A solo siete kilómetros se encuentra San Martín de Beduledo, una localidad por la que, a través de una pista acondicionada para coches, se accede al castro de San Chuis, que tiene una entrada libre y gratuita y es un ejemplo de la cultura castreña.
Nur 7 km entfernt liegt San Martín de Beduelo, ein Dorf, von dem man über eine befahrbare Schotterpiste zum Castro de San Chuis, einem schönen Beispiel für keltische Befestigungen gelangt. Der Eintritt ist frei.
Sachgebiete: geografie musik schule
Korpustyp: Webseite
castroKástro
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
A 4 km del pueblo, las ruinas del castillo de Geraki y de una ciudad medieval (castro) coronan un monte de las estribaciones del macizo del Parnon que domina la llanura de Laconia.
ES
Die Festung von Geráki (Kástro) und die mittelalterlichen Bauten innerhalb der alten Befestigungsmauern liegen an einem Hügel, der vor der mächtigen Kulisse des Párnonas-Massivs hoch über der Ebene Lakoniens aufragt.
ES
Sachgebiete: kunst verlag musik
Korpustyp: Webseite
castroPräsident.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Además, en Spreadshirt encontrarás una gran selección de camisetas, sudaderas y accesorios en la categoría Diversos o sobre el tema castro. ¡Nowhereman78 ya ha entusiasmado a una gran cantidad de clientes, así que no lo dudes, aprovecha la oportunidad!
ES
Außerdem findest Du hier bei Spreadshirt eine riesige Auswahl von T-Shirts, Pullovern und Accessoires in der Kategorie Pullover & Hoodies oder zum Thema Präsident. sibosssr hat schon eine Vielzahl von Kunden begeistert, also nicht zögern, zugreifen!
ES
Sachgebiete: verlag geografie radio
Korpustyp: Webseite
Además, la jueza Victorina Flores, del departamento de Intibucá, suspendió durante 15 días a la abogada de Gustavo Castro por su insistencia en acceder a las copias de la declaración de su cliente, según ha contado Castro a Amnistía Internacional.
Außerdem habe die Richterin Victorina Flores aus dem Departamento Intibucá seine Anwältin für 15 Tage suspendiert, weil diese mehrfach gefordert hatte, eine Kopie seiner Zeugenaussage zu erhalten.
José RIBEIRO E CASTRO (UEN, P) opinó que " la Convención no fue democrática ni en la base ni el proceso y superó ampliamente su mandato ".
Eine Ablehnung dieses Entwurfs, der durch Giscards heimliche und autoritäre Führung entstanden sei, sei wahrscheinlich.
Korpustyp: EU DCEP
Como otros Miembros de esta Cámara, el señor de Castro no ha podido salir de su país para venir y participar en nuestros debates en Estrasburgo.
Wir andere Abgeordnete diese Parlaments war es ihm nicht möglich, sein Land zu verlassen und an unseren Aussprachen in Straßburg teilzunehmen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por tanto, cedo la palabra al Sr. Ribeiro e Castro durante dos minutos para que pueda explicar su punto de vista.
Ich gebe deshalb diesem Kollegen zunächst für zwei Minuten das Wort, damit er das erläutert.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
De acuerdo con el Reglamento, señor Ribeiro e Castro, usted solo debería haber tenido un minuto, y los dos que ha empleado se deben a mi generosidad.
Verehrter Herr Kollege, Sie hätten nach der Geschäftsordnung eigentlich nur eine Minute gehabt. Sie verdanken es meiner Großzügigkeit, dass Sie zwei bekommen haben.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por su parte, el castro de Sedlo u Sušice, uno de los mayores de Bohemia, da cuenta del asentamiento de los celtas en la región.
Hügel- und Hünengräber, Höhlen und keltische Befestigungen, ein wasserreicher Fluss und ein Wehr, Villen reichgewordener Amerikarückkehrer, Imkerei und Honigmesse, eine Welt voller Gegensätze.
El Hotel Unicornio Azul está situado en Castro, a 300 metros de la estación de autobuses, y cuenta con un jardín y un restaurante de cocina regional.
ES
Buzek remitió el pasado viernes una carta al presidente cubano, Raúl Castro, pidiéndole que permitiese a Fariñas salir de la isla para poder asistir el miércoles a la ceremonia de entrega del premio.
Zum anderen Höhepunkt der Woche, der Verleihung des Sacharow-Preises, merkte Buzek an: "Am 21. Oktober wurde der kubanische Dissident Guillermo Fariñas zum Gewinner des diesjährigen Sacharow-Preises für geistige Freiheit ernannt.
Korpustyp: EU DCEP
Este 12 de abril, el presidente de la comisión de Agricultura y Desarrollo Rural del Parlamento Europeo, el socialista italiano Paolo de Castro, presentó una resolución sobre el tema.
Der Landwirtschaftsausschuss des EU-Parlaments fordert nun schärfere Kontrollen und, auf lange Sicht, Tierzucht ohne Antibiotika.
Korpustyp: EU DCEP
En nombre del grupo UEN, José RIBEIRO E CASTRO (UEN, P) destacó la importancia de la seguridad marítima para su país, Portugal, que sufre el tránsito muy intenso de barcos en sus aguas.
Christa RANDZIO-PLATH (SPE, D) erklärte für den Ausschuss für Wirtschaft und Währung, dass wichtige Politikbereiche von der Ausweitung der Mehrheitsentscheidungen ausgenommen seien.
Korpustyp: EU DCEP
Solo un único nuevo considerando, propuesto por la Sra. Buitenweg, que propone la creación de instrumentos vinculantes en el ámbito de la Unión Europea, se ha aprobado sin el apoyo del Sr. Ribeiro e Castro.
Nur eine neue, von der Abgeordneten Buitenweg eingereichte Erwägung, in der die Schaffung von verbindlichen Instrumenten auf EU-Ebene vorgeschlagen wird, um eine Harmonisierung auf diesem Gebiet zu erreichen, wurde ohne seine Unterstützung angenommen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sin embargo, esta resolución, que expresa una clara condena, no dice lo que deberíamos hacer -y el Sr. Ribeiro e Castro lo ha mencionado-: no dice lo que la Unión Europea debería hacer para poner fin a esta dictadura.
Der vorliegende Entschließungsantrag beinhaltet zwar eine unmissverständliche Verurteilung, doch werden darin keine Maßnahmen empfohlen, die wir ergreifen müssten - der Kollege Ribeiro hat darüber gesprochen - bzw. die die Europäische Union ergreifen müsste, um dieser Diktatur ein Ende zu bereiten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por sus ideas, Oswaldo Payá fue enviado por el régimen de Fidel Castro a campos de trabajo forzado y en numerosas ocasiones se le impidió ejercer su profesión de docente universitario por " contrarevolucionario ".
Dies steht im klaren Widerspruch zu Praktiken einzelner Hersteller, durch den Einbau von verschiedenen elektronischen Vorrichtungen ("clever chips"), die Wiederverwendung oder das Recycling der Geräte zu verhindern.
Korpustyp: EU DCEP
Tu estilista Kérastase en Castro-Urdiales, experto en tratamientos profesionales, te propone un momento de bienestar con productos de gran eficacia y con efectos de larga duración para que tu cabello goce de la mejor salud.
ES
Ihr Kérastase Coiffeur in Filderstadt, Experte professioneller Haarpflege erschafft für SIe einen Moment der absoluten Entspannung. Hochwirksame, langanhaltende Produkte beleben das Haar.
ES
Sachgebiete: radio media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Explora los recintos prehistóricos y los túmulos de Cissbury Ring y Petersfield Heath, castros de la Edad de Piedra de las colinas St Catherine Hill y Old Winchester Hill, así como castillos medievales como el de Bramber.
Erkunden Sie die prähistorischen Anlagen und Grabhügel von Cissbury Ring und Petersfield Heath Barrows, die aus der Eisenzeit stammenden Wallburgen von St. Catherine’s Hill und Old Winchester Hill und mittelalterliche Burgen und Schlösser, wie zum Beispiel Bramber Castle.
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
En 1981 participa en el festival de Castro Caro con la canción “Rock 80”, compuesta por él mismo, lo que, a la postre, le servirá para firmar su primer contrato discográfico con una pequeña discográfica milanesa llamada DDD.
1981 nimmt er an dem Castrocaro Wettbewerb „Voci Nuove“ (Neue Stimmen) teil: Er kommt ins Finale mit „Rock 80“, ein selbst geschriebenes Stück das ihm erlaubt seinen ersten Schallplattenvertrag mit dem jungen Label DDD zu unterzeichnen.
Sachgebiete: musik theater media
Korpustyp: Webseite
Las habitaciones del Hotel Castro Real presentan una decoración elegante con suelo de parquet y mobiliario contemporáneo, y cuentan con TV de pantalla plana, minibar y baño privado con secador de pelo y artículos de aseo.
ES
Jedes der geräumigen, modernen Zimmer verfügt über einen Flachbild-Sat-TV und ein eigenes Bad mit einem Haartrockner. Die Zimmer sind schallisoliert und verfügen über eine Minibar.
ES
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
Jueves Tierra de ilustres, de buena mesa, de historias de marinos y marineros, de rula y pescados frescos, de villas monumentales, de amantes del deporte, de astilleros, de buena leche, de castros e historias celtas.
Sachgebiete: radio tourismus archäologie
Korpustyp: Webseite
Protegido por una muralla de piedra, aún se conservan algunos fragmentos en varias calles del casco antiguo, el castro presentaba una marcada estructura urbana y estaba dentro de la zona de influencia de dos singulares pueblos prerromanos: vacceos y vettones.
Sie wurde von einer Steinmauer geschützt, von der in mehreren Straßen der Altstadt noch Fragmente erhalten sind, wies eine ausgeprägt urbane Struktur auf und befand sich im Einflussbereich zweier vorrömischer Stämme, der Vaccaei und der Vettonen.
Sachgebiete: religion historie politik
Korpustyp: Webseite
Ya en la Edad Media temprana (hasta la mitad del siglo XIII) se va conformando en el curso del valle del río Berounka la región histórica de Pilsen, integrada en el Estado de los Premíslidas, con su castro central en Stará Plzeň (el pueblo actual de Starý Plzenec).
Im frühen Mittelalter (bis zur Mitte des 13. Jahr¬hunderts) gestaltet sich im Gebiet des Flusses Berounka der historische Verwaltungsbezirk Pilsen (Plzeň), dessen Zentrum die Přemysliden-Burgstätte im Alten Pilsen (das heutige Starý Plzenec) war.
Sachgebiete: historie architektur politik
Korpustyp: Webseite
Escrito algunos meses antes de su arresto, este artículo detalla sus objeciones al régimen de Castro. La Habana.- En una bicicleta china marca Forever, bajo el sol del Caribe después de comer un pedazo de pan y un café impuro, es muy difícil meditar sobre el embargo de Estados Unidos al gobierno de Cuba.
Einem Mann, der gerade mit seinem chinesischen Fahrrad der Marke Forever unter der karibischen Sonne fährt, nachdem eine einzige Scheibe Brot gegessen und diese mit einem sehr schlechten Kaffee runtergespült hat, fällt es eher schwer über das amerikanische Handelsembargo gegen Kuba nachzudenken.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Testigo del paso del tiempo y de las diferentes civilizaciones que se asentaron en Cártama ha sido el Castillo-Fortaleza. Cuando los fenicios llegaron a la actual Cártama, a la que llamaron Cartha, encontraron en la cima del Cerro de la Virgen un "castro" habitado por los íberos.
Zeuge der verschiedenen Zivilisationen, die sich hier in Cártama niederließen, war die Festungsanlage. Als die Phönizier hier ankamen, fanden sie auf dem Gipfel der Anhöhe „Cerro de la Virgen“ eine iberomanische befestigte Siedlung und nannten diese Stadt „Cartha“.
Sachgebiete: historie architektur archäologie
Korpustyp: Webseite
Aguas - las del Polea y Navia - y montañas son señas de identidad de Villayón, donde la cascada de Oneta y el Paisaje Protegido de la Sierra de Carondio son atractivos de un espacio donde también hay castros, túmulos y casonas blasonadas.
Flüsse wie der Polea und Navia und die Berge sind das Kennzeichnen von Villayón, mit dem Wasserfall nahe des Dorfs Oneta und dem Naturschutzgebiet Sierra de Carondio als Anreiz in einem Gebiet, in dem sich auch keltische Befestigungen, Hügelgräber und wappengeschmückte Herrenhäuser finden.
Pasando los miradores de Campo Redonda y Cabo Blanco alcanzara la próxima bifurcación (32min) (30 m) para hacer un desvío a la izquierda al Cabo Blanco, catalogado como uno de los grandes castros del litoral (37min) (15 m) para admirar las vistas del mar.
Nach den Aussichtspunkten Campo Redonda und Cabo Blanco kommen Sie an eine Gabelung (32Min) (30 m), wo Sie einen Abstecher nach links zur felsigen Landzunge Cabo Blanco machen um die Aussicht auf Atalaya zu bewundern.