Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
centralitaTelefonzentrale
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Además de los cuatro contratos de externalización (centralita y recepción, técnicos audiovisuales, guardias de seguridad y cantina), en 2007, la Agencia estudiará la posibilidad de externalizar los servicios de reprografía y servicios auxiliares.
Neben der Vergabe von vier Dienstleistungsverträgen (Telefonzentrale/Rezeption, audiovisuelle Techniker, Sicherheitsbewachung und Lieferung von Speisen und Getränken) wird die Agentur im Jahre 2007 die Auslagerung von reprografischen Arbeiten und untergeordneten Diensten in Erwägung ziehen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Se han denunciado a Telefono Azzurro (en los últimos 2 ó 3 años) unas 600 desapariciones, tanto a la línea directa para los niños desaparecidos como a la centralita de emergencia infantil.
Innerhalb von zwei bis drei Jahren wurden Telefono Azzurro, der direkten Durchwahl bei vermissten Kindern und der Telefonzentrale für in Not geratene Kinder, rund 600 solcher Fälle gemeldet.
Korpustyp: EU DCEP
Vino directamente de la centralita de la Casa Blanca. - ¿De la nave?
Das kam direkt durch die Telefonzentrale des Weißen Hauses. -Aus dem Raumschiff?
Korpustyp: Untertitel
Cuando un trabajador no se encuentra en su puesto de trabajo, está ocupado o entran llamadas al número general, todas estas son redirigidas a la centralita.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
En aquellas instalaciones con varias filiales el proceso de migración se inicia con la interconexión de la centralita clásica a través de rutas IP seguras (trunking).
Bei Installationen mit mehreren Standorten beginnt die Migration bereits mit einer Kopplung klassischer PBX Systeme über eigene gesicherte IP-Strecken (Trunking).
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
centralitaSteuereinheit
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Gracias a los dos ventiladores independientes con regulación electrónica (en las estufas) y a la centralita electrónica que puede controlar hasta dos canalizaciones (en las chimeneas térmicas), Comfort Air® hace posible un control preciso de la difusión del calor entre las distintas habitaciones por las que se canaliza el aire
IT
Comfort Air® ermöglicht durch die zwei getrennt elektronisch einstellbaren Ventilatoren (bei Heizöfen) und die elektronische Steuereinheit, die bis zu zwei Kanalisierungen bedienen kann (bei Heizkaminen), eine genaue Kontrolle der Wärmeverteilung in den Räumen, in denen die Luft austritt
IT
Cuando las ruedas delanteras comienzan a patinar, en condiciones de pavimento deslizante (lluvia, barro o nieve), la centralita electrónica transfiere la potencia a las ruedas traseras.
ES
Drehen die Vorderräder bei wenig Bodenhaftung (Regen, Matsch, Schnee) durch, überträgt die elektronische Steuereinheit einen Teil der Kraft auf die Hinterräder.
ES
Polini ECU ist ein zusätzliches Aggregat, das perfekt durch die dafür vorgesehenen Kabelverbindungen direkt zur Einspritzdüse auf alle Motorroller montiert werden kann.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
centralitaaktiven
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Junto a la centralita IP innovaphone PBX puede instalarse un segundo sistema que, en caso de fallo en la centralita, pueda asumir las funciones del sistema principal.
Las motos de la categoría Open utilizarán el software que venga con la centralita, mientras que las motos de fábrica podrán usar su propio software, especialmente desarrollado para esa centralita.
Open-Maschinen werden die Programme benutzen müssen, die mit der ECUausgeliefert werden. Die Werks-Maschinen hingegen dürfen ihre eigene Software benutzten, die speziell für den Einsatz mit dieser Einheit programmiert wird.
Junto a la centralita IP innovaphone PBX puede instalarse un segundo sistema que, en caso de fallo en la centralita, pueda asumir las funciones del sistema principal.
La solución Mobility permite integrar fácilmente los dispositivos móviles en la centralita. Los teléfonos móviles, al igual que el resto de usuarios, pueden utilizar todas las funcionalidades de la centralita y son registrados como usuarios internos.
Die Mobility Lösung von innovaphone ermöglicht ein einfaches Einbinden von Mobiltelefonen in die zentraleVoIPTelefonanlage innovaphone PBX. Mobiltelefone können so als Teilnehmer in der PBX die Leistungsmerkmale der VoIP Telefonanlage mit nutzen und werden als interne Teilnehmer erkannt.
Sachgebiete: transaktionsprozesse media internet
Korpustyp: Webseite
centralitaLeistungsmerkmale VoIP Telefonanlage nutzen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La solución Mobility permite integrar fácilmente los dispositivos móviles en la centralita. Los teléfonos móviles, al igual que el resto de usuarios, pueden utilizar todas las funcionalidades de la centralita y son registrados como usuarios internos.
Die Mobility Lösung von innovaphone ermöglicht ein einfaches Einbinden von Mobiltelefonen in die zentrale VoIP Telefonanlage innovaphone PBX. Mobiltelefone können so als Teilnehmer in der PBX die Leistungsmerkmale der VoIPTelefonanlage mit nutzen und werden als interne Teilnehmer erkannt.
Sachgebiete: transaktionsprozesse media internet
Korpustyp: Webseite
centralitaLeistungsmerkmale VoIP
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los empleados del servicio externo tienen a su disposición, también desde su teléfono móvil o smartphone, todas las funcionalidades de la centralita IP innovaphone PBX y pueden acceder al directorio completo de la empresa.
Den mobilen Außendienstmitarbeitern stehen die Leistungsmerkmale der VoIP Telefonanlage innovaphone PBX auch am Mobiltelefon oder Smartphone zur Verfügung. Sie haben Zugriff auf das komplette Telefonbuch der Firma.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
centralitaVoIP
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La sede principal tiene todo bajo control Existen dos modos de integración de las diferentes sedes de la empresa en la centralita IP innovaphone PBX: ya sea mediante la interconexión de teléfonos individuales con la sede principal o equipando las diferentes sedes con un sistema telefónico autónomo completamente integrado a su vez en la red.
Die Zentrale hat alle im Griff Um verschiedene Firmenstandorte in die VoIP Telefonanlage innovaphone PBX zu integrieren, können entweder einzelne IP Telefone an die Zentrale angebunden oder die Niederlassungen mit eigenständigen Telefonanlagen ausgestattet werden, die wiederum vollständig in den Verbund integriert sind.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
centralitaVoIP Telefonanlagen verteilten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La solución es escalable y puede instalarse tanto en pequeñas oficinas o sedes como en escenarios complejos con más de una centralita a lo largo de varias sedes.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik finanzen media
Korpustyp: Webseite
centralitaverschiedenen Leistungsmerkmale
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Con la centralita IP innovaphone PBX cada puesto de trabajo puede transformarse en cualquier momento, de forma individual y sin necesidad de un servidor externo, en un puesto de trabajo totalmente equipado con una completa solución de Comunicaciones Unificadas.
Jeder Arbeitsplatz der innovaphone PBX kann sich zu jeder Zeit ohne Einsatz eines Servers in einen flexiblen und voll ausgestatteten Unified Communications Arbeitsplatz verwandeln. Die verschiedenenLeistungsmerkmale können bei der innovaphone Unified Communications Lösung nach Bedarf pro Teilnehmer lizenziert und installiert werden.
La centralitatelefónica (activa las 24 horas del día todos los días del año) le sirve como filtro y contestador de las llamadas en entrada, y está a su disposición para cualquier exigencia.
Die Telefonzentrale ist rund um die Uhr ganzjährig besetzt. Sie kann als persönlicher Anrufbeantworter genutzt werden und alle eingehenden Anrufe vorab erst einmal sondieren. Bei Bedarf steht sie für weitere Aufgaben zur Verfügung.
Wenn Sie eine spezielle Nummer vorwählen müssen (z. B. wenn Sie an eine Telefonanlage angeschlossen sind), können Sie diese hier angeben. Diese Vorwahl wird direkt vor der Telefonnummer gewählt. Wenn Sie an einer Telefonanlage angeschlossen sind, müssen Sie vielleicht„ 0“ oder„ 0 ,“ angeben.
Auch kleinen und mittelständischen Unternehmen stellt sich die Herausforderung, Heimarbeitsplätz und mobile Mitarbeiter in das Kommunikationssystem einzubinden.
Das Hydraulikaggregat garantiert eine sehr hohe Effizienz und durch den Einsatz von hydraulischen Hochleistungs-Komponenten einen völlig ausreichenden Einsatz von nur
la adquisición, alquiler o arrendamiento financiero de centralitas y repartidores telefónicos y equipos para la transmisión de datos, así como los soportes lógicos necesarios para su funcionamiento,
Anschaffung, Miete oder Leasing von Telefonzentralen und -anlagen sowie von Geräten für die Datenübertragung und der für ihren Betrieb erforderlichen Software,
Korpustyp: EU DGT-TM
Los parques empresariales en cuestión no podían conseguir servicios ADSL simétricos superiores a 2 Mbps debido a la distancia hasta las centralitas telefónicas del operador tradicional.
Den Wirtschaftsparks, auf die die Maßnahme abzielte, standen außerdem keine symmetrischen ADSL-Anschlüsse mit Übertragungsraten von mehr als 2 MBit/s zur Verfügung, weil sie zu weit von den Verteilern des etablierten Betreibers entfernt waren.
Korpustyp: EU DGT-TM
El flujo de datos de impresión AFP sólo está disponible en un servidor de ficheros, y precisamente en uno que el personal de la centralita no puede utilizar.
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto media
Korpustyp: Webseite
El innovaphone Operator ofrece al empleado al cargo de la centralita una panorámica de todas las llamadas entrantes, salientes, en espera y transferidas.
Der innovaphone Operator liefert dem Mitarbeiter der Telefonvermittlung einen genauen Überblick über eingehende, ausgehende, geparkte und transferierte (weitergeleitete) Telefonanrufe.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
El Queue Monitor de innovaphone permite mantener en todo momento una panorámica completa sobre los recursos de la centralita y preveer posibles situaciones de sobrecarga.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
Integre su centralita telefónica, su Plataforma de respuesta de voz interactiva (IVR), su Integración de tecnología informática (CTI) y sus agentes en una única solución completa
ES
Integrieren Sie Ihre Telefon-Schnittstelle, Ihr Sprachdialogsystem (IVR-Plattform), die Computer Telephony Integration (CTI) und Agenten in einer einzigen umfassenden Lösung
ES
3CX Phone System Broschüre Die kostenlose Version des 3CX Phone System ist voll funktional – sie unterstützt eine unbegrenzte Anzahl an Nebenstellen und ist zeitlich nicht begrenzt.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
PLUG AND FLOW Instalación “Plug and Flow” rápida y fácil gracias al grupo de retorno RLGHE de alta eficiencia premontada y centralita preconfigurada.
ES
Sachgebiete: bau auto finanzen
Korpustyp: Webseite
FÁCIL INSTALACIÓN Los acumuladores DHW/ELB permiten una fácil y rápida instalación del nuevo grupo de retorno RLGHE con bomba de alta eficiencia y centralita preconfigurada.
ES
EINFACHE INSTALLATION Die DHWP Speicher ermöglichen eine schnelle und einfache Montage der neuen RLGHE Pumpengruppe, bestehend aus Hocheffizienzpumpe und vorprogrammiertem Regler.
ES
Sachgebiete: radio tourismus unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
Una centralita electrónica, mediante sensores de deslizamiento, detecta el agarre de las 4 ruedas y decide cuándo es necesario transferir la tracción al eje trasero.
ES
Eine Steuerelektronik erfasst mittels Schlupfsensoren die Bodenhaftung der 4 Räder und entscheidet je nach Situation, einen Teil der Antriebskraft auf die Hinterräder zu verlagern.
ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik auto
Korpustyp: Webseite
En particular, la centralita de control reconoce, mediante la velocidad a la que se suelta el pedal del acelerador, la voluntad del conductor de frenar.
ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
Los edificios operativos y especializados, tales como las centralitas telefónicas, se consideran parte de la red de BT y son objeto de valoración centralizada por la VOA con arreglo al método R&E.
Betriebs-und Spezialgebäude wie Fernmeldeämter werden als Teil des BT-Netzes angesehen und von der VOA unter Zugrundelegung der Einnahmen- und Ausgabenmethode bewertet.
Korpustyp: EU DGT-TM
Por ejemplo, comparada con los operadores estadounidenses de centralitas locales, por lo general considerados razonablemente eficientes y de los que se dispone de datos detallados sobre costes y volúmenes, BT se encuentra en la franja del 10 % más eficiente.
Im Vergleich zu US-amerikanischen Ortsvermittlungsanbietern beispielsweise, die allgemein als recht effizient gelten und für die umfangreiche Kosten- und Mengendaten verfügbar sind, liegt BT hinsichtlich der Effizienz im oberen Zehntel oder nahe daran.
Korpustyp: EU DGT-TM
equipos que no estén exclusivamente destinados al control de la actividad pesquera tales como ordenadores personales, ordenadores portátiles, escáneres, impresoras, teléfonos móviles, centralitas de teléfono, radioteléfonos portátiles, cintas métricas, reglas y otros equipos similares, vídeos y cámaras;
Ausrüstungen, die außer zur Fischereiüberwachung auch zu anderen Zwecken verwendet werden können, wie beispielsweise PCs, Laptops, Scanner, Drucker, Mobiltelefone, Telefonzentralen, Walkie-Talkies, Metermaße, Messschieber u. Ä., Videos, Fotoausrüstungen usw.;
Korpustyp: EU DGT-TM
Las centralitas de los carabineros recibieron más de 2 000 llamadas de ayuda, hasta el punto de que fue necesario reforzar el centro de respuesta del número de emergencia 112.
Bei den Carabinieri gingen über 2 000 Notrufe ein, so dass das Personal für die Notrufnummer 112 aufgestockt werden musste.
Korpustyp: EU DCEP
Al día siguiente, su centralita de atención al cliente recibe muchas consultas sobre este nuevo e innovador producto, pero no puede acceder a los escritos enviados a los clientes como carta.
Am Tag darauf erhält Ihr Callcenter viele Nachfragen zu diesem neuen und innovativen Produkt, hat aber keinen Zugriff auf die Schreiben, die als Briefe an die Kunden geschickt wurden.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Si un contacto no se encuentra disponible, el empleado que se encarga de la centralita puede generar automáticamente y enviar un correo con todos los datos de la llamada.
Ist ein Kontakt nicht erreichbar, kann der Mitarbeiter der Telefonvermittlung innerhalb der eigenen Organisation E-Mails zur Rückruf-Benachrichtigung versenden.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Trabajaremos con su infraestructura actual para hacernos cargo de sus clientes desde la centralita hasta el agente, y le proporcionaremos informes de rendimiento para todo el ciclo de vida de la solución.
ES
Wir arbeiten mit der vorhandenen Infrastruktur, um eine positive Kundenerfahrung von der Schnittstelle bis zum Agenten zu gewährleisten und bieten Ihnen umfassende Performance-Reports.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Esta función es controlada por la misma centralita electrónica de la que depende el funcionamiento del inversor hidráulico, del cambio T-Tronic H-M-L y de la toma de fuerza.
Diese Funktion wird über die selbe elektronische Steuerung gesteuert, welche das hydraulische Wendegetriebe, das Getriebe T-Tronic und die Zapfwelle bedient.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr radio auto
Korpustyp: Webseite
TODO EN UNA REGULACIÓN La centralita “todo en uno” preconfigurada con el menú más sencillo e intuitivo a través de pantalla gráfica y táctil, supervisa y controla el sistema completamente de manera óptima a lo largo de todo el año.
ES
GESAMTREGLER Der voreingestellte Systemregler mit einfachster und intuitiver Menüführung über ein Grafik-Touch-Display überwacht und steuert das komplette System in optimaler Weise das ganze Jahr über.
ES
Sachgebiete: luftfahrt auto raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Las nuevas bases de sobremesa para la centralita domótica, para la pantalla táctil de 4,3 pulgadas y el videoportero representan una nueva solución de instalación que se añade a las de empotrar y de superficie.
Durch die neuen Tischsockel für die Hausleitzentrale, den 4,3-Zoll-Touchscreen und die Videosprechanlage ergibt sich eine neue Installationslösung neben der Unter- und Aufputzmontage.
Sachgebiete: radio tourismus unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
Las nuevas bases de sobremesa han sido diseñadas principalmente para el sector terciario (recepción de hoteles, centralitas de oficinas, tiendas, conserjerías, etc.) y para el sector residencial de nivel medio/alto (salón o estudio).
Konzipiert wurden die neuen Tischsockel hauptsächlich für die Dienstleistungsbranche (Hotelempfang, Telefonvermittlung in Büros, Geschäften, Portierlogen usw.) und für den Wohnbereich des mittleren/gehobenen Niveaus (Wohn- oder Arbeitszimmer).
Sachgebiete: radio tourismus unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
Desde la centralita domótica o, localmente, desde la pantalla táctil se supervisan y gestionan de forma inmediata e intuitiva todas las funciones instaladas en la vivienda (detección de intrusos, escenarios, climatización, automatizaciones, control de cargas, etc.).
Die Hausleitzentrale oder der lokale Touchscreen dienen der Überwachung und der anschließenden, unmittelbaren und intuitiven Steuerung aller in der Wohnung installierten Funktionen (Einbruchschutz, Szenarien, Klima, Automationen, Lastkontrolle usw.).
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp: Webseite
Desde la centralita domótica es posible ver a la persona que llama desde la cancela y/o la puerta, abrir la electrocerradura, encender las luces de la entrada y realizar llamadas intercomunicantes.
Von der Hausleitzentrale können Sie sehen, wer am Tor und/oder an der Tür schellt, können den elektrischen Türöffner betätigen, die Eingangsbeleuchtung einschalten und hausinterne Gespräche führen.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp: Webseite
Diagnosis de todas las centralitas de abordo bordo en búsqueda automática (ej.: en Mercede clase E-W211 hasta 65 dispositivos) con la presión de una sola tecla (Función Test Rápido).
Drücken einer einzigen Taste (Fast-Test-Funktion) Leonardo kann eine automatische Suche und Diagnose von allen ECUs (z.B. Mercedes E Class W211 up to 65 settings).
Reservar un taxi Si usa radio-taxi o llama a la centralita, le dirán el precio válido por kilómetro, el nombre de la empresa y el número identificativo del taxi.
UK
Rufen Sie das Taxi im voraus an Wenn Sie ein Radio-Taxi oder ein per Telefon kontaktiertes Taxi nehmen, haben Sie die Möglichkeit, den gültigen Kilometerpreis, den Namen der Gesellschaft und die Identifikationsnummer des von der Gesellschaft zugeteilten Taxis zu erfahren.
UK
Su centralita electrónica utiliza sensores de deslizamiento para detectar la adherencia de las cuatro ruedas y decide, de forma independiente, cuándo transferir el par al eje delantero y trasero, modulándolo mediante una junta de control electrónico ECC (Electronically Controlled Coupling).
ES
Die Steuerelektronik erfasst mithilfe von Schlupfsensoren die Bodenhaftung der vier Räder. Sie entscheidet selbständig, wann ein Teil der Antriebskraft zwischen Vorder- und Hinterachse verteilt werden muss, wobei die elektronisch gesteuerte Kupplung (EEC) eine genaue Modulation der Kraftverteilung ermöglicht.
ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
· En el nivel 2 del ETCS pueden suprimirse las señales terrestres fijas, el intercambio de datos entre la cabina de señalización y el ordenador de a bordo se realiza a través de la centralita telefónica, controlando la GSM-R la dirección y la velocidad del tren.
· Bei Level 2 von ETCS können die ortsfesten Signale wegfallen, ein Datenaustausch zwischen Stellwerk und Bordrechner via Funkblockzentrale und GSM-R sichert und steuert die Zugfahrt.
Korpustyp: EU DCEP
Según la asociación de defensa del medio ambiente Peacelink, la acerería Ilva debería ser supervisada en materia de HAP (hidrocarburos aromáticos policíclicos) con centralitas de control en tiempo real de los puntos críticos y videocámaras de visión diurna constante enfocadas a los puntos de emisión de los humos.
Nach Ansicht der Umweltschutzorganisation Peacelink müsste das ILVA-Werk hinsichtlich der PAK mit Stationen zur Echtzeitkontrolle der kritischen Stellen und mit Tagessicht-Kameras, die auf die Rauchemissionspunkte gerichtet sind, ständig überwacht werden.
Korpustyp: EU DCEP
Acoge favorablemente el pleno compromiso de los interesados y la Comisión en el grupo de trabajo sobre las centralitas de localización de llamadas en la telefonía móvil; espera que el grupo pueda alcanzar un consenso con las ANR y los operadores lo antes posible, de forma que los consumidores se beneficien con rapidez;
begrüßt die uneingeschränkte Einbeziehung der betroffenen Parteien und der Kommission in der Arbeitsgruppe für Anruferstandortstandards in der Mobiltelephonie; hofft, dass die Gruppe so rasch wie möglich zu einem Einvernehmen mit den nationalen Regulierungsbehörden und den Betreibern kommt, damit die Verbraucher bald in den Genuss der Vorteile gelangen;
Korpustyp: EU DCEP
Además de proseguir con su actividad de combustión no controlada, SAMA dispone en su interior de centralitas de control de las emisiones nocivas, de modo que la empresa ejerce una especie de monopolio sobre el control de los niveles de contaminación medioambiental resultante de la combustión, cuando dicho control debería ser externo.
SAMA führt nicht nur weiterhin eine unkontrollierte Verbrennung durch, sondern verfügt auch über interne Systeme zur Kontrolle der Schadstoffemissionen, weswegen das Unternehmen eine Art Monopol für die Kontrolle des Grades der durch die Verbrennung verursachten Umweltbelastung besitzt, eine Kontrolle, die stattdessen extern erfolgen sollte.
Korpustyp: EU DCEP
Se trata del pago de un servicio, porque BT ha de asegurar, entre otras cosas, el mantenimiento de la línea, la instalación de la centralita, la facturación y las actividades de I+D, la reparación de las averías, los equipos multiplicadores de pares (pair gain) y la corriente eléctrica.
Sie ist ein Entgelt für eine Dienstleistung, da BT unter anderem die Wartung der Leitung, Vermittlungsdienste, Fakturierung und FuE, Reparaturen, Mehrfachleitungseinrichtungen und Strom bereitstellen muss.
Korpustyp: EU DGT-TM
una solución fax flexible para enviar y recibir faxes a través de un cliente web ya disponible (Mail-to-Fax, Fax-to-Mail), la aplicación Reporting para analizar y evaluar las llamadas de una organización o la consola operadora para transferir las llamadas en el contexto de un Call Center o centralita.
Sei es die flexible Faxlösung zum Senden und Empfangen von Faxen über den vorhandenen Mailclient (Mail-to-Fax, Fax-to-Mail), die Analyse-Applikation Reporting zum Auswerten der Rufe innerhalb einer Organisation oder der Vermittlungsplatz Operator, mit dem eine flexible Telefonvermittlung in Call Centern oder Telefonzentralen möglich ist.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Una centralita con pantalla táctil asegura que el sistema cubre la demanda de energía de la vivienda con el máximo uso de energías renovables, de modo que esta solución cubre hasta el 100% de la demanda de agua caliente, calefacción y refrigeración a través de energía gratuita proveniente del sol y del aire.
ES
Die Steuerung mit vollgrafischem Touchscreen gewährleistet, dass das System den Energiebedarf des Haushalts primär mit erneuerbarer Energie abdeckt. Somit stellt diese Lösung ca. 90% des Warmwasser- und bis zu 80% des Heizbedarfs* über kostenlose Energie aus Luft und Sonne sicher. NEU:
ES
Sachgebiete: luftfahrt auto raumfahrt
Korpustyp: Webseite
cámaras de interior que permiten realizar una instalación de videocontrol (TVCC). Esto resulta especialmente útil en caso de presencia de niños que, a través del monitor de la centralita domótica o una pantalla de televisión, siempre están bajo el control del padre o de la madre (función baby watching).
Kameras für den Innenbereich ermöglichen die Anlage eines Videoüberwachungssystems (CCTV), das sich als besonders nützlich erweist, wenn Kinder im Haus sind, da die Eltern sie am Monitor der Hausleitzentrale oder am Fernsehbildschirm ständig überwachen können (Funktion Baby-Beobachtung).
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp: Webseite
A través de la aplicación Vimar para Microsoft Media Center también es posible comunicar con el sistema domótico a través de la pantalla de televisión –con la ayuda de un simple mando a distancia- o la pantalla del ordenador, que se convierten así en una auténtica centralita de control, integrando domótica y entretenimiento.
Das Applikationsprogramm von Vimar für Microsoft Media Center ermöglicht darüber hinaus den Dialog mit dem Hausleitsystem über den Fernsehbildschirm. Eine simple Fernbedienung oder der Monitor des PCs übernehmen die Funktionen einer regelrechten Steuerzentrale und kombinieren Hausleittechnik mit Entertainment.