Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Los clérigos wahabitas, por ejemplo, llaman a una guerra santa contra los herejes chiítas, prometiendo recompensas celestiales.
So rufen zum Beispiel Wahhabi-Geistliche zum Jihad gegen die ketzerischen Schiiten auf und versprechen die üblichen himmlischen Belohnungen im Jenseits.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Pero Jim siempre había querido explorar un "cuerpo celestial".
Jim war besessen davon, himmlische Körper zu erforschen.
Korpustyp: Untertitel
En menos de diez minutos, las danzas de Shen Yun narran antiguos mitos, héroes de otro tiempo o paraísos celestiales.
Das ist eigentlich die Haltung eines Kindes, das in jeder Situation uneingeschränkt der barmherzigen Liebe und der Allmacht des himmlischen Vaters Vertrauen schenkt.
EUR
Porque si Perdonáis a los hombres sus ofensas, vuestro Padre celestial también os Perdonará a vosotros. Pero si no Perdonáis a los hombres, tampoco vuestro Padre os Perdonará vuestras ofensas.
Denn so ihr den Menschen ihre Fehler vergebet, so wird euch euer himmlischer Vater auch vergeben, Wo ihr aber den Menschen ihre Fehler nicht vergebet, so wird euch euer Vater eure Fehler auch nicht vergeben.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
y vuestro Padre celestial las alimenta.
und euer himmlischer Vater nährt sie doch.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
-- Toda planta que no Plantó mi Padre celestial Será desarraigada.
Alle Pflanzen, die mein himmlischer Vater nicht pflanzte, die werden ausgereutet.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Así también Hará con vosotros mi Padre celestial, si no Perdonáis de Corazón cada uno a su hermano.
Also wird euch mein himmlischer Vater auch tun, so ihr nicht vergebt von eurem Herzen, ein jeglicher seinem Bruder seine Fehler.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Padre celestial, rodea a este niño con tu amor y protégele del mal.
Himmlischer Vater, umgebe dieses Kind mit deiner Lieb…und schütze es vor dem Bösen.
Korpustyp: Untertitel
Anfitrion celestial Suministrando informacion de turismo
Himmlischer Heerscharen-Diener, dient der Touristen Information.
Korpustyp: Untertitel
¡No seas tonto! Las sirenas son hembras y hermosas como un sueño celestial.
Sei kein Narr, Meerjungfrauen sind weiblich und schön wie ein himmlischer Traum.
Korpustyp: Untertitel
Está llena de dulzura celestial.
Sie ist voller himmlischer Süße.
Korpustyp: Untertitel
Si, y cuando lleguen al salón del trono, mis hombres se levantará…y los eliminarán a todos con una majestuosa fuerza celestial.
Wenn die Eindringlinge den Thronsaal erreichen, stehen meine Männer auf Und töten alle mitmajestätischer, himmlischer Kraft!
Korpustyp: Untertitel
Esto perciben tallos y flores en la pradera que hoy el pie del hombre no los holla, pues igual que Dios, con paciencia celestial se apiadó de él y sufrió por él, también hoy el hombre con bondad devota los protege con paso delicado.
Das merkt nun Halm und Blume auf den Auen, daß heut des Menschen Fuß sie nicht zertritt, doch wohl, wie Gott mit himmlischer Geduld sich sein erbarmt' und für ihn litt, der Mensch auch heut in frommer Huld sie schont mit sanftem Schritt.
Korpustyp: Untertitel
celestialhimmlische
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No es preciso que siga: ustedes han sembrado y también espero que rieguen y recojan en graneros; y aún está por ver lo que el Padre celestial hará con ustedes.
Das muss ich nicht mehr zitieren: Sie säen, ich hoffe, dass Sie ernten, ich hoffe, dass wir in die Scheunen fahren, und was der himmlische Vater dann mit Ihnen macht, das werden wir ja sehen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por tanto, hermanos santos, participantes del llamamiento celestial, considerad a Jesús, el Apóstol y sumo sacerdote de nuestra Confesión. El era fiel al que le Constituyó, como también lo fue Moisés en toda la casa de Dios.
Derhalben, ihr heiligen Brüder, die ihr mit berufen seid durch die himmlische Berufung, nehmet wahr des Apostels und Hohenpriesters, den wir bekennen, Christus Jesus, der da treu ist dem, der ihn gemacht hat, wie auch Mose in seinem ganzen Hause.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Dakis, cuando mueras estás entrando en un santuario japonés? O el hogar celestial de nuestros antepasados?
Dakis, kommst du nach deinem Tod in eine heilige japanische Stätte, oder in das himmlische Heim unserer Vorfahren?
Korpustyp: Untertitel
Cuando mueres, estás entrando en un santuario japonés o la morada celestial de nuestros antepasados?
Kommst du in eine heilige japanische Stätte, oder ins himmlische Heim unserer Vorfahren?
Korpustyp: Untertitel
La desesperación de Colby le permite provocar a la no entidad celestial.
Die Verzweiflung berechtigt Copley, das himmlische Nichts zu verhöhnen.
Korpustyp: Untertitel
Comanda al ejército celestial.
Er herrscht über das himmlische Heer.
Korpustyp: Untertitel
Veo aparecer un ángel todo irisado de rosa, poniéndose a mi lado, un ángel, Leonore, me lleva libre al reino celestial.
Ich seh, wie ein Engel im rosigen Duft sich tröstend zur Seite, mir stellet, ein Engel, Leonoren, der Gattin so gleich, der führt mich zur Freiheit ins himmlische Reich.
Korpustyp: Untertitel
Creía en un amor celestial e ideal que me iba a ser fiel durante todo un ano de ausencia.
Ich glaubte an eine himmlische und ideale Liebe, die mir die Treue während eines ganzen Jahres der Abwesenheit halten würde.
Korpustyp: Untertitel
De esta manera la celebración de la Eucaristía une pasado, presente y futuro en un gesto de una sencillez desarmada que alimenta nuestra peregrinación siguiendo a Cristo, como el maná celestial para el pueblo de Israel cuando se encontraba en el desierto (ver Juan 6,30ss).
EUR
So verbindet die Feier der Eucharistie Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft in der Geste einer entwaffnenden Einfachheit, die uns auf unserem Pilgerweg in der Nachfolge Christi nährt, wie das himmlische Manna das Volk Gottes einst in der Wüste (vgl. Johannes 6,30ff).
EUR
Ciertamente, la convicción sobre la inmaculada concepción de María existía ya muchos siglos antes de las apariciones de Lourdes, pero estas llegaron como un sello celestial después de que mi venerado predecesor el beato Pío ix definiera el dogma, el 8 de diciembre de 1854.
Sicher gab es die Überzeugung von der Unbefleckten Empfängnis Mariens schon viele Jahrhunderte vor den Erscheinungen in Lourdes, aber die Erscheinungen waren wie eine himmlische Besiegelung, nachdem mein verehrter Vorgänger, der selige Pius IX., diese Lehre am 8. Dezember 1854 als Dogma verkündet hatte.
Y Así como hemos llevado la imagen del terrenal, llevaremos también la imagen del celestial.
Und wie wir getragen haben das Bild des irdischen, also werden wir auch tragen das Bild des himmlischen.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Pues si de veras se acordaran de la tierra de donde salieron, Tendrían oportunidad de regresar. Pero ellos anhelaban una patria mejor, es decir, la celestial.
Und zwar, wo sie das gemeint hätten, von welchem sie waren ausgezogen, hatten sie ja Zeit, wieder umzukehren. Nun aber begehren sie eines bessern, nämlich eines himmlischen.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
El Señor me Librará de toda obra mala y me Preservará para su reino celestial.
Der HERR aber wird mich erlösen von allem Übel und mir aushelfen zu seinem himmlischen Reich;
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Hay que remontarse a la dinastía Qing (1644-1912) y su era de sesenta años de florecimiento celestial (Qianlong) en el siglo XVIII para encontrar un periodo comparable de políticas públicas y económicas coherentes.
Man muss bis in die Zeit der Qing-Dynastie (1644-1912) und ihrer 60 Jahre dauernden Phase des himmlischen Erblühens (Kaiser Qianlong) im 18. Jahrhundert zurückgehen, um einen vergleichbaren Zeitraum mit einheitlichen Strategien in den Bereichen Wirtschaft und Politik zu finden.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Nútrenos el alma con tu gracia celestial, en el nombre de Jesús y por su amor.
Stärke unsere Seelen mit Deiner himmlischen Gnade. lm Namen Jesu und um Seinetwillen.
Korpustyp: Untertitel
San Pedro, con sus largas barbas blanca…angelitos con aureolas doradas, y un coro celestial. Todos observados por Dio…con sus sandalias de oro, en su trono al final de la calle principal.
Der Heilige Petrus mit seinem langen weißen Bar…wie er die Menschen empfängt, mit Engeln und himmlischen Cho…alle in goldnen Sandalen und von Gott beobachte…so sitzt er auf seinem Thron am Ende der Hauptstraß…
Korpustyp: Untertitel
Debes presentarlas a las puertas de la ciudad celestial.
Dass musst du vor dem himmlischen Tor vorzeigen.
Korpustyp: Untertitel
La ciudad celestial con la cual los hombres llevan siglos soñando.
Die Männer der himmlischen Stadt träumten lange von Wissen und Besitz.
Korpustyp: Untertitel
Oh, beso de amor celestial que colmas mi corazón de dulces esperanza…y destierras todo deseo funesto!
O Kuss der himmlischen Liebe, du erfülltest mein Herz mit süßen Ahnungen!
Korpustyp: Untertitel
Quiza no sea mera casualidad este encuentro, porque he escoltado a muchos fieles peregrinos en su viaje hacia la Ciudad celestial.
An dieser Stelle kann der Pfad tatsächlich verfehlt werden es ist wahrscheinlich kein Zufall, dass wir uns hier treffen, da ich schon viele treue Pilger auf ihrem Weg zur himmlischen Stadt begleitet habe.
Korpustyp: Untertitel
celestialHimmel
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
2008 estudiantes de artes marciales interpretaron con precisión mecánica movimientos de una antigüedad milenaria, mientras los seres celestiales volanderos y el galopante portador de la antorcha creaban la sensación de una morada celestial en la Tierra.
2008 Kampfkunstschüler führten mit mechanischer Präzision Jahrtausende alte Bewegungsabläufe aus, und fliegende Menschen und der dahingaloppierende Fackelträger vermittelten uns ein Gefühl eines Stücks Himmel hier auf der Erde.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Padre celestial, gracias te damos por el agu…que nos has concedido a nosotros, tus siervo…para el perdón de los pecados y para brindarnos tu gracia.
Vater im Himmel, wir danken dir beim Wasser des Heiligen Geiste…dass du deinen Dienern die Vergebung ihrer Sünden schenks…und sie annimmst für die Gnade des neuen Lebens.
Korpustyp: Untertitel
Querido padre celestial, bendice a este niñ…Sonríe a este niño y rodea a este niño, Señor, con el suave manto de tu amo…
Lieblicher Vater im Himmel, segne dieses Kin…hüte dieses Kind und nimm dieses Kind auf, Herr, mit dem weichen Mantel deiner Lieb…
Korpustyp: Untertitel
Silencio celestial. El murmuro del mar nos separa del paraíso.
Stille wie im Himmel, nur Rauschen des Meeres, das uns von Paradies trennt.
Korpustyp: Untertitel
En la base está la convicción de que todos somos hijos del único Padre celestial, formamos parte de la misma familia humana y compartimos un destino común.
Ihr liegt die Überzeugung zugrunde, dass wir alle Kinder des einen Vaters im Himmel sind, dass wir zur selben Menschheitsfamilie gehören und eine gemeinsame Bestimmung teilen.
Sachgebiete: religion astrologie media
Korpustyp: Webseite
Está en la Biblia, Lucas 11:13, "Pues si vosotros, siendo malos, sabéis dar buenas dádivas a vuestros hijos, ¿cuánto más vuestro Padre celestial dará el Espíritu Santo a los que se lo pidan?
Die Bibel sagt in Lukas 11, 13: Wenn nun ihr, die ihr böse seid, euren Kindern gute Gaben geben könnt, wieviel mehr wird der Vater im Himmel den Heiligen Geist geben denen, die ihn bitten!
Aunque fueron pronunciadas en su existencia terrena concreta, son palabras proféticas por antonomasia, como afirma en otro lugar Jesús dirigiéndose al Padre celestial:
Obwohl sie in der konkreten Situation seines irdischen Daseins gesprochen worden sind, sind sie prophetische Worte schlechthin, wie Jesus an anderer Stelle sagt, als er sich an den Vater im Himmel wendet:
Con esta habilidad, el cruzado invoca un caballo celestial y galopa por el campo de batalla a una velocidad brutal, cargando contra los enemigos a placer del jugador.
Mit dieser Fertigkeit beschwört der Kreuzritter ein himmlisches Ross, galoppiert mit unglaublicher Geschwindigkeit über das Schlachtfeld und stürmt nach Wunsch der Spieler auf seine Feinde zu.
Sachgebiete: film astrologie media
Korpustyp: Webseite
celestialHimmlischen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Perdóname que haya creído encontrarte en un simple y despreciable mortal a ti, el celestial.
Verzeih mir, dass ich geglaubt habe, in einem einfachen, erbärmlichen Sterblichen dich, den Himmlischen, gefunden zu haben.
Korpustyp: Untertitel
Vi a Cristiano y a Flexible en marcha, hablando de las maravillas de la ciudad celestial, sin prestar demasiada atención al camino por donde viajaban. apresuremos un poco el paso, para llegar más rápido, ¿de acuerdo?
Ich habe Christ und Schmiegsam gesehen als sie stets marschierten und sich unterhielten Über die Wunder der Himmlischen Stadt, sie achteten aber nicht mehr auf den Pfad, auf dem sie gingen. Gehen wir schneller, damit wir früher ankommen, ok?
Korpustyp: Untertitel
Templo de la bienaventuranza celestial, dedicado a Ma Cho Po, diosa taoísta del mar y patrona de los marinos.
DE
Transformaos en un guardián celestial, cíclope o minotauro, estas locomociones están disponibles de forma individual o como parte de un paquete a muy buen precio.
Verwandelt euch in einen Himmlischen Wächter, Zyklopen oder Minotaurus. Diese Bewegungsobjekte sind einzeln oder als Teil eines Pakets zum Vorteilspreis erhältlich.
Escuchar el debate de esta tarde me suena a música celestial, ya que se han tardado ocho años para llegar hasta aquí con la ayuda de "Humane Society International".
Die Aussprache heute Abend ist Musik in meinenOhren, weil es acht Jahre gedauert hat, so weit zu kommen, mit Hilfe der Humane Society International.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por eso, la petición del Parlamento de crear redes de cooperación más sólidas me suena a música celestial.
Die Forderung des Parlaments nach stärkeren Netzwerken der Kooperation ist also Musik in meinenOhren.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Quiero decir al Comisario Nielson que su presentación fue como escuchar música celestial.
Herrn Nielson will ich sagen, daß sein Redebeitrag Musik in meinenOhren war.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
celestialhimmlische jedermann
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los chefs premiarán la generosidad de los jugadores con boletos del festival lunar, mientras que el cerdo celestial recompensará a todos aquellos que preparen un plato decente.
Die Küchenmeister belohnen die Großzügigkeit und Hilfsbereitschaft der Spieler mit Mondmarken, während das himmlische Schwein jedermann für die korrekte Zubereitung eines Gerichts belohnt.
Sachgebiete: astrologie musik media
Korpustyp: Webseite
Si los cocineros no consiguen satisfacerle reinará la mala suerte durante todo el año, pero aún así premiarán la generosidad de los jugadores con boletos del festival lunar. Además, el buey celestial también recompensará a todos aquellos que le preparen un buen plato.
Es wäre doch zu schade, wenn es nicht gelänge, den Ochsen zu beeindrucken - nicht zuletzt belohnen die Küchenmeister die Großzügigkeit und Hilfsbereitschaft der Spieler mit Mondmarken, während der himmlische Ochse jedermann für die korrekte Zubereitung eines Gerichts belohnt.
Sachgebiete: film astrologie musik
Korpustyp: Webseite
Los chefs premiarán la generosidad de los jugadores con boletos del festival lunar, mientras que la rata celestial recompensará a todos aquellos que preparen un plato decente.
Die Küchenmeister belohnen die Großzügigkeit und Hilfsbereitschaft der Spieler mit Mondmarken, während die himmlische Ratte jedermann für die korrekte Zubereitung eines Gerichts belohnt.
Sachgebiete: religion astrologie media
Korpustyp: Webseite
celestialdes Himmels
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El día que criticaste el mecanismo celestial y dijiste que era - caprichoso.
- An dem Tag, an dem d…den Mechanismus desHimmels kritisiert und ihn als "seltsam" bezeichnet hast.
Korpustyp: Untertitel
Nada en libertad en el océano celestial dónde no hay depredadores naturales.
Schwimme frei im Ozean desHimmels, Wo es keine natürlichen Feinde gibt.
Korpustyp: Untertitel
celestialim Himmel
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pues si vosotros, siendo malos, sabéis dar buenos regalos a vuestros hijos, ¿ Cuánto Más vuestro Padre celestial Dará el Espíritu Santo a los que le pidan?
So denn ihr, die ihr arg seid, könnet euren Kindern gute Gaben geben, wie viel mehr wird der Vater imHimmel den heiligen Geist geben denen, die ihn bitten!
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Padre celestial, Te ruego que envíes el espíritu santo a todos ellos que creerán en sus palabras
Vater imHimmel, ich bete zu dir, du sollst den Heiligen Geist zu allen bringen, die an ihre Worte glauben.
Korpustyp: Untertitel
celestialHimmels eingeläutet
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En lo más profundo de la catedral de la ciudad de Nueva Tristán, el erudito Deckard Caín y su sobrina Leah estudian con ahínco los viejos tomos que profetizan que el Fin de los Días arrancará con una señal celestial.
Tief im Inneren der Kathedrale in der Stadt von Neu-Tristram studieren der Wissenschaftler Deckard Cain und seine Nichte Leah eifrig die uralten Folianten, die prophezeien, dass das Ende aller Tage mit einem Zeichen des Himmelseingeläutet wird.
Sachgebiete: astrologie mythologie internet
Korpustyp: Webseite
celestialhimmlischen Blick
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El atributo de este pequeño hotel de lujo que hace la torre por encima de los demás, sin embargo, es su ubicación con la torre celestial opinión sobre la isla del sur del mundo Egeo.
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
celestialdes himmlischen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Para aquellos que no puedan esperar al cerdo celestial para saber lo que les traerá la fortuna el próximo año, una pitonisa estará disponible para echar un vistazo a tu futuro y darte una predicción que no fallará.
Für alle, die das Erscheinen deshimmlischen Schweins nicht abwarten können und unbedingt herausfinden wollen, wie es im kommenden Jahr um ihr Schicksal bestellt sein wird, gibt es eine Wahrsagerin, die einen Blick in eure Zukunft werfen und euch eine sehr reale und rechtsverbindliche Einschätzung eures Schicksals geben kann.
Sachgebiete: astrologie musik media
Korpustyp: Webseite
celestialgewidmet
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Este año se honrará al buey celestial, un bovino divino que descenderá de los cielos para bendecir a todos los habitantes durante el año 2009… pero sólo si este ilustre animal encuentra de su agrado el banquete que se le habrá que preparar.
Die diesjährigen Feierlichkeiten sind ganz dem Ochsen gewidmet, einem himmlischen Wiederkäuer, der sich auf Erden niederlassen wird, um der Bevölkerung Glück und Segen für das Jahr 2009 zu bescheren - allerdings nur, wenn das Neujahrsfestmahl auch den Ansprüchen eines solch illustren Gastes gerecht wird.
Sachgebiete: film astrologie musik
Korpustyp: Webseite
celestialhimmlische Festmahl
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Y lo más importante: el banquete. En él, los jugadores deberán participar en misiones culinarias para ayudar a los chefs de Cantha a preparar los platos especiales para el buey celestial.
Köche aus ganz Cantha werden aufgerufen, am Kochwettbewerb teilzunehmen und für das himmlischeFestmahl zu Ehren des Ochsen besondere Köstlichkeiten zuzubereiten.
Al completar las misiones y finalizar el Torneo Celestial por primera vez, se os recompensará con suficientes monedas celestiales como para compraros vuestra propia mascota de duelo celestial.
Nach Vollendung der Quests und eurem ersten Durchlauf durch das Turnier der Erhabenen erhaltet ihr genug Münzen der Erhabenen, um euch euer eigenes erhabenes Kampfhaustier kaufen zu können.
Sachgebiete: radio theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Tal y como los recuerdo ahora, aquellos fueron años felices, alentados por una luz celestial y cuando las cosas se tornaban difíciles,
So wie ich mich heute erinnere, waren das goldene Jahre, erwärmt von einem außerirdischen Licht. Und wenn die Zeiten besonders hart wurden,
Korpustyp: Untertitel
"Todos somos hermanos con un único Padre celestial y en este hermoso planeta, del que todos somos responsables, hay sitio para todo el mundo."
Es ist auf diesem Platz für alle, kein Platz aber haben Krieg und Morden", schloss der Patriarch seine Rede.
Korpustyp: EU DCEP
Esta casa fue construida por el Señor de la Colina para proporcionar descanso a los peregrinos en su camino a la Ciudad Celestial.
Das Haus wurde von dem Herrn des Berges gebaut, damit sich die Pilger hier ausruhen können.
Korpustyp: Untertitel
Fue un paseo corto hasta el Río Celestial estaban muy cerca del final de su jornada y cumplir el deseo de sus corazones, ver al Rey en persona.
Sie waren schon sehr nahe zum "Heiligen Fluss" und am Ende ihrer Reise, den Wunsch ihrer Herzen zu erfüllen, den König selber zu erblicken.
Korpustyp: Untertitel
El filo secundario en la base del arma están también fabricado con cuarzo celestial y está modelado a partir de los “filos de los cinco dioses” tradicionales.
Su homólogo terrenal es tan celestial - las villas del hotel de lujo Pléyades construir una estrella de nueve cerca de Aghios Nikolaos en Creta, Grecia.
Astronomisch gut ist auch das irdische Pendant: die Villen des Luxushotels Pleiades bilden ein Neungestirn in der Nähe von Aghios Nikolaos auf Kreta, Griechenland.
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Ahora la tejedora de niebla Ai, junto a la Corte Celestial, en la Isla Intemporal, vende un objeto llamado escrituras de valor por 3000 monedas intemporales.
Nebelwirkerin Ai am Hof der Erhabenen auf der Zeitlosen Insel verkauft jetzt eine Marke mit Namen "Zeugnisse der Tapferkeit", die 3000 Zeitlose Münzen kostet.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Exceptuando esta injusticia celestial, diferentes factores conducen a un roce y como consecuencia a una desagradable acumulación de líquido bajo la epidermis.
Abgesehen von göttlicher Ungerechtigkeit führen verschiedene Faktoren zu einer Reibung und in weiterer Folge zur unangenehmen Flüssigkeitsansammlung unter der Oberhaut.
Al igual que el Corcel celestial, este guardián de los titanes te llevará al galope por Azeroth tan rápido como tus conocimientos en equitación te lo permitan.
Sachgebiete: musik theater media
Korpustyp: Webseite
Entre sus muchos enigmas, la Isla Intemporal alberga un Torneo Celestial en el que domadores veteranos pueden ejercitar sus habilidades en una nueva gesta de duelos de mascotas.
Unter ihren vielen Rätseln übernimmt die Zeitlose Insel unter anderem auch die Rolle des Gastgebers für ein Turnier der Erhabenen, in dem erfahrene Haustierzähmer ihr Können in einem brandneuen Haustierkampfszenario unter Beweis stellen können.
Sachgebiete: religion unterhaltungselektronik media
Korpustyp: Webseite
También defendió la necesidad de cuidar el medio ambiente, afirmando que "todos somos hermanos, con un padre celestial y compartiendo este precioso planeta del que somos responsables; hay sitio para todos".
EU doctor Gegenstand der Debatte im EU-Parlament am Donnerstag war der Vorschlag einer Gesundheitsversorgungs-Richtlinie, geschaffen um die medizinische Behandlung in anderen EU-Staaten zu vereinfachen.
Korpustyp: EU DCEP
Todos los que predijeron un colapso del castillo de naipes de la economía estadounidense (que pensaron que el colapso de Enron era finalmente la señal celestial de que tenían razón) deben estar ahora exhaustos.
Alle, die vorausgesagt hatten, das amerikanische Kartenhaus würde einstürzen (und gedacht hatten, der Zusammenbruch von Enron sei ein Anzeichen dafür, dass sie recht behielten ), sind jetzt bestimmt vollkommen ratlos.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Este escenario se usó durante generaciones para poner a prueba la valía de un pandaren como guerrero, y también vosotros podréis desafiar a un Celestial para demostrar la vuestra.
Über Generationen hinweg haben Pandaren hier ihren Wert als Krieger unter Beweis gestellt, und auch ihr könnt einen Erhabenen herausfordern, um es ihnen gleichzutun.
Dividido entre los dos sucesores más probables, Kalecgos y Arygos, el Vuelo ha acordado reunirse durante un acontecimiento celestial poco común, conocido como el Abrazo, con la esperanza de elegir un nuevo Aspecto.
Trotz des tiefen Zwiespalts zwischen den beiden wahrscheinlichsten Nachfolgern - Kalecgos und Arygos - versammeln sich die Mitglieder während eines seltenen kosmischen Ereignisses, der Umarmung, in der Hoffnung, dass endlich ein neuer Aspekt gewählt werden kann.
Para ello se requiere una suma de oro considerable (muchos clanes forman un fondo común para compartir el coste) y un Sello Celestial, que se obtiene logrando proezas legendarias y llegando lejos en la Sala de los Héroes.
Dazu benötigt Ihr einen erklecklichen Goldbetrag (viele Gilden bilden einen Goldpool, um sich die Kosten zu teilen) und einen Himmelssigill, den Ihr durch Erledigen von hochstufigen legendären Taten in der Halle der Helden verdient habt.
Sachgebiete: mythologie musik media
Korpustyp: Webseite
Deberíamos ser la luz que Cristo ha encendido, para que la gente pueda ver la verdad y el rostro de su Padre Celestial, en vez de vagar y de tropezar en ideas falsas.
Sachgebiete: religion mythologie musik
Korpustyp: Webseite
Slifer el Dragón Celestial, Obelisk el Atormentador y El Dragón Alado de Ra harán otra aparición en el YCS de Londres, en un evento muy especial de ATTACK OF THE GIANT CARD!!
Slifer der Himmelsdrache, Obelisk der Peiniger und Der geflügelte Drache von Ra werden bei der YCS London wieder in Erscheinung treten und zwar bei einer besonderen ATTACK OF THE GIANT CARD!!
Sachgebiete: mythologie musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Tanto en el jardín de invierno como en la terraza de nuestro restaurante Beetzsee con su vista celestial del lago, podrá disfrutar de las especialidades regionales de nuestra reconocida cocina.
DE
Hotel Bollmannsruh mit ihrem Restaurant bei Werder befindet sich direkt am Beetzsee und bietet Ihnen eine ausgezeichnete Küche. Im naturnahen Ambiente mit Blick auf den See können Sie hier regionale Spezialitäten genießen.
DE
Aunque esto suene más bien a música celestial, el informe Väyrynen apunta en la dirección adecuada al ofrecer a Ucrania la perspectiva final de una adhesión, a la vez que también contempla la posible creación una zona de libre comercio, sin que ello excluya una posterior adhesión.
Auch wenn dies angesichts der derzeitigen Lage mehr nach Zukunftsmusik klingt, so weist der Bericht Väyrynen doch in die richtige Richtung, indem er der Ukraine letztlich eine Beitrittsperspektive eröffnet, aber auch die Möglichkeit eines Freihandelsraums in Aussicht stellt, ohne einen späteren Beitritt vorwegzunehmen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Asi Cristiano y Esperanza siguieron al hombre que alababa sus fuerza, su sabiduría y su fe, y por haber llegado tan lejos en su viaje. mientras caminaban, los dos compañeros observaron que de forma lenta se alejaban de la Ciudad Celestial.
Christ und Hoffnungsvoll haben also den Mann gefolgt, der inzwischen sie für ihre Kräfte und ihre Weisheit gelobt hat und bewunderte, dass sie soweit gekommen sind. Auf dem Weg bemerkten die zwei, dass sie langsam immer weiter von der richtigen Richtung kamen.
Korpustyp: Untertitel
que todo el Pueblo de Dios participe en esta triple misión de Cristo y permanezca siempre bajo la potestad del Señor, la cual tiene su origen no en los poderes de este mundo, sino en el Padre celestial y en el misterio de la cruz y de la resurrección.
dass das ganze Volk Gottes an dieser dreifachen Sendung Christi Anteil habe und immer unter der Herrschaft des Herrn bleibe, die ihre Ursprünge nicht in den Mächten dieser Welt, sondern im Geheimnis des Todes und der Auferstehung hat.
“Queridos hijos, mientras mis ojos os miran, mi alma busca almas con las cuales desea ser una sola cosa, almas que hayan comprendido la importancia de la oración por aquellos hijos míos que no han conocido el Amor del Padre Celestial.
„Liebe Kinder, während meine Augen euch schauen, sucht meine Seele Seelen, mit denen sie eins sein möchte – Seelen, die die Wichtigkeit des Gebetes begriffen haben.
Al hablar con el maestro Li accederéis al Torneo Celestial, donde os esperan potentes profesionales de los duelos de mascotas como Chen Cerveza de Trueno, la maestra tétrica Kiryn e incluso el inimitable Joyatrón 4000, y donde deberéis llevar vuestras habilidades hasta su máximo límite cuando os midáis con los poderosos Campeones Celestiales.
Sprecht mit Meister Li, um am Turnier der Erhabenen teilzunehmen und es mit mächtigen Haustierkampfprofis wie Chen Sturmbräu, Schattenmeisterin Kiryn und sogar dem nachahmlichen Blingtron 4000 aufzunehmen – bevor ihr schließlich am Ende im Kampf gegen die mächtigen Champions der Erhabenen endgültig an eure Grenzen gebracht werdet.
Sachgebiete: religion unterhaltungselektronik media
Korpustyp: Webseite
Cada nuevo intento semanal seguirá dando como recompensa una moneda celestial, que se podrá guardar y usar para adquirir las otras tres mascotas que podréis conseguir de un vendedor cercano (se hará un seguimiento de los progresos a nivel de cuenta).
Für jeden weiteren wöchentlichen Versuch erhaltet ihr eine Münze der Erhabenen, die für eines der drei weiteren bei einem Händler in der Nähe erhältlichen Haustiere gespart werden kann (der Fortschritt wird auf Accountebene festgehalten).