Sachgebiete: sport theater media
Korpustyp: Webseite
Si ni siquiera somos capaces de ayudarles, quiere decir que el humanitarismo ha salido volando por la ventana y nosotros deberíamos regresar a las cavernas.
Wenn wir nicht einmal ihnen helfen können, ist die Humanität am Ende, und wir sollten in unsere Höhlen zurückkehren.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El túnel unirá al pueblo con esta caverna.
Dieser Tunnel wird die Stadt mit dieser Höhle vereinen
Korpustyp: Untertitel
Pero ahora una evasiva amenaza para sus amadas cavernas ha alertado al viejo Dragón Aspecto Nozdormu:
Sin embargo, también es improbable que un ataque aéreo destruya las instalaciones ocultas de Corea del Sur, que incluyen más de 10.000 cañones de artillería enterrados en cavernas a lo largo de la zona desmilitarizada.
Aber es ist nicht zu erwarten, dass Nordkoreas versteckte Militäreinrichtungen, zu denen mehr als 10.000 in Höhlen entlang der demilitarisierten Zone vergrabene Artillerierohre gehören, durch einen Schlag aus der Luft zerstört werden könnten.
Korpustyp: Zeitungskommentar
El fuego, ese fenómeno misterioso que cocinaba su comida, calentaba su caverna y lo mantenía con vida.
Feuer, das mysteriöse Phänomen, das ihr Essen garte, ihre Höhlen wärmte und sie am Leben erhielt.
Korpustyp: Untertitel
Escondida en la profundidad de las Montañas Grises, Nordiband es una enorme caverna formada alrededor de un lago subterráneo.
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
El proyecto "Linthal 2015" incluye los trabajos de excavación y construcción para la caverna de la central hidroeléctrica reversible y del sistema de agua de accionamiento.
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
A unos 1700 m sobre el nivel del mar y a una profundidad de 600 m en el interior de la roca se está construyendo el corazón del gigantesco proyecto, la caverna subterránea para los cuatro grupos de máquinas de la nueva central hidroeléctrica reversible Limmern con una potencia de 1000 MW.
Auf ca. 1.700 m ü. NHN entsteht in einer Tiefe von 600 m im Felsinneren das Herzstück des gigantischen Ausbauprojektes, die unterirdische Kavernenzentrale für die vier Maschinengruppen des neuen Pumpspeicherwerkes Limmern mit einer Leistung von 1.000 MW.
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
La caverna está compuesta por una sala de máquinas de unos 150 m de longitud por 30 m de ancho y una altura máxima de 53 m, así como por una sala de transformadores aparte de unos 130 m de longitud por 20 m de ancho y 25 m de alto.
Die Kavernenzentrale besteht aus einer rund 150 m langen, 30 m breiten und max. 53 m hohen Maschinenkaverne sowie aus einer separaten Transformatorenkaverne von rund 130 m Länge, 20 m Breite und 25 m Höhe.
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
cavernaHöhlen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Esta caverna subterránea ha sido creada de esta forma.
So sind diese unterirdischen Höhlen entstanden.
Korpustyp: Untertitel
El fuego, ese fenómeno misterioso que cocinaba su comida, calentaba su caverna y lo mantenía con vida.
Feuer, das mysteriöse Phänomen, das ihr Essen garte, ihre Höhlen wärmte und sie am Leben erhielt.
Korpustyp: Untertitel
Esta caverna subterránea fue creada de ese modo.
So sind diese unterirdischen Höhlen entstanden.
Korpustyp: Untertitel
cavernaGrotte
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Todo está vivamente dibujado, desde la más oscura caverna subterránea hasta el orco de piel gris más feo, y es un placer entrar en una lóbrega cueva y enfrentarte a una arpía, que grita y se lanza en picado, o a una peluda tarántula negra tan grande como tu cabeza.
Alles wurde lebhaft umgesetzt – von der dämmrigsten, unterirdischen Grotte bis hin zum hässlichsten, grauhäutigen Ork. Es ist eine wahre Freude, in eine feuchte Höhle hinabzusteigen und sich einer schnappenden, kreischenden Harpyie oder einer Tarantel mit schwarzem Fell entgegenzustellen, die so groß wie dein Kopf ist.
Sachgebiete: sport theater media
Korpustyp: Webseite
cavernaurzeitlichen Schrift hindeutete Höhle
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ningún templo maldito era tan inquietante ni ninguna caverna era tan peligrosa como para que la más mínima preocupación por su propia supervivencia pudiera disuadirle de entrar si los rumores indicaban que algún pergamino de sabiduría ancestral podía encontrarse aún en sus profundidades.
Sobald ihm ein neues Gerücht zu Ohren kam, dass auf die Existenz eines alten Pamphlets oder einer urzeitlichenSchrifthindeutete, war ihm kein verfluchter Tempel zu bedrohlich und keine Höhle zu schaurig, als dass ihn irgendein Bedenken um sein Überleben davon abgehalten hätte, das Innere zu betreten.
Sachgebiete: kunst e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Este centavo me lo hizo mi padre en las cavernas Carlsbad, de hecho es el ultimo momento bueno que recuerdo de nosotros,
Diesen Penny hat mein Dad mir in den Carlsbad Caverns gemacht. Das ist das letzte mal an das ich mich erinnere bei dem wir beide Spaß'hatten.
Korpustyp: Untertitel
Crear una cultura de habitantes de las cavernas no es una buena opción para disminuir la incidencia del cáncer de piel.
Eine Kultur von Höhlenbewohnern zu schaffen kann nicht der richtige Weg sein, das häufige Auftreten von Hautkrebs einzudämmen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Teniendo en cuenta el alto contenido alcalin…...diría que viene de una caverna en la ladera sur de la Cadena Mogollo…...quince millas al norte.
Nach dem hohen Alkaligehalt zu schließen, kommt er von den südlichen Hängen des Mogollon-Randes, 1 5 Meilen nördlich von hier.
Korpustyp: Untertitel
Conocí a unos tipos geniales con un tesoro en la caverna de piedra caliza, y los invité a venir en lugar de subir cuando debían hacerlo por lógica.
Ich traf all diese echt coolen Leute mit Schätzen unten in der Kalksteinhöhle, also hab ich sie gebeten in der Nähe zu bleiben anstatt hochzukommen wann sie logischerweise dafür vorgesehen sind.
Korpustyp: Untertitel
Nada fuera de lo común. Hasta que un día, conocí a un hombre de las caverna…...que pensaba que era Jesús.
Nichts ungewöhnliche…...oh, bis eines Tages, als ich einen Höhlenmensch traf, der glaubte, er wäre Jesus.
Korpustyp: Untertitel
Entra en las profundidades: descubre un inmenso laberinto subterráneo de cavernas que se extiende a lo largo de todo el continente.
Sachgebiete: religion astrologie musik
Korpustyp: Webseite
Conocí a unos tipos geniales con un tesoro en la caverna de piedra caliza, y los invité a venir en lugar de subir cuando debían hacerlo por lógica.
Ich traf all diese echt coolen Typen mit Schätzen unten in der Kalksteinhöhle, also hab ich sie gebeten in der Nähe zu bleiben anstatt hochzukommen als sie logischerweise dafür vorgesehen waren.
Korpustyp: Untertitel
Envuelta en un ocaso eterno, la superficie de esta misteriosa región está plagada de monumentos de piedra sagrados, mientras que bajo tierra se pueden encontrar enigmáticas cavernas naturales.
Die Oberfläche dieser mysteriösen Gegend – getaucht in ewiges Zwielicht – ist von heiligen Steinmonumenten übersät, ihre Unterwelt jedoch von zahllosen rätselhaften Höhlensystemen.
Foto, materiell, befreit, Landschaft, Bild, hat Foto auf Lager,Steinhöhleneinsiedelei, die Steine baut, Überreste, Das Bauen von Steinen, Gebäude, Chaitya
Sachgebiete: verlag geografie radio
Korpustyp: Webseite
Ambientado en el imaginativo Claro de los Sueños, Rayman Origins es una encantadora aventura en 2D en la que recorrerás frondosos bosques, peligrosos desiertos y serenas cavernas submarinas.
Das 2D-Abenteuer Rayman Origins spielt in der fantastischen Lichtung der Träume, einem Ort voller grüner Wälder, tödlicher Wüsten und stiller Unterwasserhöhlen.
Das BEST WESTERN Cedar Inn & Suites ist nur eine kurze Autofahrt von den Moaning Caverns und den Mercer Caverns entfernt, die Führungen und Möglichkeiten zum Goldwaschen anbieten.
EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
Además, el hotel está situado a una cómoda distancia del río Apalachicola, el Parque estatal de la península de St. Joseph, las cavernas Marianna y Wakula Springs.
EUR
Außerdem ist es vom Hotel aus auch nicht weit zum Apalachicola River, zum St. Joseph Peninsula States Park, zu den Marianna Caverns und zu den Wakula Springs.
EUR
Sachgebiete: astrologie radio media
Korpustyp: Webseite
Por ejemplo, desde hace mucho se sabe que el CO2 producido en grandes plantas estacionarias, como las estaciones generadoras de energía eléctrica, puede capturarse y canalizarse para ser inyectado en cavernas subterráneas (o posiblemente el fondo marino ).
So ist beispielsweise seit langem bekannt, dass CO2 aus großen stationären Kraftwerken, wie Elektrizitätswerken abgeschieden und in unterirdische Lagerstätten (möglicherweise unter dem Meeresboden) gepumpt werden kann.
Korpustyp: Zeitungskommentar
En una palabra -y con esto término, señor Presidente-, no queremos ser, en un nuevo mito de Platón, las sombras de una caverna cuya vida de verdad fuera el Consejo Europeo.
Kurz gesagt, und damit möchte ich schließen, Herr Präsident, wir wollen nicht wie in Platons Höhlengleichnis die Schatten sein, während das wahre Leben sich im Europäischen Rat abspielt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
« CARDABELLE » (carlina acanthifolia) y murciélago El logo del CLPA recuerda a todos que se ha de respetar al Karsto cuya flora primaveral embalsama nuestros paseos cuando vamos buscando cavernas.
EUR
CARDABELLE (Eberwurz) und FLEDERMAUS Das Logo des CLPAs weckt in uns die Achtung vor dem Karst, dessen reichhaltige aromatische Pflanzenwelt unsere frühjähtlichen Wanderungen belebt.
EUR
Sachgebiete: musik media archäologie
Korpustyp: Webseite
El hombre de las cavernas que escuchó un susurro en los arbustos y fue a revisar que era vivió más tiempo que el que asumió que solamente era la brisa.
Der Höhlenmensch, der ein Rascheln im Busch hörte und nachsah, lebte länger, als derjenige, der nur annahm, es sei der Wind.
Korpustyp: Untertitel
Explora mundos tematizados con encanto y en alta resolución que incluyen Crystal Caverns (Las Cavernas de cristal), Hell (El infierno), Ancient Egypt (El antiguo Egipto), Space (El espacio) y Candy Land (El mundo de los caramelos).
Erkunde fabelhafte Welten in hoher Auflösung, darunter die Crystal Caverns (Kristallhöhlen), Hell (Hölle), Ancient Egypt (das alte Ägypten), Space (Weltraum) und Candy Land (Land der Süßigkeiten).
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
Hoy, este Estado balcánico vecino de Turquía tiene mucho que enseñarnos sobre nuestros propios orígenes, de la espectacular caverna rupestre de Magura al tesoro tracio de la necrópolis de Varna.
ES
Der an die Türkei angrenzende Balkanstaat kann uns viel über die Herkunft der europäischen Kultur lehren, von der spektakulären Magurahöhle bis zu den thrakischen Schätzen der Nekropolis von Varna.
ES
Cada cierto tiempo, los fantasmas de los guardianes del artefacto aparecerán en estas cavernas y las entradas a las minas de la base de cada facción servirán como pasadizos subterráneos.
Hin und wieder erscheinen die Geister der Bewacher des Artefakts in diesen Kammern und Eingängen zu den Minen bei der Basis beider Fraktionen und ein Weg hinein wird offenbart.
La caverna principal de la central eléctrica de Bieudron (Cleuson-Dixence) está ubicada cerca de Grande Dixence, la central cercana a Nendaz, y mide más de 100 m de longitud, 39 m de altura y 25 m de anchura.
Die Hauptkaverne des Kraftwerks Bieudron (Cleuson-Dixence) liegt in der Nähe von Grande Dixence, dem Kraftwerk bei Nendaz, und misst mehr als 100 m in der Länge, 39 m in der Höhe und 25 m in der Breite.
Sachgebiete: luftfahrt radio raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Al otro lado del Mar de Irlanda se encuentra la Gruta de Fingal, una caverna marina en la isla de Staffa en las Hébridas Interiores, cerca de la costa oeste de Escocia.
Gegenüber des Giant's Causeway, genauer gesagt am anderen Ufer der Irischen See, befindet sich Fingal’s Cave, eine Seehöhle unter der Insel Staffa von den Inneren Hebriden vor der Westküste Schottlands.
Sachgebiete: mythologie musik theater
Korpustyp: Webseite
Descubre Speedwell Cavern, donde puedes realizar una travesía subterránea en barco en esta caverna situada a 450 m bajo las colinas para llegar al muy conocido Bottomless Pit (pozo sin fondo)
Sachgebiete: kunst geografie musik
Korpustyp: Webseite
Los 3 km de túneles y las 4 plantas sobrepuestas de las Cuevas de Caudano acogen los restos de animales que vivieron hace miles de años, como el prehistórico oso de las cavernas.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Ingeniero de Almas Video-Performance En uno de los espacios laterales de La Cabaña, oscuro, con atmósfera de caverna, se hallaba el suelo cubierto de caña en descomposición que esparcía un olor ácido.
DE
Ingenieur der Seelen Video-Performance Im absolut dunklen, höhlenartigen Raum eines Seitentrakts von La Cabaña war der Boden mit vermoderndem Zuckerrohr bedeckt, das einen stark säuerlichen Geruch verbreitete.
DE
Sachgebiete: kunst film tourismus
Korpustyp: Webseite
Son conocidos enfermo de la tuberculosis, que es continuo durante el tiempo largo beb?an napar de bobovnika y se sent?an considerablemente mejor, hasta en existencia de las cavernas que es vinculado, aparentemente, al mejoramiento de la alimentaci?n.
Es sind die Patientinnen durch die Tuberkulose bekannt, die ununterbrochen napar aus bobownika lange Zeit tranken und f?hlten sich wesentlich besser, sogar bei Vorhandensein von den Kavernen, dass es mit der Verbesserung einer Ern?hrung offenbar verbunden ist.
En sus exposiciones se puede observar la variedad de los ejemplares de rocas, minerales; fósiles expuestos en exposiciones temáticas, así como los esqueletos de animales muertos en la época de los glaciales: un mamut, un rinoceronte lanudo, y un oso de las cavernas.
Seine Ausstellungen zeigen eine Vielfalt an thematisch angeordneten Exemplaren von Felsen, Mineralen und Fossilien, sowie Skelette ausgestorbener Tiere der Eiszeit, darunter ein Mammut, ein Wollnashorn (aus Schlesien (Śląsk)) und ein Höhlenbär.
Realizamos nuestras inmersiones a pies de Cabo Formentor y Cabo Pinar, que forman la Bahía de Pollensa y famosos por su formación rocosa y espectaculares acantilados vírgenes. La naturaleza caliza de la roca ha favorecido la aparición de numerosas cuevas y cavernas marinas que ofrecen contraluces e infinitos juegos de color.
Den größten Teil unserer Tauchgänge bieten wir an den imposanten Klippen von Kap Formentor, Kap Pinar in der Bucht von Pollensa an, die berühmt sind für Ihre Felsformationen, Grotten und Unterwasserhöhlen, die imposante Schatten- und Lichtspiele bieten.
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
En las épocas de la vista King Toku y Hyegong de Silla, Oshiro que era un Primer Ministro de Silla Kim empezaron la erección durante 751 años en la era de Christian, y el hermitage de caverna de piedra fue terminado durante 774 años en la era de Christian.
In den Zeiten von Sichtkönig Toku und Hyegong von Silla, Oshiro, den ein Premierminister von Silla Kim Aufrichtung 751 Jahre lang in der christlichen Ära begonnen wurde, und die Steinhöhleneinsiedelei wurde 774 Jahre lang in der christlichen Ära vervollständigt.
Sachgebiete: historie musik theater
Korpustyp: Webseite
Los metros de arriba el nivel del mar es una montan~a rocosa inmensa de 395m, el templo where I venerado una idea Buddhist en una cosa de una cueva de caverna rocosa en el precipicio de equipo suroeste del monte.
Meter u"ber dem Meeresspiegel sind ein riesiger felsiger Berg von 395m, der Tempel, wo ich ein Buddhistisches Bild Seitenabgrund vom Mt in einer Sache einer felsigen Ho"hlenho"hle im Su"dwesten bewahrte.