linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

centralita Zentrale
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Por favor, quien haya pedido un radio taxi, venga a la centralita, por favor.
Könnte derjenige, der ein Taxi bestellt hat, zur Zentrale kommen?
   Korpustyp: Untertitel
Llamo a la centralita, donde ya tenemos llamadas.
Ich rufe die Zentrale, wo schon Anrufe eingehen.
   Korpustyp: Untertitel
Una centralita dirige la llamada en función de la emergencia (policía, bomberos, ambulancias). ES
Eine Zentrale leitet den Anruf an die zuständige Stelle (Polizei, Feuerwehr, Sanitäter) weiter. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Deje su número de teléfono en la centralita o a nuestro hotline y nuestros especialistas le llamarán cuanto antes. DE
Hinterlassen Sie einfach an der Zentrale oder in unserer Hotline Ihre Rufnummer und unsere Spezialisten rufen Sie schnellstmöglich zurück. DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
O a través de nuestra centralita
Oder über unsere Zentrale:
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


centralita manual . .
centralita mural .
centralita telefónica Telefonzentrale 3
centralita técnica .
centralita inalámbrica .
centralita automática privada . . .
centralita totalmente electrónica . .
liberación de centralita . .
abonado de centralita .
enlace de centralita .
centralita automática privada electrónica .
área de centralita .
centralita privada automática remota . . .
centralita privada digital . .
centralita privada distribuida .
centralita privada principal .
centralita privada de multiservicio .
búsqueda en enlaces a centralita . .
centralita telefónica privada sin hilos .

62 weitere Verwendungsbeispiele mit "centralita"

37 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

redes locales inalámbricas y centralitas inalámbricas
drahtlose lokale Netze(LAN)und drahtlose Nebenstellenanlagen
   Korpustyp: EU IATE
Hay que hacer que la centralita funcione.
Halten wir den Laden am Laufen.
   Korpustyp: Untertitel
Cada máquina es dotada de centralita hidráulica.
Jede Maschine ist mit einer Hydraulikeinheit ausgestattet.
Sachgebiete: kunst e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Documentos importantes para configurar la Centralita 3CX ES
Wichtige Dokumente zur Konfiguration des 3CX Phone System ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
identificativo, numero Hardware, numero Software y constructor centralita;
Lesen von Identifikation Nummer, Software und Hardware Nummer und ECU Hersteller.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Nosotros no encargamos de cada llamada, desde la centralita hasta el agente. ES
Nuance kümmert sich um Ihre Anrufer vom Switch bis zum Agent. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Como todos los demás modelos Igloo, la cortadora Igloo 240 es dotada de centralita hidráulica silenciada.
Wie alle Igloo Modelle, verfügt die Igloo 240 über Hydraulikeinheit und schallgedämpfte Steuerung.
Sachgebiete: e-commerce raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Únete al Programa de Partners y vende la galardonada Centralita 3CX a tus clientes. ES
Treten Sie dem 3CX Partner Programm bei und vertreiben Sie das preisgekrönte 3CX Phone System. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
3CX.es » ¿Cuáles son los beneficios de una centralita IP? Comments Feed ES
3CX.de » Webinterface-Passwort auf IP Phones (ab V12) Comments Feed ES
Sachgebiete: informationstechnologie personalwesen internet    Korpustyp: Webseite
El módulo ECI garantiza la comunicación con todas las centralitas Iveco actuales y futuras.
Das ECI-Modul garantiert die Kommunikation mit allen gängigen und zukünftigen Steuergeräten von Iveco.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Captura y descripción de los errores registrados en cada una de las centralitas.
Erfassung und Beschreibung der in der verschiedenen Steuereinheiten registierten Fehler
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Puede distribuir el aire caliente por diferentes habitaciones y gestionarlo cómodamente desde una centralita.
Sie können die heiße Luft in mehreren Zimmern verteilen und bequem über eine Steuerung verwalten
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
Si necesita un prefijo telefónico especial (p. e. si utiliza centralita) tiene que especificarlo aquí. El prefijo será marcado antes del número de teléfono. Si utiliza centralita, posiblemente necesitará poner "0" o "0," aquí.
Wenn Sie eine spezielle Nummer vorwählen müssen (z. B. wenn Sie an eine Telefonanlage angeschlossen sind), können Sie diese hier angeben. Diese Vorwahl wird direkt vor der Telefonnummer gewählt. Wenn Sie an einer Telefonanlage angeschlossen sind, müssen Sie vielleicht„ 0“ oder„ 0 ,“ angeben.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
El déficit de acceso de BT son las pérdidas en que incurrió en el suministro de líneas de centralita.
Das Zugangsdefizit von BT ist der Verlust, der ihm bei der Bereitstellung von Teilnehmeranschlussleitungen entsteht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pero comparando las entradas de la centralita contra todas las llamadas entrantes en el momento de referenci…el departamento legal.
Aber als ich alle eingehenden Anrufe mit dem Main Server, die zu dieser Zeit geführt wurden, verglichen hab…Die Rechtsabteilung.
   Korpustyp: Untertitel
Su centralita de atención al cliente necesita acceder de inmediato a los documentos enviados a los clientes.
Ihr Callcenter benötigt sofortigen Zugriff auf die an Kunden verschickten Dokumente
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Electrónica Será obligado utilizar la centralita Magneti Marelli estándar, pero el equipo podrá emplear su propio software.
Elektronik Werks-Teams müssen die Standard-Magneti Marelli Zündbox nutzen, dürfen dabei aber ihre eigene Software entwickeln und einsetzen.
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto media    Korpustyp: Webseite
Se pueden utilizar dos de estas interfaces RDSI para la interconexión de las líneas troncales de la centralita existente.
Jeweils zwei der ISDN-Anschlüsse können aber auf so konfiguriert werden, dass sie in bestehende Amtsleitungen eingeschliffen werden.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El innovaphone Operator es una moderna consola operadora, ideal para su uso en centralitas telefónicas y Call Center.
Der innovaphone Operator ist ein moderner Telefonvermittlungplatz und die ideale Anwendung für Telefonzentralen und Call Center.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
También las PYMES se enfrentan al reto de integrar en la centralita los puestos de teletrabajo y los trabajadores móviles.
Auch kleinen und mittelständischen Unternehmen stellt sich die Herausforderung, Heimarbeitsplätz und mobile Mitarbeiter in das Kommunikationssystem einzubinden.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Llamando directamente al teléfono de cada servicio o especialidad, o bien al teléfono de centralita 971 448 500.
Rufen Sie die entsprechende Fachabteilung direkt an oder wenden Sie sich an unseren Internationalen Service unter Tel. +34 971 448 555.
Sachgebiete: e-commerce unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
La maquina garantiza un rendimiento muy elevado y esta provista de una centralita hidráulica de baja manutención.
Die Maschine garantiert eine sehr hohe Leistung und wird mit einem Hydraulikaggregat geliefert, welches eine geringe Instandhaltung benötigt.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
La centralita hidráulica garantiza un nivel de eficiencia muy elevada gracias al empleo de componentes hidraulicos a altas prestaciones:
Das Hydraulikaggregat garantiert eine sehr hohe Effizienz und durch den Einsatz von hydraulischen Hochleistungs-Komponenten einen völlig ausreichenden Einsatz von nur
Sachgebiete: e-commerce raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
la adquisición, alquiler o arrendamiento financiero de centralitas y repartidores telefónicos y equipos para la transmisión de datos, así como los soportes lógicos necesarios para su funcionamiento,
Anschaffung, Miete oder Leasing von Telefonzentralen und -anlagen sowie von Geräten für die Datenübertragung und der für ihren Betrieb erforderlichen Software,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los parques empresariales en cuestión no podían conseguir servicios ADSL simétricos superiores a 2 Mbps debido a la distancia hasta las centralitas telefónicas del operador tradicional.
Den Wirtschaftsparks, auf die die Maßnahme abzielte, standen außerdem keine symmetrischen ADSL-Anschlüsse mit Übertragungsraten von mehr als 2 MBit/s zur Verfügung, weil sie zu weit von den Verteilern des etablierten Betreibers entfernt waren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El flujo de datos de impresión AFP sólo está disponible en un servidor de ficheros, y precisamente en uno que el personal de la centralita no puede utilizar.
Der AFP-Druckdatenstrom ist zwar auf einem Fileserver verfügbar, allerdings für Ihr Callcenter nicht nutzbar.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
En las chimeneas canalizadas de leña, el control tiene lugar a través de una centralita electrónica que puede controlar hasta dos canalizaciones. IT
Bei den Holzöfen mit Luftkanalisierung übernimmt eine elektronische Steuerung die Regelung von bis zu zwei Kanalisierungen. IT
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Electrónica Van a tener que utilizar el software que proporcionarán los comisarios técnicos de Dorna para su centralita ECU Magneti Marelli.
Elektronik Es muss, neben der Standard-ECU von Magneti Marelli, auch die Einheits-Software verwendet werden, die von der Dorna bereitgestellt wird.
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto media    Korpustyp: Webseite
El innovaphone Operator ofrece al empleado al cargo de la centralita una panorámica de todas las llamadas entrantes, salientes, en espera y transferidas.
Der innovaphone Operator liefert dem Mitarbeiter der Telefonvermittlung einen genauen Überblick über eingehende, ausgehende, geparkte und transferierte (weitergeleitete) Telefonanrufe.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
El Queue Monitor de innovaphone permite mantener en todo momento una panorámica completa sobre los recursos de la centralita y preveer posibles situaciones de sobrecarga.
Der innovaphone Queue Monitor liefert immer einen guten Überblick über die aktuelle Auslastung und eventuell auftretende Engpässe.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Integre su centralita telefónica, su Plataforma de respuesta de voz interactiva (IVR), su Integración de tecnología informática (CTI) y sus agentes en una única solución completa ES
Integrieren Sie Ihre Telefon-Schnittstelle, Ihr Sprachdialogsystem (IVR-Plattform), die Computer Telephony Integration (CTI) und Agenten in einer einzigen umfassenden Lösung ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Disfruta ya de la Centralita 3CX edición gratuita el cual es un producto totalmente funcional que sopora un número ilimitado de extensiones.
3CX Phone System Broschüre Die kostenlose Version des 3CX Phone System ist voll funktional – sie unterstützt eine unbegrenzte Anzahl an Nebenstellen und ist zeitlich nicht begrenzt.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
PLUG AND FLOW Instalación “Plug and Flow” rápida y fácil gracias al grupo de retorno RLGHE de alta eficiencia premontada y centralita preconfigurada. ES
PLUG AND FLOW Schnelle und einfache "Plug & Flow" Installation dank vormontierter Solarstation RLGHE und vorprogrammiertem Regler. HOHE EFFIZIENZ ES
Sachgebiete: bau auto finanzen    Korpustyp: Webseite
FÁCIL INSTALACIÓN Los acumuladores DHW/ELB permiten una fácil y rápida instalación del nuevo grupo de retorno RLGHE con bomba de alta eficiencia y centralita preconfigurada. ES
EINFACHE INSTALLATION Die DHWP Speicher ermöglichen eine schnelle und einfache Montage der neuen RLGHE Pumpengruppe, bestehend aus Hocheffizienzpumpe und vorprogrammiertem Regler. ES
Sachgebiete: bau auto finanzen    Korpustyp: Webseite
La oferta By-me se completa con las nuevas placas Round de cristal de 4 + 4 módulos para centralitas y pantallas táctiles.
Das By-me Angebot wird durch die neuen Abdeckrahmen Round aus Kristallglas mit 4 + 4 Modulen für Zentralen und Touchscreens abgerundet.
Sachgebiete: radio tourismus unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Una centralita electrónica, mediante sensores de deslizamiento, detecta el agarre de las 4 ruedas y decide cuándo es necesario transferir la tracción al eje trasero. ES
Eine Steuerelektronik erfasst mittels Schlupfsensoren die Bodenhaftung der 4 Räder und entscheidet je nach Situation, einen Teil der Antriebskraft auf die Hinterräder zu verlagern. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
En particular, la centralita de control reconoce, mediante la velocidad a la que se suelta el pedal del acelerador, la voluntad del conductor de frenar. ES
Das System erkennt anhand der Geschwindigkeit, mit der das Gaspedal losgelassen wird, dass der Fahrer bremsen will. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Los edificios operativos y especializados, tales como las centralitas telefónicas, se consideran parte de la red de BT y son objeto de valoración centralizada por la VOA con arreglo al método R&E.
Betriebs-und Spezialgebäude wie Fernmeldeämter werden als Teil des BT-Netzes angesehen und von der VOA unter Zugrundelegung der Einnahmen- und Ausgabenmethode bewertet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Por ejemplo, comparada con los operadores estadounidenses de centralitas locales, por lo general considerados razonablemente eficientes y de los que se dispone de datos detallados sobre costes y volúmenes, BT se encuentra en la franja del 10 % más eficiente.
Im Vergleich zu US-amerikanischen Ortsvermittlungsanbietern beispielsweise, die allgemein als recht effizient gelten und für die umfangreiche Kosten- und Mengendaten verfügbar sind, liegt BT hinsichtlich der Effizienz im oberen Zehntel oder nahe daran.
   Korpustyp: EU DGT-TM
equipos que no estén exclusivamente destinados al control de la actividad pesquera tales como ordenadores personales, ordenadores portátiles, escáneres, impresoras, teléfonos móviles, centralitas de teléfono, radioteléfonos portátiles, cintas métricas, reglas y otros equipos similares, vídeos y cámaras;
Ausrüstungen, die außer zur Fischereiüberwachung auch zu anderen Zwecken verwendet werden können, wie beispielsweise PCs, Laptops, Scanner, Drucker, Mobiltelefone, Telefonzentralen, Walkie-Talkies, Metermaße, Messschieber u. Ä., Videos, Fotoausrüstungen usw.;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las centralitas de los carabineros recibieron más de 2 000 llamadas de ayuda, hasta el punto de que fue necesario reforzar el centro de respuesta del número de emergencia 112.
Bei den Carabinieri gingen über 2 000 Notrufe ein, so dass das Personal für die Notrufnummer 112 aufgestockt werden musste.
   Korpustyp: EU DCEP
Al día siguiente, su centralita de atención al cliente recibe muchas consultas sobre este nuevo e innovador producto, pero no puede acceder a los escritos enviados a los clientes como carta.
Am Tag darauf erhält Ihr Callcenter viele Nachfragen zu diesem neuen und innovativen Produkt, hat aber keinen Zugriff auf die Schreiben, die als Briefe an die Kunden geschickt wurden.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Si un contacto no se encuentra disponible, el empleado que se encarga de la centralita puede generar automáticamente y enviar un correo con todos los datos de la llamada.
Ist ein Kontakt nicht erreichbar, kann der Mitarbeiter der Telefonvermittlung innerhalb der eigenen Organisation E-Mails zur Rückruf-Benachrichtigung versenden.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Trabajaremos con su infraestructura actual para hacernos cargo de sus clientes desde la centralita hasta el agente, y le proporcionaremos informes de rendimiento para todo el ciclo de vida de la solución. ES
Wir arbeiten mit der vorhandenen Infrastruktur, um eine positive Kundenerfahrung von der Schnittstelle bis zum Agenten zu gewährleisten und bieten Ihnen umfassende Performance-Reports. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Esta función es controlada por la misma centralita electrónica de la que depende el funcionamiento del inversor hidráulico, del cambio T-Tronic H-M-L y de la toma de fuerza.
Diese Funktion wird über die selbe elektronische Steuerung gesteuert, welche das hydraulische Wendegetriebe, das Getriebe T-Tronic und die Zapfwelle bedient.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr radio auto    Korpustyp: Webseite
TODO EN UNA REGULACIÓN La centralita “todo en uno” preconfigurada con el menú más sencillo e intuitivo a través de pantalla gráfica y táctil, supervisa y controla el sistema completamente de manera óptima a lo largo de todo el año. ES
GESAMTREGLER Der voreingestellte Systemregler mit einfachster und intuitiver Menüführung über ein Grafik-Touch-Display überwacht und steuert das komplette System in optimaler Weise das ganze Jahr über. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Las nuevas bases de sobremesa para la centralita domótica, para la pantalla táctil de 4,3 pulgadas y el videoportero representan una nueva solución de instalación que se añade a las de empotrar y de superficie.
Durch die neuen Tischsockel für die Hausleitzentrale, den 4,3-Zoll-Touchscreen und die Videosprechanlage ergibt sich eine neue Installationslösung neben der Unter- und Aufputzmontage.
Sachgebiete: radio tourismus unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Las nuevas bases de sobremesa han sido diseñadas principalmente para el sector terciario (recepción de hoteles, centralitas de oficinas, tiendas, conserjerías, etc.) y para el sector residencial de nivel medio/alto (salón o estudio).
Konzipiert wurden die neuen Tischsockel hauptsächlich für die Dienstleistungsbranche (Hotelempfang, Telefonvermittlung in Büros, Geschäften, Portierlogen usw.) und für den Wohnbereich des mittleren/gehobenen Niveaus (Wohn- oder Arbeitszimmer).
Sachgebiete: radio tourismus unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Desde la centralita domótica o, localmente, desde la pantalla táctil se supervisan y gestionan de forma inmediata e intuitiva todas las funciones instaladas en la vivienda (detección de intrusos, escenarios, climatización, automatizaciones, control de cargas, etc.).
Die Hausleitzentrale oder der lokale Touchscreen dienen der Überwachung und der anschließenden, unmittelbaren und intuitiven Steuerung aller in der Wohnung installierten Funktionen (Einbruchschutz, Szenarien, Klima, Automationen, Lastkontrolle usw.).
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Desde la centralita domótica es posible ver a la persona que llama desde la cancela y/o la puerta, abrir la electrocerradura, encender las luces de la entrada y realizar llamadas intercomunicantes.
Von der Hausleitzentrale können Sie sehen, wer am Tor und/oder an der Tür schellt, können den elektrischen Türöffner betätigen, die Eingangsbeleuchtung einschalten und hausinterne Gespräche führen.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Diagnosis de todas las centralitas de abordo bordo en búsqueda automática (ej.: en Mercede clase E-W211 hasta 65 dispositivos) con la presión de una sola tecla (Función Test Rápido).
Drücken einer einzigen Taste (Fast-Test-Funktion) Leonardo kann eine automatische Suche und Diagnose von allen ECUs (z.B. Mercedes E Class W211 up to 65 settings).
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Reservar un taxi Si usa radio-taxi o llama a la centralita, le dirán el precio válido por kilómetro, el nombre de la empresa y el número identificativo del taxi. UK
Rufen Sie das Taxi im voraus an Wenn Sie ein Radio-Taxi oder ein per Telefon kontaktiertes Taxi nehmen, haben Sie die Möglichkeit, den gültigen Kilometerpreis, den Namen der Gesellschaft und die Identifikationsnummer des von der Gesellschaft zugeteilten Taxis zu erfahren. UK
Sachgebiete: luftfahrt foto informatik    Korpustyp: Webseite
Su centralita electrónica utiliza sensores de deslizamiento para detectar la adherencia de las cuatro ruedas y decide, de forma independiente, cuándo transferir el par al eje delantero y trasero, modulándolo mediante una junta de control electrónico ECC (Electronically Controlled Coupling). ES
Die Steuerelektronik erfasst mithilfe von Schlupfsensoren die Bodenhaftung der vier Räder. Sie entscheidet selbständig, wann ein Teil der Antriebskraft zwischen Vorder- und Hinterachse verteilt werden muss, wobei die elektronisch gesteuerte Kupplung (EEC) eine genaue Modulation der Kraftverteilung ermöglicht. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
· En el nivel 2 del ETCS pueden suprimirse las señales terrestres fijas, el intercambio de datos entre la cabina de señalización y el ordenador de a bordo se realiza a través de la centralita telefónica, controlando la GSM-R la dirección y la velocidad del tren.
· Bei Level 2 von ETCS können die ortsfesten Signale wegfallen, ein Datenaustausch zwischen Stellwerk und Bordrechner via Funkblockzentrale und GSM-R sichert und steuert die Zugfahrt.
   Korpustyp: EU DCEP
Según la asociación de defensa del medio ambiente Peacelink, la acerería Ilva debería ser supervisada en materia de HAP (hidrocarburos aromáticos policíclicos) con centralitas de control en tiempo real de los puntos críticos y videocámaras de visión diurna constante enfocadas a los puntos de emisión de los humos.
Nach Ansicht der Umweltschutzorganisation Peacelink müsste das ILVA-Werk hinsichtlich der PAK mit Stationen zur Echtzeitkontrolle der kritischen Stellen und mit Tagessicht-Kameras, die auf die Rauchemissionspunkte gerichtet sind, ständig überwacht werden.
   Korpustyp: EU DCEP
Acoge favorablemente el pleno compromiso de los interesados y la Comisión en el grupo de trabajo sobre las centralitas de localización de llamadas en la telefonía móvil; espera que el grupo pueda alcanzar un consenso con las ANR y los operadores lo antes posible, de forma que los consumidores se beneficien con rapidez;
begrüßt die uneingeschränkte Einbeziehung der betroffenen Parteien und der Kommission in der Arbeitsgruppe für Anruferstandortstandards in der Mobiltelephonie; hofft, dass die Gruppe so rasch wie möglich zu einem Einvernehmen mit den nationalen Regulierungsbehörden und den Betreibern kommt, damit die Verbraucher bald in den Genuss der Vorteile gelangen;
   Korpustyp: EU DCEP
Además de proseguir con su actividad de combustión no controlada, SAMA dispone en su interior de centralitas de control de las emisiones nocivas, de modo que la empresa ejerce una especie de monopolio sobre el control de los niveles de contaminación medioambiental resultante de la combustión, cuando dicho control debería ser externo.
SAMA führt nicht nur weiterhin eine unkontrollierte Verbrennung durch, sondern verfügt auch über interne Systeme zur Kontrolle der Schadstoffemissionen, weswegen das Unternehmen eine Art Monopol für die Kontrolle des Grades der durch die Verbrennung verursachten Umweltbelastung besitzt, eine Kontrolle, die stattdessen extern erfolgen sollte.
   Korpustyp: EU DCEP
Se trata del pago de un servicio, porque BT ha de asegurar, entre otras cosas, el mantenimiento de la línea, la instalación de la centralita, la facturación y las actividades de I+D, la reparación de las averías, los equipos multiplicadores de pares (pair gain) y la corriente eléctrica.
Sie ist ein Entgelt für eine Dienstleistung, da BT unter anderem die Wartung der Leitung, Vermittlungsdienste, Fakturierung und FuE, Reparaturen, Mehrfachleitungseinrichtungen und Strom bereitstellen muss.
   Korpustyp: EU DGT-TM
una solución fax flexible para enviar y recibir faxes a través de un cliente web ya disponible (Mail-to-Fax, Fax-to-Mail), la aplicación Reporting para analizar y evaluar las llamadas de una organización o la consola operadora para transferir las llamadas en el contexto de un Call Center o centralita.
Sei es die flexible Faxlösung zum Senden und Empfangen von Faxen über den vorhandenen Mailclient (Mail-to-Fax, Fax-to-Mail), die Analyse-Applikation Reporting zum Auswerten der Rufe innerhalb einer Organisation oder der Vermittlungsplatz Operator, mit dem eine flexible Telefonvermittlung in Call Centern oder Telefonzentralen möglich ist.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Una centralita con pantalla táctil asegura que el sistema cubre la demanda de energía de la vivienda con el máximo uso de energías renovables, de modo que esta solución cubre hasta el 100% de la demanda de agua caliente, calefacción y refrigeración a través de energía gratuita proveniente del sol y del aire. ES
Die Steuerung mit vollgrafischem Touchscreen gewährleistet, dass das System den Energiebedarf des Haushalts primär mit erneuerbarer Energie abdeckt. Somit stellt diese Lösung ca. 90% des Warmwasser- und bis zu 80% des Heizbedarfs* über kostenlose Energie aus Luft und Sonne sicher. NEU: ES
Sachgebiete: luftfahrt auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
cámaras de interior que permiten realizar una instalación de videocontrol (TVCC). Esto resulta especialmente útil en caso de presencia de niños que, a través del monitor de la centralita domótica o una pantalla de televisión, siempre están bajo el control del padre o de la madre (función baby watching).
Kameras für den Innenbereich ermöglichen die Anlage eines Videoüberwachungssystems (CCTV), das sich als besonders nützlich erweist, wenn Kinder im Haus sind, da die Eltern sie am Monitor der Hausleitzentrale oder am Fernsehbildschirm ständig überwachen können (Funktion Baby-Beobachtung).
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
A través de la aplicación Vimar para Microsoft Media Center también es posible comunicar con el sistema domótico a través de la pantalla de televisión –con la ayuda de un simple mando a distancia- o la pantalla del ordenador, que se convierten así en una auténtica centralita de control, integrando domótica y entretenimiento.
Das Applikationsprogramm von Vimar für Microsoft Media Center ermöglicht darüber hinaus den Dialog mit dem Hausleitsystem über den Fernsehbildschirm. Eine simple Fernbedienung oder der Monitor des PCs übernehmen die Funktionen einer regelrechten Steuerzentrale und kombinieren Hausleittechnik mit Entertainment.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite