o casetes.
Aufgrund der größeren Klarheit und Deutlichkeit der Aufnahme ziehen wir zwar digitale Audio-Aufnahmeformate vor (z. B. wav, mp3, wma), aber natürlich kommen wir ebenso gut mit herkömmlichen Formaten wie Video- oder Audiokassetten zurecht.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Este editor de audio ofrece la posibilidad de grabar señales de audio de diversas fuentes (como micrófonos, tocadiscos, PC o grabadoras de casetes) o de importar audio en distintos formatos, como MP3 o WAV.
Dieser Audio Editor bietet Ihnen die Möglichkeit, von verschiedenen Quellen (Mikrofon, Plattenspieler, PC, Kassettenrecorder) die Audio-Signale aufzunehmen oder in diversen Formaten, wie zum Beispiel MP3 oder WAV zu importieren.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Un set de preparación incluye material para los candidatos con ejercicios de todas las partes escritas del examen, un CD de audio o alternativamente un casete, así como material para los examinadores con las soluciones y las transcripciones. DE
Ein Übungssatz enthält Kandidatenblätter mit Aufgaben zu allen schriftlichen Prüfungsteilen, sowie Prüferblätter mit Lösungen und Transkriptionen. Die dazugehörige Audio-CD muss separat bestellt werden. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik universitaet    Korpustyp: Webseite
Rápido, eficiente y profesional. Podrás salvar las grabaciones de tus vinilos y casetes en muy pocos pasos, optimizar tus grabaciones de voz o restaurar las grabaciones de música o conciertos.
Schnell, effizient und professionell können Sie damit in nur wenigen Schritten beispielsweise Ihre Schallplatten- und Kassettenaufnahmen retten, Sprachaufnahmen optimieren oder Musik- und Live-Mitschnitte restaurieren.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
El propio Sr. Gross sostuvo más tarde en varias ocasiones, por ejemplo en una entrevista con el diario danés «Information» del 9 de junio de 2004, de la que existe una trascripción y una grabación en casete, que dicho colega de «Stern» no fue su fuente inicial.
Herr Gross seinerseits behauptete später bei mehreren Gelegenheiten, beispielsweise in einem Interview mit der dänischen Tageszeitung „Information“ am 9. Juni 2004, wovon ein Transkript und eine Tonbandaufnahme besteht, dass dieser Stern-Kollege nicht seine ursprüngliche Quelle gewesen sei.
   Korpustyp: EU DCEP
Conjunto para la grabación y reproducción de sonido analógico, que incorpora un cabezal de lectura/escritura, un mecanismo que acciona una única pletina de tipo casete, un motor eléctrico giratorio, un mecanismo de inversión del sentido de rotación y una armazón
Analoge Tonaufnahme- und Wiedergabe-Baugruppe, bestehend aus einem Aufnahme-/Abspielkopf, einem Kassettendeck, einem Elektromotor mit Spindel, einem Mechanismus für die Änderung der Drehrichtung und einem Rahmengestell
   Korpustyp: EU DGT-TM