Los demás estudios farmacocinéticos tampoco señalan diferencias entre los asiáticos y los caucásicos, una vez ajustada la exposición según el peso corporal.
Weitere pharmakokinetische Studien lassen auf keinen Unterschied zwischen Asiaten und Kaukasiern nach Anpassung der Exposition auf das Körpergewicht schließen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
La Rusia de Putin produce ahora diariamente nuevos entusiastas de los pogromos y los ataques contra los caucásicos se han convertido en rutina."
Heute produziert Putins Russland jeden Tag neue Anhänger von Pogromen, die Aggressionen gegen Kaukasier sind zur Routine geworden".
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En un estudio de olanzapina oral realizado con sujetos caucásicos, japoneses y chinos, no se encontraron diferencias entre los parámetros farmacocinéticos de las tres poblaciones.
In einer Untersuchung mit oralem Olanzapin an Kaukasiern, Japanern und Chinesen zeigte sich kein Unterschied bezüglich der pharmakokinetischen Parameter in diesen 3 Populationen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Desde el día en que Vladimir Putin habló en la televisión de tirar a todos los terroristas chechenos por la taza del váter, el odio a los caucásicos ha pasado a ser casi aceptable socialmente.
Seit dem Tag als Wladimir Putin im Fernsehen davon sprach, alle tschetschenischen Terroristen in der Toilette runterspülen zu wollen, ist der Hass auf die Kaukasier praktisch gesellschaftsfähig geworden.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Ni el marido ni la esposa se sintieron alarmados de que los tres borrachos persiguieran a caucásicos y judíos, sino que presentaron una denuncia porque ellos, ciudadanos rusos, habían sido acosados.
Weder Ehemann noch Ehefrau kümmerte es, dass die drei Betrunkenen Kaukasier und Juden drangsalierten. Die Eheleute drängten einfach auf Anklagen, weil sie als russische Bürger belästigt wurden.
Raza No hay evidencia de que existan diferencias étnicas de relevancia clínica en la disponibilidad del ácido ibandrónico por los asiáticos y los caucásicos.
Ethnische Zugehörigkeit Es gibt keine Hinweise auf klinisch relevante interethnische Unterschiede zwischen Asiaten und Weißen bezüglich der Ibandronsäure-Disposition.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Odia a los caucásicos, desprecia a los americanos y sólo siente desdén por las mujeres.
Er hasst Weiße, verachtet Amerikaner und hat für Frauen nur Geringschätzung übrig.
En los pacientes de raza caucásica y negra, la prevalencia de metabolizadores lentos es del 3-5%.
Bei der weißen und schwarzen Bevölkerung beträgt die Prävalenz einer langsamen Metabolisierung 3 bis 5%.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
La gente con discriminación inconsciente asocia más fácilment…...adjetivos positivos con rostros caucásicos.
Menschen, die latent rassistisch sind, verknüpfen positive Adjektive bevorzugt mit den Bildern weißer Personen.
Korpustyp: Untertitel
Otros factores de riesgo que pueden producir osteoporosis son la menopausia precoz, osteopenia (al menos una desviación estándar por debajo del pico de masa ósea), complexión delgada, origen étnico caucásico o asiático e historia familiar de osteoporosis.
Frühe Menopause; Osteopenie (mindestens 1 Standardabweichung (SD) unterhalb der Peak Bone Mass); zierliche Körpergestalt; weiße oder asiatische Abstammung sowie Vorkommen von Osteoporose in der Familie.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Estamos buscando a un hombre agresivo, caucásico y en forma en sus mediados o finales 30.
Wir suchen einen fitten, aggressiven, weißen Mann Mitte bis Ende 30.
Korpustyp: Untertitel
Buscamos a una mujer caucásica de alrededor de 35 años y muy inteligente.
Wir suchen nach einer weißen Frau, Mitte 30 und sie ist hoch intelligent.
Korpustyp: Untertitel
Como se ve, hay un hombre caucásico y una mujer negra.
Es handelt sich wohl um einen weißen Mann und eine Negerin.
Korpustyp: Untertitel
Pero sabemos que estamos buscando a un hombre y a una mujer caucásico…...una pareja.
Wir suchen einen Mann und eine Frau, beide weiß. Ein Paar.
Korpustyp: Untertitel
Los sospechosos son dos varones caucásicos.
Verdächtige sind zwei weiße Männer.
Korpustyp: Untertitel
caucásicoparty
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Descárgate caucásico fotos de stock, gráficos e ilustraciones de vectores desde $1.
Como se ve, hay un hombre caucásico y una mujer negra.
Es handelt sich wohl um einen weißen Mann und eine Negerin.
Korpustyp: Untertitel
caucásicoWeißen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El perfil de ADN dice que estamos buscand…...un hombre, caucásico, de descendencia norte europe…...de ojos azule…...y de 50 a 70 años de edad.
Das DNA Profil sagt wir suchen nach einem männlichen Weißen nordeuropäischer Abstammung, Blaue Auge…50 bis 70 Jahre alt.
Korpustyp: Untertitel
caucásicoca.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Dijo que te habían reconocido con otro hombre caucásico 10 años menor que tú.
Er sagte, Sie wurden mit einem anderen Mann gesehen ca. zehn Jahre jünger.
Korpustyp: Untertitel
caucásicohellhäutig
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
A continuación, las autoridades portuguesas no desestimaron el caso a pesar de que la descripción del SIS mencionaba a un individuo de «raza negra, pelo negro, ojos marrones», mientras que el mencionado elector es caucásico.
Die portugiesischen Behörden haben den Fall daraufhin nicht niedergeschlagen, obwohl der Verdächtige in der SIS-Ausschreibung als „negroid, schwarzhaarig, braunäugig“ beschrieben wurde, während mein Wähler hellhäutig ist.
Korpustyp: EU DCEP
caucásicobeide weiß
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pero sabemos que estamos buscando a un hombre y a una mujer caucásico…...una pareja.
Wir suchen einen Mann und eine Frau, beideweiß. Ein Paar.
Korpustyp: Untertitel
caucásicokaukasischer
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Es un hombre alto, caucásico.
Ein großer, kaukasischer Mann.
Korpustyp: Untertitel
caucásicokaukasischen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
(EL) El Consejo Europeo debe condenar la barbarie del ataque militar ruso a Chechenia, que no golpea a unos cuantos terroristas, sino a decenas de miles de mujeres y niños que han sido expulsados de sus casas en medio de las durísimas condiciones del invierno caucásico.
Das Europäische Parlament hat die Pflicht, das brutale militärische Vorgehen der russischen Armee gegen Tschetschenien zu verurteilen, die sich nicht gegen irgendwelche Terroristen, sondern gegen Zehntausende von Frauen und Kindern richtet, die mitten im strengen kaukasischen Winter aus ihren Häusern vertrieben wurden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
14 weitere Verwendungsbeispiele mit "caucásico"
25 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Su cráneo muestr…Forma mongolóide y caucásico,
Ihr Schädel hat kaukasoide und mongolide Merkmale.
Korpustyp: Untertitel
Me gustan los Egipcios, los Caucásicos y los Chinos.
Etrusker und Chinesen. - Schicken Sie sie zu mir.
Korpustyp: Untertitel
Ange, vuelve a pasar el programa sustituyendo por valores caucásicos.
Ange, lass das Programm nochmal mit kausasischen Merkmalen durchlaufen.
Korpustyp: Untertitel
na El efecto clínico (pérdida de peso) de rimonabant en pacientes de raza negra fue menor que en pacientes caucásicos.
n Die klinische Wirkung (Gewichtsreduktion) von Rimonabant bei Patienten mit schwarzer Hautfarbe
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Los demás estudios farmacocinéticos tampoco señalan diferencias entre los asiáticos y los caucásicos, una vez ajustada la exposición según el peso corporal.
Weitere pharmakokinetische Studien lassen auf keinen Unterschied zwischen Asiaten und Kaukasiern nach Anpassung der Exposition auf das Körpergewicht schließen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
En un estudio de olanzapina oral realizado con sujetos caucásicos, japoneses y chinos, no se encontraron diferencias entre los parámetros farmacocinéticos de las tres poblaciones.
In einer Untersuchung mit oralem Olanzapin an Kaukasiern, Japanern und Chinesen zeigte sich kein Unterschied bezüglich der pharmakokinetischen Parameter in diesen 3 Populationen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Esto podría ser debido a un mayor aclaramiento de rimonabant que en pacientes caucásicos dando lugar a una exposición menor (ver sección 5.2).
Dies könnte durch eine höhere Rimonabant-Clearance verursacht sein, die zu einer geringeren Plasmakonzentration im Vergleich zu Kaukasiern führt (siehe Abschnitt 5.2).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
El análisis de los datos de la concentración plasmática de los pacientes de los ensayos clínicos indica que el aclaramiento de la enfuvirtida no difiere entre afroamericanos comparado con caucásicos.
Die Analyse der Plasmakonzentrationswerte von Patienten aus klinischen Prüfungen deutet darauf hin, dass sich die Clearance von Enfuvirtid bei Afro-Amerikanern und Kaukasiern nicht unterscheidet.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Raza Los estudios farmacocinéticos muestran un aumento de la exposición en pacientes chinos o japoneses en comparación con los pacientes caucásicos (ver Apartado 4.2 Posología y forma de administración y el Apartado 5.2 Propiedades farmacocinéticas).
Rasse Pharmakokinetische Studien zeigen eine erhöhte Exposition von japanischen und chinesischen Personen im Vergleich zu Kaukasiern (siehe Abschnitt 4.2 Dosierung, Art und Dauer der Anwendung und Abschnitt 5.2 Pharmakokinetische Eigenschaften).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Debe quedar claro, sin embargo, que Europa no consentirá una política neoimperialista por parte de Rusia en lo que respecta a los países caucásicos o en relación con Georgia.
Es muss aber klar sein, dass es in Europa keine Zustimmung für die neoimperialistische Politik Russlands gegenüber den Ländern des Kaukasus oder gegenüber Georgien gibt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los riesgos para Europa son angustiosos, con armas nucleares entregadas casi a grupos bajo disciplina del ejército y con el peligro de una descomposición de Rusia en su flanco caucásico-musulmán y en su vertiente extremo oriental.
Die Gefahren für Europa sind beängstigend angesichts von Atomwaffen, die sozusagen an die Überbleibsel von Disziplin innerhalb der Armee geliefert werden, und angesichts der Gefahr einer Zersplitterung Rußlands an der kaukasischmoslemischen Flanke und auf dem Glacis im äußersten Osten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
en nombre del Grupo Verts/ALE. - (FR) Señora Presidenta, Comisaria, señor Lenarčič, también yo hablo en nombre de la delegación; de hecho, soy presidenta de la delegación del Parlamento Europeo para las relaciones con los tres países caucásicos.
im Namen der Verts/ALE-Fraktion. - (FR) Frau Präsidentin, Frau Kommissarin, Herr Lenarčič! Auch ich spreche im Namen der Delegation, denn ich führe den Vorsitz in der Delegation des Europäischen Parlaments für die Beziehungen mit den drei Ländern des Kaukasus.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los estudios farmacocinéticos muestran un aumento de aproximadamente el doble en el AUC medio en pacientes japoneses residentes en Japón así como en pacientes chinos residentes en Singapur, en comparación con los pacientes caucásicos occidentales.
Pharmakokinetische Studien zeigen eine annährend zweifache Erhöhung der durchschnittlichen AUC bei westlichen Kaukasiern sowohl im Vergleich mit in Japan wohnhaften Japanern als auch mit in Singapur lebenden Chinesen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
El cementerio musulmán en el distrito de Wola, cercano al Cementerio Powązki, fue fundado en el año 1867 debido a la repleción del primer cementerio musulmán; el Caucásico (Kaukaski), de la calle Młynarska.
Der in Wola, in der Nähe des Powązki-Friedhofs befindliche islamische Friedhof wurde 1867 im Zusammenhang mit der Überfüllung des ersten islamischen Friedhofs (Kaukaski) an der Młynarska Straße gegründet.