linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

celestial himmlisch
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El Padre celestial recompensa nuestras limosnas con su alegría.
Der himmlische Vater belohnt unser Almosen mit seiner Freude.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
y como es el celestial, Así son también los celestiales.
und welcherlei der himmlische ist, solcherlei sind auch die himmlischen.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
James Bond, sólo con hacerle el amor a una mujer, le hace oír música celestial.
James Bond braucht nur mit einer Frau zu schlafen, und schon hört diese den Gesang himmlischer Chöre.
   Korpustyp: Untertitel
En este contexto, no hay escasez celestial servicios e instalaciones.
In diesem Zusammenhang gibt es keinen Mangel himmlische Dienste und Einrichtungen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Los clérigos wahabitas, por ejemplo, llaman a una guerra santa contra los herejes chiítas, prometiendo recompensas celestiales.
So rufen zum Beispiel Wahhabi-Geistliche zum Jihad gegen die ketzerischen Schiiten auf und versprechen die üblichen himmlischen Belohnungen im Jenseits.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Pero Jim siempre había querido explorar un "cuerpo celestial".
Jim war besessen davon, himmlische Körper zu erforschen.
   Korpustyp: Untertitel
En menos de diez minutos, las danzas de Shen Yun narran antiguos mitos, héroes de otro tiempo o paraísos celestiales.
In weniger als zehn Minuten erzählen die Tänze von Shen Yun jeweils alte Mythen, berichten von vergangenen Helden oder himmlischen Paradiesen.
Sachgebiete: astrologie musik theater    Korpustyp: Webseite
También hay cuerpos celestiales y cuerpos terrenales.
Und es sind himmlische Körper und irdische Körper;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
La ciudad celestial con la cual los hombres llevan siglos soñando.
Die Männer der himmlischen Stadt träumten lange von Wissen und Besitz.
   Korpustyp: Untertitel
Es, simplemente, la actitud del niño que en cada momento confía ilimitadamente en el amor misericordioso y la omnipotencia del Padre celestial. EUR
Das ist eigentlich die Haltung eines Kindes, das in jeder Situation uneingeschränkt der barmherzigen Liebe und der Allmacht des himmlischen Vaters Vertrauen schenkt. EUR
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite

82 weitere Verwendungsbeispiele mit "celestial"

79 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Respira este aire celestial.
Beruhige dich, atme die herrliche Luft.
   Korpustyp: Untertitel
Suena a música celestial.
Wie die Musik einer Band.
   Korpustyp: Untertitel
De proteger su Templo Celestial.
Den Schutz Ihres heiligen Tempels.
   Korpustyp: Untertitel
La profesora ha deshonrado el Templo Celestial.
Die Lehrerin hat den heiligen Tempel entehrt.
   Korpustyp: Untertitel
Todavía crees en la luz celestial, ¿verdad?
Du glaubst noch immer an das schöne Licht, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Le entregué todo a mi amado celestial.
Ich gab alles meinem göttlichen Freund.
   Korpustyp: Untertitel
El blog de melidanza DANZA PROFÉTICA CELESTIAL
Veröffentlicht auf Blog von Xamantao (vor 6 Monate)
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Snappy, busco a un hombre que incendió el Rancho Celestial.
Snappy, ich suche nach jemandem, der Sky Ranch niedergebrannt hat.
   Korpustyp: Untertitel
Está pasando lo mismo con el Templo Celestial.
Das Gleiche passiert jetzt mit dem heiligen Tempel.
   Korpustyp: Untertitel
No le pediré que enseñe nada sobre el Templo Celestial.
Ich verlange nicht mehr, dass Sie etwas über den heiligen Tempel sagen.
   Korpustyp: Untertitel
"Notas que prosiguen su senda celestial hacia los hombres
"Noten, die die Menschen mit ihren Sphärenklängen beflügeln
   Korpustyp: Untertitel
La tierra tembló. Se oyó un canto celestial.
Die Erde bebte und die Engel weinten.
   Korpustyp: Untertitel
Miró al cuerpo celestial hasta que se volvió ciego.
Er starrte so lange in den Himmelskörper, bis er erblindete.
   Korpustyp: Untertitel
Padre Celestial, te agradecemos por la abundancia de esta mesa.
Geheiligter Vater, wir danken Dir für das großzügige Mahl auf diesem Tisch.
   Korpustyp: Untertitel
Si no funciona, lo eliminaré con fuerza celestial.
Wenn es nichtfunktioniert, bringe ich dich kurzerhand um.
   Korpustyp: Untertitel
Un sextante, un cronómetro preciso y un almanaque celestial.
Sextant, Zeitmesse…...und einen nautischen Almanach.
   Korpustyp: Untertitel
¡Queremos que sepan, Padre Celestial, que morimos por la libertad!
Sie sollen erfahren, oh Herr, dass wir für die Freiheit gefallen sind.
   Korpustyp: Untertitel
Miren a la Bestia Celestial II, la continuación.
Himmelsbiest II, die Fortsetzung.
   Korpustyp: Untertitel
Somos peregrinos en camino a la Ciudad de los Celestial.
Wir sind Pilger auf dem Weg zur heiligen Stadt.
   Korpustyp: Untertitel
El atlas celestial más hermoso de la historia
Die schönsten Himmelsbilder der Wissenschaftshistorie
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ve con unos guerreros por la bestia celestial.
Stell eine Schar Krieger zusammen und bring mir das Biest.
   Korpustyp: Untertitel
¡Todos ustedes serán quemados por el fuego celestial!
Ihr werdet vom Blitz getroffen und verbrennen!
   Korpustyp: Untertitel
Lagrange realizó varias contribuciones al estudio de la mecánica celestial.
Lagrange leistete zahlreiche Beiträge zum Studium der Himmelsmechanik.
Sachgebiete: astrologie astronomie physik    Korpustyp: Webseite
Al completar las misiones y finalizar el Torneo Celestial por primera vez, se os recompensará con suficientes monedas celestiales como para compraros vuestra propia mascota de duelo celestial.
Nach Vollendung der Quests und eurem ersten Durchlauf durch das Turnier der Erhabenen erhaltet ihr genug Münzen der Erhabenen, um euch euer eigenes erhabenes Kampfhaustier kaufen zu können.
Sachgebiete: religion unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Se quedó mirando al astro celestial hasta que lo dejó ciego.
Er starrte so lange in den Himmelskörper, bis er erblindete.
   Korpustyp: Untertitel
Eso va a ser música celestial para los oídos de muchos agricultores de la Unión Europea.
Dies ist Musik in den Ohren mancher Landwirte in der Europäischen Union.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En tercer lugar, suena a música celestial que la Cumbre haya de decidir una agenda.
Drittens ist es erfreulich, was wir hören: der Gipfel soll einen Zeitplan beschließen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Veo el fuerte construido por mi celestial abuelo sultán Bayezid, mi Sultán.
Ich sehe die Festung, die Euer verstorbener Vorfahre, Sultan Bayezid, erbauen ließ.
   Korpustyp: Untertitel
¡La dicha en mi corazón se derrama como en una corriente celestial!
Freude ergiesst sich ins Herz wie ein paradiesischer Strom!
   Korpustyp: Untertitel
La linterna celestial necesita una gran cantidad de aire caliente para ascender.
Die Laterne braucht viel heiße Luft, um zu fliegen.
   Korpustyp: Untertitel
Termina la linterna celestial lo antes posible, y luego ven y encuentrame en Guo Yan.
Bau deine Laterne, und fliege damit zu mir nach Yan.
   Korpustyp: Untertitel
Que Cristo, que murió por vosotros, os acoja en su reino celestial.
Möge Christus, der für dich gestorben, dich in seinem Himmelsreich aufnehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Dejé de lado la fantasía, la riquez…...y la muchacha celestial que no me quería.
Ich dachte nicht mehr ans Leben der Reiche…und das Engelsmädchen, das mich nicht wollte.
   Korpustyp: Untertitel
A mi aldea la hicieron prisionera Zartog y su bestia celestial.
Mein Dorf wurde von Zartog und dem Himmelsbiest versklavt.
   Korpustyp: Untertitel
Dejé de lado mis fantasías y los rico…...y la muchacha celestial que no me quiso.
Ich dachte nicht mehr ans Leben der Reiche…und das Engelsmädchen, das mich nicht wollte.
   Korpustyp: Untertitel
Se brindan funciones para los nódulos osculadores de cualquier cuerpo celestial.
Es werden Funktionen für oskulierende Knoten jedes beliebigen Himmelskörpers zur Verfügung gestellt.
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Premiará El a las personas con el bienestar celestial por sus bregares y sufrimientos terrenales.
Möge Er die Menschen mit himmlischem Heil für ihre irdischen Leiden belohnen.
   Korpustyp: Untertitel
Pensé que encontraria una roca celestial y la llevaria a casa. Y eso sería todo.
Ich dachte, ich würde einen Klumpen Himmelsfels finden und ihn nach Hause bringen, und das war's dann.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy, domingo de Resurrección, hago mío el anuncio del mensajero celestial:
Heute, am Ostersonntag, mache ich mir die Kunde des Himmelsboten zu eigen:
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
El tejedor de niebla Ku, en la Corte Celestial de la Isla Intemporal.
Nebelwirker Ku im Hof der Erhabenen auf der Zeitlosen Insel
Sachgebiete: religion musik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
El número representó la unión de lo terrenal con lo celestial durante más de 1000 años.
Die Zahl stand vor mehr als 1.000 Jahren für die Verschmelzung des Irdischen mit dem Geistlichen.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
19 «Así pues, rey Agripa, no fui desobediente a la visión celestial, ES
19 Da her, lieber konig Agrippa, war ich der hymlischen erscheynung nicht vnglewbig, ES
Sachgebiete: religion historie mythologie    Korpustyp: Webseite
El Padre Celestial desea liberar a cada uno de ustedes de la esclavitud del pecado.
Der himlische Vater möchte jeden von euch aus der Sklaverei der Sünde befreien.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
No olvidéis que vosotros iréis ante el Padre Celestial y le hablaréis de vosotros.
Ich bin mit euch und halte Fürsprache vor meinem Sohn Jesus für euch.
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
Duerma en Pay celestial. . La profunda investigación científica sobre el villancico Noche de Paz!
Die ausführliche wissenschaftliche Beschäftigung mit dem Weihnachtslied Stille Nacht!
Sachgebiete: film musik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Acertaste conmigo cuando me dijiste que me volviese a cas…...y que llenase a esos chicos de música celestial.
Sie hatten Recht, als Sie mir rieten nach Hause zu fahren - - und den Kindern einen Haufen Lügen zu erzählen.
   Korpustyp: Untertitel
El equilibrio del mundo lo aseguran las pequeñas estrella…...que mantienen su espacio en la jerarquía celestial.
Wird das Gleichgewicht der Welt nicht garantiert von der Bescheidenheit der kleinen Sterne, die ihren Platz in der Himmelshierarchie kennen?
   Korpustyp: Untertitel
Esto debe sonar a música celestial a un fiscal alemán, que está sujeto a las instrucciones del Ministerio de Justicia.
Einem deutschen Staatsanwalt muss dies wie ein Paradies erscheinen, denn er ist an Weisungen des Justizministeriums gebunden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Oh, Señor, Padre celestial, Dios eterno y todopoderoso, que nos has resguardado en esta odisea, protégenos con Tu poder ilimitado.
Oh, Gott, Himmelsvater, du ewiger und allmächtiger Gott, der bei dieser Odissee uns bewahren hast, schütze uns mit deiner unendlicher Macht.
   Korpustyp: Untertitel
En un momento, serán las primeras personas vivas de la tierra que entrarán a una nave celestial.
In ein oder zwei Momenten seid ihr die ersten lebenden Erdlinge, die jemals an Bord eines Himmelsschiffs waren.
   Korpustyp: Untertitel
He traído a estas personas a Empok Nor para purificarnos para cuando los pah-wraiths reclamen el Templo Celestial.
Ich brachte diese Leute nach Empok Nor, damit wir uns reinigen und bereit sind, wenn die Pah-Geister den Tempel zurückfordern.
   Korpustyp: Untertitel
Es decir, en la forma que está escrito, no creo que el Rey los recibirá en la Ciudad Celestial.
Es ist doch geschrieben? ich glaube nicht dass der König euch in die Stadt hineinlassen wird.
   Korpustyp: Untertitel
Esta cocina, principalmente basada en carnes y bacalao, suelen acompañarse de un vaso del celestial Vinho Verde.
Die Gerichte basieren in der Regel auf Fleisch und Bacalhau. Dazu müssen Sie unbedingt ein Glas Vinho Verde trinken.
Sachgebiete: geografie musik theater    Korpustyp: Webseite
La punta es de cuarzo celestial, mineral cristalino muy resistente extraído de las minas al sur de Istan.
Der Kopf ist aus gehärtetem Himmelsquarz geschnitzt, einem bruchsicheren kristallinen Material, das im Süden von Istan abgebaut wird.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Los iniciados visitan ciudades chamánicas, centros de conocimiento ocultos bajo las aguas o en algún páramo celestial. DE
Im Rausch besuchen sie Schamanenstädte, Zentren geheimen Wissens unter dem Wasser oder in irgendeinem Ödland im All. DE
Sachgebiete: religion astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
La máquina de regalos se ha actualizado con nuevos trajes y alfombras mágicas de locomoción para La joya celestial.
Die Geschenkmaschine wurde aktualisiert und bietet jetzt neue Outfits und Zauberteppiche als Bewegungsobjekte für das Himmelsjuwel.
Sachgebiete: radio theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Tal y como los recuerdo ahora, aquellos fueron años felices, alentados por una luz celestial y cuando las cosas se tornaban difíciles,
So wie ich mich heute erinnere, waren das goldene Jahre, erwärmt von einem außerirdischen Licht. Und wenn die Zeiten besonders hart wurden,
   Korpustyp: Untertitel
"Todos somos hermanos con un único Padre celestial y en este hermoso planeta, del que todos somos responsables, hay sitio para todo el mundo."
Es ist auf diesem Platz für alle, kein Platz aber haben Krieg und Morden", schloss der Patriarch seine Rede.
   Korpustyp: EU DCEP
Esta casa fue construida por el Señor de la Colina para proporcionar descanso a los peregrinos en su camino a la Ciudad Celestial.
Das Haus wurde von dem Herrn des Berges gebaut, damit sich die Pilger hier ausruhen können.
   Korpustyp: Untertitel
Fue un paseo corto hasta el Río Celestial estaban muy cerca del final de su jornada y cumplir el deseo de sus corazones, ver al Rey en persona.
Sie waren schon sehr nahe zum "Heiligen Fluss" und am Ende ihrer Reise, den Wunsch ihrer Herzen zu erfüllen, den König selber zu erblicken.
   Korpustyp: Untertitel
El filo secundario en la base del arma están también fabricado con cuarzo celestial y está modelado a partir de los “filos de los cinco dioses” tradicionales.
Die zweite Klinge unten an der Waffe besteht ebenfalls aus Himmelsquarz und ist mit dem Muster der traditionellen „Klingen der fünf Götter“ verziert.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
del fondo surge un resplandor claro y muchachas de una belleza celestial llaman al caballero y le seducen con sus embelesadores tonos. DE
Aus dem Berginneren strahlt ein heller Glanz, und Mädchengestalten von überirdischer Schönheit rufen und locken den Ritter mit bezaubernden Tönen. DE
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Su homólogo terrenal es tan celestial - las villas del hotel de lujo Pléyades construir una estrella de nueve cerca de Aghios Nikolaos en Creta, Grecia.
Astronomisch gut ist auch das irdische Pendant: die Villen des Luxushotels Pleiades bilden ein Neungestirn in der Nähe von Aghios Nikolaos auf Kreta, Griechenland.
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ahora la tejedora de niebla Ai, junto a la Corte Celestial, en la Isla Intemporal, vende un objeto llamado escrituras de valor por 3000 monedas intemporales.
Nebelwirkerin Ai am Hof der Erhabenen auf der Zeitlosen Insel verkauft jetzt eine Marke mit Namen "Zeugnisse der Tapferkeit", die 3000 Zeitlose Münzen kostet.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Exceptuando esta injusticia celestial, diferentes factores conducen a un roce y como consecuencia a una desagradable acumulación de líquido bajo la epidermis.
Abgesehen von göttlicher Ungerechtigkeit führen verschiedene Faktoren zu einer Reibung und in weiterer Folge zur unangenehmen Flüssigkeitsansammlung unter der Oberhaut.
Sachgebiete: luftfahrt astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Al igual que el Corcel celestial, este guardián de los titanes te llevará al galope por Azeroth tan rápido como tus conocimientos en equitación te lo permitan.
Genau wie beim Himmelsross, trägt euch dieser titanische Wächter quer durch Azeroth, so schnell eure Reitfähigkeit es zulässt.
Sachgebiete: film mythologie media    Korpustyp: Webseite
Slifer el Dragón Celestial, Obelisk el Atormentador y El Dragón Alado de Ra son las cartas más destacadas de Battle Pack 2:
Slifer der Himmelsdrache, Obelisk der Peiniger und der geflügelte Drache von Ra sind die herausragenden Karten aus Battle Pack 2:
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Entre sus muchos enigmas, la Isla Intemporal alberga un Torneo Celestial en el que domadores veteranos pueden ejercitar sus habilidades en una nueva gesta de duelos de mascotas.
Unter ihren vielen Rätseln übernimmt die Zeitlose Insel unter anderem auch die Rolle des Gastgebers für ein Turnier der Erhabenen, in dem erfahrene Haustierzähmer ihr Können in einem brandneuen Haustierkampfszenario unter Beweis stellen können.
Sachgebiete: religion unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
También defendió la necesidad de cuidar el medio ambiente, afirmando que "todos somos hermanos, con un padre celestial y compartiendo este precioso planeta del que somos responsables; hay sitio para todos".
EU doctor Gegenstand der Debatte im EU-Parlament am Donnerstag war der Vorschlag einer Gesundheitsversorgungs-Richtlinie, geschaffen um die medizinische Behandlung in anderen EU-Staaten zu vereinfachen.
   Korpustyp: EU DCEP
Todos los que predijeron un colapso del castillo de naipes de la economía estadounidense (que pensaron que el colapso de Enron era finalmente la señal celestial de que tenían razón) deben estar ahora exhaustos.
Alle, die vorausgesagt hatten, das amerikanische Kartenhaus würde einstürzen (und gedacht hatten, der Zusammenbruch von Enron sei ein Anzeichen dafür, dass sie recht behielten ), sind jetzt bestimmt vollkommen ratlos.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Este escenario se usó durante generaciones para poner a prueba la valía de un pandaren como guerrero, y también vosotros podréis desafiar a un Celestial para demostrar la vuestra.
Über Generationen hinweg haben Pandaren hier ihren Wert als Krieger unter Beweis gestellt, und auch ihr könnt einen Erhabenen herausfordern, um es ihnen gleichzutun.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Dividido entre los dos sucesores más probables, Kalecgos y Arygos, el Vuelo ha acordado reunirse durante un acontecimiento celestial poco común, conocido como el Abrazo, con la esperanza de elegir un nuevo Aspecto.
Trotz des tiefen Zwiespalts zwischen den beiden wahrscheinlichsten Nachfolgern - Kalecgos und Arygos - versammeln sich die Mitglieder während eines seltenen kosmischen Ereignisses, der Umarmung, in der Hoffnung, dass endlich ein neuer Aspekt gewählt werden kann.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Para ello se requiere una suma de oro considerable (muchos clanes forman un fondo común para compartir el coste) y un Sello Celestial, que se obtiene logrando proezas legendarias y llegando lejos en la Sala de los Héroes.
Dazu benötigt Ihr einen erklecklichen Goldbetrag (viele Gilden bilden einen Goldpool, um sich die Kosten zu teilen) und einen Himmelssigill, den Ihr durch Erledigen von hochstufigen legendären Taten in der Halle der Helden verdient habt.
Sachgebiete: mythologie musik media    Korpustyp: Webseite
Deberíamos ser la luz que Cristo ha encendido, para que la gente pueda ver la verdad y el rostro de su Padre Celestial, en vez de vagar y de tropezar en ideas falsas.
Wir sollen ein Licht sein, das Christus entzündet, so dass die Menschen die Wahrheit sehen und nicht im Irrtum sind.
Sachgebiete: religion mythologie musik    Korpustyp: Webseite
Slifer el Dragón Celestial, Obelisk el Atormentador y El Dragón Alado de Ra harán otra aparición en el YCS de Londres, en un evento muy especial de ATTACK OF THE GIANT CARD!!
Slifer der Himmelsdrache, Obelisk der Peiniger und Der geflügelte Drache von Ra werden bei der YCS London wieder in Erscheinung treten und zwar bei einer besonderen ATTACK OF THE GIANT CARD!!
Sachgebiete: mythologie musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Tanto en el jardín de invierno como en la terraza de nuestro restaurante Beetzsee con su vista celestial del lago, podrá disfrutar de las especialidades regionales de nuestra reconocida cocina. DE
Hotel Bollmannsruh mit ihrem Restaurant bei Werder befindet sich direkt am Beetzsee und bietet Ihnen eine ausgezeichnete Küche. Im naturnahen Ambiente mit Blick auf den See können Sie hier regionale Spezialitäten genießen. DE
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Aunque esto suene más bien a música celestial, el informe Väyrynen apunta en la dirección adecuada al ofrecer a Ucrania la perspectiva final de una adhesión, a la vez que también contempla la posible creación una zona de libre comercio, sin que ello excluya una posterior adhesión.
Auch wenn dies angesichts der derzeitigen Lage mehr nach Zukunftsmusik klingt, so weist der Bericht Väyrynen doch in die richtige Richtung, indem er der Ukraine letztlich eine Beitrittsperspektive eröffnet, aber auch die Möglichkeit eines Freihandelsraums in Aussicht stellt, ohne einen späteren Beitritt vorwegzunehmen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Asi Cristiano y Esperanza siguieron al hombre que alababa sus fuerza, su sabiduría y su fe, y por haber llegado tan lejos en su viaje. mientras caminaban, los dos compañeros observaron que de forma lenta se alejaban de la Ciudad Celestial.
Christ und Hoffnungsvoll haben also den Mann gefolgt, der inzwischen sie für ihre Kräfte und ihre Weisheit gelobt hat und bewunderte, dass sie soweit gekommen sind. Auf dem Weg bemerkten die zwei, dass sie langsam immer weiter von der richtigen Richtung kamen.
   Korpustyp: Untertitel
que todo el Pueblo de Dios participe en esta triple misión de Cristo y permanezca siempre bajo la potestad del Señor, la cual tiene su origen no en los poderes de este mundo, sino en el Padre celestial y en el misterio de la cruz y de la resurrección.
dass das ganze Volk Gottes an dieser dreifachen Sendung Christi Anteil habe und immer unter der Herrschaft des Herrn bleibe, die ihre Ursprünge nicht in den Mächten dieser Welt, sondern im Geheimnis des Todes und der Auferstehung hat.
Sachgebiete: religion mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
“Queridos hijos, mientras mis ojos os miran, mi alma busca almas con las cuales desea ser una sola cosa, almas que hayan comprendido la importancia de la oración por aquellos hijos míos que no han conocido el Amor del Padre Celestial.
„Liebe Kinder, während meine Augen euch schauen, sucht meine Seele Seelen, mit denen sie eins sein möchte – Seelen, die die Wichtigkeit des Gebetes begriffen haben.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Al hablar con el maestro Li accederéis al Torneo Celestial, donde os esperan potentes profesionales de los duelos de mascotas como Chen Cerveza de Trueno, la maestra tétrica Kiryn e incluso el inimitable Joyatrón 4000, y donde deberéis llevar vuestras habilidades hasta su máximo límite cuando os midáis con los poderosos Campeones Celestiales.
Sprecht mit Meister Li, um am Turnier der Erhabenen teilzunehmen und es mit mächtigen Haustierkampfprofis wie Chen Sturmbräu, Schattenmeisterin Kiryn und sogar dem nachahmlichen Blingtron 4000 aufzunehmen – bevor ihr schließlich am Ende im Kampf gegen die mächtigen Champions der Erhabenen endgültig an eure Grenzen gebracht werdet.
Sachgebiete: religion unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Cada nuevo intento semanal seguirá dando como recompensa una moneda celestial, que se podrá guardar y usar para adquirir las otras tres mascotas que podréis conseguir de un vendedor cercano (se hará un seguimiento de los progresos a nivel de cuenta).
Für jeden weiteren wöchentlichen Versuch erhaltet ihr eine Münze der Erhabenen, die für eines der drei weiteren bei einem Händler in der Nähe erhältlichen Haustiere gespart werden kann (der Fortschritt wird auf Accountebene festgehalten).
Sachgebiete: religion unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite