Galerie der Berühmtheiten Wer mehr über die volkstümliche Kultur Spanien erfahren möchte, sollte dem Wachsfigurenmuseum von Madrid unbedingt einen Besuch abstatten.
Al mismo tiempo, celebridades como Zhang Ziyi, el protagonista de la película El tigre y el dragón se unieron al coro anti-guerra.
Gleichzeitig traten Berühmtheiten wie Zhang Ziyi, der Star im Film Kauernder Tiger, Verborgener Drache (Crouching Tiger, Hidden Dragon) dem Anti-Kriegschor bei.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Ahora soy una celebridad literaria, Nelson.
Ich bin eine literarische Berühmtheit, Nelson.
Korpustyp: Untertitel
En la iglesia fueron enterrados algunas celebridades que Bacci y Benedicto Cesare Guasti.
IT
Sachgebiete: oekologie gartenbau auto
Korpustyp: Webseite
Tú serás vilipendiado por matar a una celebridad adorada.
Dur wirst gehasst werden weil du einen beliebten Star umgebracht hast.
Korpustyp: Untertitel
Gstaad - en el cantón de Berna en la parte oeste de Suiza, es una sofisticada y famosa localidad turística para las celebridades y miembros del jet set.
Ejecutivos bancarios codiciosos cuyo único interés es el valor de las acciones siguen gozando de celebridad, y las agencias de clasificación de Estados Unidos siguen haciendo un gran negocio y llevándonos al huerto.
Gierige Bankmanager, ausschließlich am shareholder value orientiert, genießen immer noch hohes Ansehen, die US-Rating-Agenturen sind nach wie vor gut im Geschäft und führen uns hinters Licht. Ich will nicht meinen Gefühlen freien Lauf lassen, das hat hier sicher keinen Sinn.
Sachgebiete: film tourismus raumfahrt
Korpustyp: Webseite
celebridadProminenten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
"Eric Murphy ha pavimentado el camino para aquellos como Casey Cobb, " "amigo de infancia de Jessica Simpson, " "para venir y navegar sobre las olas de la celebridad"
"Eric Murphy hat den Weg für solche geebnet wie Casey Cobb, den Freund aus Kindheitstagen von Jessica Simpson, um herauszutreten und auf der Welle der Prominenten zu surfen, in der Hoffnung, zum festen Inventar zu werden, im Geschäft der Geschäfte."
Korpustyp: Untertitel
Ah, pero estás mirando a una celebridad local.
Ja, aber du siehst gerade einen lokalen Prominenten an.
Korpustyp: Untertitel
Si la imagen ya establecida de una empresa, un producto o una celebridad a través de los procedimientos de comunicación de combate (patrocinios, merchandising, etc.), están asignados a los productos o servicios.
Soll das bereits etablierte Image einer Firma, eines Produktes oder eines Prominenten durch Kommunikationsmaßnahmen ( Sponsoring, Merchandising etc. ) auf Produkte bzw. Dienstleistungen übertragen.
Si bien es poco probable que a cualquiera de nosotros nos paguen como a una celebridad, no hay razón por la que no puedas aspirar al mismo estilo de vida de los ricos y famosos.
Obwohl kaum einer von uns Normalsterblichen je wie ein Topstar bezahlt werden wird, muss das ja nicht heißen, dass man dem Lifestyle der Reichen und Berühmten nicht nacheifern kann.
Sachgebiete: radio media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
celebridadberühmten Persönlichkeiten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
GreenLight gestiona más de 5.000 proyectos con licencia al año y utiliza su inigualable experiencia y contactos para negociar tasas competitivas y aconsejar a los clientes sobre la celebridad o contenido que puede ser más sencillo, rápido, rentable y/o adecuado para su proyecto.
Mit über 5.000 Lizenzierungen jährlich nutzt GreenLight seine Branchenkenntnisse und einzigartigen Kontakte, um die besten Preise auszuhandeln und Kunden dahingehend zu beraten, für welche berühmtenPersönlichkeiten oder Inhalte Rechte leichter, schneller und kostengünstiger gesichert werden können und welche am besten für das jeweilige Projekt geeignet sind.
Finden Sie heraus, weshalb die berühmte Persönlichkeit und New York Times-Bestsellerautorin Nummer Eins, Suzanne Somers, LifeWave-Produkte unterstützt und verwendet!
Sie sind seit jeher von verschiedenen und faszinierenden Themen inspiriert, die mit einer bestimmten Epoche, mit bestimmten Orten auf der Welt oder mit einer bestimmten berühmtenPersönlichkeitverbunden sind.
IT
Zu den exklusiven lizenzpflichtigen Kollektionen zählen unter anderem Terra, Encyclopedia, Latitude sowie die außergewöhnliche Kollektion mit Portraits berühmter Persönlichkeiten namens Outline™.
Políticos y celebridades de todo el mundo asistieron el 11 de abril en el Parlamento Europeo a la entrega del premio Energy Globe 2007.
Kleine, innovative Umweltprojekte standen im Mittelpunkt der feierlichen Verleihung der Energy Globe Awards 2007, die das Europaparlament am Abend des 11. Aprils in eine glitzernde Showbühne verwandelte.
Korpustyp: EU DCEP
Tampoco ha dado celebridad al Parlamento y quiero decir que consideramos que el resultado, después de la votación en la comisión, no ha sido satisfactorio.
Unserer Ansicht nach hat die Abstimmung im Ausschuß kein befriedigendes Ergebnis gebracht, was dem Parlament nicht zur Ehre gereicht.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Adoctrinados por viejos resabiados y celebridades de la televisión, creyeron que, como decimos en el Reino Unido, el futuro es luminoso, el futuro es naranja.
Indoktriniert durch alte Werbung und animiert durch das Fernsehen glaubten sie, wie man so sagt, die Zukunft sei rosig, die Zukunft sei orange.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Una vez más, tenemos a estrellas del pop y a celebridades criticando a las instituciones europeas y a los gobiernos nacionales por hacer demasiado poco, demasiado tarde.
Wieder kritisieren Popstars und bekannte Persönlichkeiten die Gemeinschaftsorgane und die Regierungen der Mitgliedstaaten für ihre zu späte und zu geringe Unterstützung.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Podría descubrir que la radiotelevisión pública, al estilo servil de Pravda, se limita a funcionar para salvaguardar el culto a la celebridad del Primer Ministro.
Sie könnte feststellen, wie der öffentlich-rechtliche Rundfunk in Prawda-artiger Unterwürfigkeit lediglich noch dazu dient, den Starkult um diesen Ministerpräsidenten zu sichern.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En una cama extraña, viendo su propio funeral en las noticias de la tard…...Chuck fue conmovida por la poco decorosa naturaleza de celebridad.
In einem fremden Bett, schaute sie sich ihre eigene Beerdigung in den Abend Nachrichten an, Chuck war sprachlos über die ungewollte Kraft des Starseins.
Korpustyp: Untertitel
Del ámbito polític…...han venido el Gobernador, el Alcalde de Nueva Yor…...el Jefe de Policía y Comisionado, y celebridades del deporte y la farándula.
Aus der Politik der Gouverneur. Der Bürgermeister von New York. Der Polizeichef mit seinem Stellvertreter.
Korpustyp: Untertitel
AI parecer, un airado grupo de ciudadano…dirigido por una celebridad, el Sr. Carl Reiner, ha presentado una denuncia contra el Sr. Johnson y su Opti-Agarre.
Eine Gruppe verargerter Burger, angefuhrt von dem beruhmten Herrn Carl Reiner, hat Klage erhoben gegen Herrn Johnson und sein Opti-Grab.
Korpustyp: Untertitel
Entre las celebridades eslovacas figuran Štefan Banič, inventor del paracaídas en 1913, y Andy Warhol, artista pop estadounidense pero oriundo de Eslovaquia.
ES
Zu den bekanntesten Slowaken gehören Štefan Banič, der 1913 den Fallschirm erfand, und der Erfinder der Pop-Art Andy Warhol, dessen Eltern aus der Slowakei stammten.
ES
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Cuando el caso llegó aquí, había mucha publicidad: Associated Press, UPI, New York Times, Los Angeles Times, revistas de celebridades, periodistas alemanes, franceses y británicos.
Als der Fall hier bei mir ankam, gab es einen ganzen Haufen Publicity. die Associated Press, UPI, die New York Times, die Los Angeles Times, Prominentenmagazine deutsche Reporter, französische Reporter, englische Reporter.
Korpustyp: Untertitel
Este es probablemente el caso en las ciudades con glamour en donde se encuentran celebridades internacionales, industrias del entretenimiento, universidades de fama mundial o industrias de alta tecnología.
Dies gilt vor allem für Glamour-Städte, wo sich die internationale Prominenz tummelt und Unterhaltungsindustrien, Universitäten von Weltrang oder Hochtechnologie-Industrien angesiedelt sind.
Korpustyp: Zeitungskommentar
En el mundo árabe muchas de estas personas son celebridades literarias, ídolos del espectáculo y estrellas de los medios de comunicación.
Bei ihnen handelt es sich um bekannte Größen aus Literatur, Film und Medien der arabischen Welt.
Korpustyp: Zeitungskommentar
la cabeza de los glamorosos Puerto Portals para ver celebridades, o en Palma de Mallorca para ir de compras un día fantástico.
ES
Sachgebiete: musik media informatik
Korpustyp: Webseite
Es el establecimiento clásico por antonomasia de Cracovia y la etapa obligada de todas las celebridades de paso, desde George Bush a Steven Spielberg.
ES
Dieses Haus ist der große Klassiker unter den Krakauer Restaurants und eine obligatorische Etappe für alle hohen Gäste der Stadt, von George Bush bis zu Steven Spielberg.
ES
Sachgebiete: radio media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
El artista argentino Adam Diehl hizo construir el legendario Hotel Formentor, que continua siendo un lujoso punto de encuentro de celebridades internacionales.
Der Künstler aus Argentinien Adam Diehl liesst das legendäre Hotel Formentor erbauen. Es ist noch heute ein luxuriöser Treffpunkt internationaler Prominenz.
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Tanto grandes celebridades como héroes de guerra llevan las gafas deportivas y de las Fuerzas Aéreas de Polaroid, fabricadas con las lentes de Polaroid®.
La lista de huéspedes incluyen a Presidentes de muchos países incluyendo los Estados Unidos, al rey Juan Carlos de España, Henry Kissinger, Jacques Cousteau y muchas otras celebridades.
Wenn eine Nominierung erfolgreich war, hat der oder die Betreffende einen Zeitraum bis zu 5 Jahren, um ein Datum für die Zeremonie zur Legung seiner Platte zu bestimmen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Fundado en 1725, Botín es una casa de comidas legendaria que ha servido cocina mediterránea a celebridades como Ernest Hemingway y a la realeza española.
Sie erhalten Zutritt zu exklusiven Bereichen und kommen in den Genuss der Vorzüge des Berühmtseins wie ein eigenes Penthouse, luxuriöse Whirlpools und heiße Schlitten.
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
La colección The LIFE Picture documenta acontecimientos en el mundo de la política, la cultura, las celebridades, el arte y la experiencia estadounidense.
ES