linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
centro Zentrum 16.114
Stadtzentrum 6.782 Herz 2.339 Mitte 1.875 Mittelpunkt 1.453 Standort 358 Stadtmitte 262 Kern 162 Kostenstelle 18 Drehpunkt 16 . . . . . . . .
Centro .
[Weiteres]
centro middle 2 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

centro zentral 119 zentralen 130 Stadt 150 mitten 173 Nähe 188 Stadtzentrums 202 Innenstadt 2.210 Einrichtung 208 Center 394 Zentrums 750 Herzen 2.092 Altstadt 204 Pool 3

Verwendungsbeispiele

centro Zentrum
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Düsseldorf es un centro importante de arte, música y moda. DE
Düsseldorf ist ein bedeutendes Zentrum von Kunst, Musik und Mode. DE
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Europa es el centro del deporte internacional.
Europa bildet das Zentrum des internationalen Sports.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
India está en el centro del mundo ahora hermano.
Indien ist jetzt das Zentrum der Welt, Bhai.
   Korpustyp: Untertitel
Confort Plaza están en el centro de la acción.
Confort Plaza Apartments befinden sich im Zentrum des Geschehens.
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
El corresponsal europeo de ECRIN-ERIC representará al colaborador de ECRIN alojado en cada centro nacional.
Der europäische Korrespondent des ERIC ECRIN vertritt die bei den einzelnen nationalen Zentren tätigen ECRIN-Mitarbeiter.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Estamos en el centro financiero de Santiago, Chile.
Das ist das kommerzielles Zentrum von Santiago, Chile.
   Korpustyp: Untertitel
Pensiones U Kaštanu Dobronice está situado en el centro.
Pension U Kaštanu Dobronice befindet sich mitten im Zentrum.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Mi propuesta será el establecimiento de dicho centro para el año 2005.
Ich schlage die Einrichtung eines solchen Zentrums bis zum Jahr 2005 vor.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La ciudad, el Hub, es el centro.
Diese Stadt, der Hub, ist das Zentrum.
   Korpustyp: Untertitel
Digno de pieza el centro es monte. Norte el derecho.
Mt. wertes Stück das Zentrum ist Mt. nach Norden das Recht.
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


centros proliferativos . .
centro concertado .
centro aceptador .
centro somatosensorial . . .
centros cinéticos .
centro acústico .
centro asistencial . .
centro germinal Keimzentrum 1
centro gustativo .
centro locomotor .
centro cerebral .
centro auditivo Hörzentrum 1
centro respiratorio Atemzentrum 3
centros ideomotores .
centro óptico .
centro audiosíquico .
centro facial .
centro olfatorio .
centro donador .
centro SRH .
centro elástico .
centro ciudad Innenstadt 2
centro temático .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit centro

230 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Centros públicos, todos los centros privados
öffentliche Bildungseinrichtungen, alle privaten Bildungseinrichtungen
   Korpustyp: EU DGT-TM
el centro oeste y el centro este. ES
Berlin hat zwei Zentren – City-West und City-Ost. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verwaltung infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Almacén, centro de logística, centro de distribución ES
Wir errichten Ihr Lager und Logistikzentrum - schlüsselfertig ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto bahn    Korpustyp: Webseite
Centro Comercial Adelfas y Centro Comercial Lirios.
dem Einkaufszentrum Adelfas und Einkaufszentrum Lirios.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Aquí en el centro.
Genau hier, mittlere Zeile.
   Korpustyp: Untertitel
Debía alejarme del centro.
Ich musste mich vom Midtown fernhalten.
   Korpustyp: Untertitel
- cualesquiera otros centros temáticos."
- gegebenenfalls den themenspezifischen Ansprechstellen."
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Centros de adelgazamiento
Betrifft: Zentren für Gewichtsabnahme
   Korpustyp: EU DCEP
, institutos y centros universitarios
, Forschungsinstituten und Hochschul-Forschungszentren sowie
   Korpustyp: EU DCEP
Centro de emergencia 8 .
Datenrettung für Notfälle 8 .
   Korpustyp: Allgemein
Centros públicos, todos los centros privados, centros privados con subvención del Estado, centros privados independientes
öffentliche Bildungseinrichtungen, alle privaten Bildungseinrichtungen, staatlich geförderte private Bildungseinrichtungen, unabhängige private Bildungseinrichtungen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Centros de mecanizado, horizontales
Bearbeitungszentren, horizontal, zum Bearbeiten von Metallen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Organismos, institutos y centros
Einrichtungen, Institute und Zentren
   Korpustyp: EU DGT-TM
Destrozaron el centro automático.
Der Automatisierungscomputer ist kaputt.
   Korpustyp: Untertitel
Me dirijo al centro.
Ich fahre "Downtown".
   Korpustyp: Untertitel
Iremos al centro comercial.
Wir gehen zum Einkaufszentrum.
   Korpustyp: Untertitel
Ella es el centro.
Sie ist das Innerste.
   Korpustyp: Untertitel
Dos en el centro.
Die 2 sind in der Halle.
   Korpustyp: Untertitel
Quiero regresar al centro.
Ich möchte zurück ins Ausreisezentrum.
   Korpustyp: Untertitel
Quiero mudarme al centro.
Ich würde gern nach Manhattan ziehen.
   Korpustyp: Untertitel
Vamos al centro comercial.
Wir gehen zum Einkaufszentrum.
   Korpustyp: Untertitel
Tipo de centro (6):
Art der Schule (6)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Están cerrando el centro.
Sie machen das John-Nike-Gemeindezentrum zu.
   Korpustyp: Untertitel
Diríjanse al centro comercial.
Wir treffen uns alle in der Prosperity Mall.
   Korpustyp: Untertitel
El Centro ha desaparecido.
Der Hauptknoten ist weg.
   Korpustyp: Untertitel
Hemos abandonado el Centro.
Wir haben den Hauptknoten verlassen.
   Korpustyp: Untertitel
Centro administrativo y cultural : ES
Verwaltungs- und Kulturzentrum entworfen von A. Aalto : ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
No son Centros Comerciales.
Das sind nicht nur Einkaufszentren?
   Korpustyp: Untertitel
Camarote con balcón, centro ES
The Haven Penthouse mit Balkon, Heck ES
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
| Eventbrite Centro de ayuda ES
Festlegen eines Zusatzbenutzers als Kon…| Eventbrite Hilfecenter ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
| Eventbrite Centro de ayuda ES
Wie man Probleme mit SEPA-Lastschriftza…| Eventbrite Hilfecenter ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Cursos en centros externos. ES
AVE Kurse an externen Zentren. ES
Sachgebiete: luftfahrt radio politik    Korpustyp: Webseite
Es un centro penitenciario.
Das ist ein Gefängnis.
   Korpustyp: Untertitel
Centro meteorológico de Japón.
Meteorologische Agentur von Japan.
Sachgebiete: technik meteo astronomie    Korpustyp: Webseite
disponible entre centros Europcar. ES
Chauffeur-Service: Auf Anfrage verfügbar. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Médicos y centros concertados.
Zugang zu Ärzten und Gesundheitszentren unseres Netzwerks.
Sachgebiete: e-commerce oekonomie versicherung    Korpustyp: Webseite
Médicos y centros concertados
Ärzte und Gesundheitszentren des Netzwerks
Sachgebiete: oekonomie steuerterminologie versicherung    Korpustyp: Webseite
Camarote con balcón, centro
The Haven Deluxe Owner's Suite mit großem Balkon
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
viajes a Centro
Reisen nach Costa de Beiras
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Centro Hotel Turku desde86 €
Hotelangebote in Turku Alle Hotelangebote anzeigen
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Nuestro centro está abierto: EUR
Unsere Niederlassung ist für Sie da: EUR
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Visite el Centro Harbourfront.
Den "CN Tower“ besuchen.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Nombre del centro responsable:
1. Name der verantwortlichen Stelle:
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
| Eventbrite Centro de ayuda ES
Informationen zu Gebühren | Eventbrite Hilfecenter ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Centros de deshabituación tabáquica
Sind Sie starker Raucher und benötigen zusätzliche Hilfe bei der Raucherentwöhnung?
Sachgebiete: pharmazie astrologie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Centro para vendedores
Der Verkäufer ist für dieses Angebot verantwortlich.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Visita a centros tecnológicos. DE
Besuch bei technologischen Einrichtungen. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
ocho Centros en Europa;
neun Zentren in Europa;
Sachgebiete: controlling geografie philosophie    Korpustyp: Webseite
smart - Centro de información
smart - Assistenzsysteme und Sicherheit
Sachgebiete: geografie raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
centro de investigación Fiat ES
Fiat 500 mit „Auto Trophy 2015" ausgezeichnet ES
Sachgebiete: e-commerce auto handel    Korpustyp: Webseite
Casa adosada en Centro.
Haus Almazora / Almassora.
Sachgebiete: historie e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Centro para vendedores para: ES
Der Verkäufer ist für dieses Angebot verantwortlich. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Ático Centro de andorra.
Etagenwohnung in Andorra la Vella
Sachgebiete: kunst literatur radio    Korpustyp: Webseite
Centro de almacenamiento en Lussagnet (extensión del centro actual).
Speicheranlage in Lussagnet (Erweiterung der vorhandenen Anlage).
   Korpustyp: EU DCEP
Centro de almacenamiento en Loenhout (extensión del centro actual).
Speicheranlage in Loenhout (Erweiterung der vorhandenen Anlage).
   Korpustyp: EU DCEP
Centro de almacenamiento en Stenlille (extensión del centro actual).
Speicheranlage in Stenlille (Erweiterung der vorhandenen Anlage).
   Korpustyp: EU DCEP
No existen centros de almacenamiento en el centro de Italia.
Derartige Lagermöglichkeiten gibt es in Mittelitalien nicht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Federación Internacional de Centros Sociales y Centros Vecinales
Internationaler Verband der Nachbarschaftsheime und Settlements
   Korpustyp: EU IATE
Centro infantil y centro de estudios en Luxemburgo
Kindergarten und Kindertagesstätte in Luxemburg
   Korpustyp: EU DCEP
El centro no, por favor, el centro no.
Nicht meine Mall, bitte nicht!
   Korpustyp: Untertitel
sobre los Centros de Información y Centros Piloto rurales
über Info-Points und Foren für den ländlichen Raum
   Korpustyp: EU DCEP
Centro de almacenamiento en Loenhout (BE, extensión del centro actual)
Speicheranlage in Loenhout (B, Erweiterung der vorhandenen Anlage)
   Korpustyp: EU DCEP
Centro de almacenamiento en Tønder (DK, nuevo centro)
Speicheranlage in Tønder (DK, neue Anlage)
   Korpustyp: EU DCEP
Centro de almacenamiento en Loenhout (BE, extensión del centro actual)
Speicheranlage in Loenhout (BE, Erweiterung der vorhandenen Anlage)
   Korpustyp: EU DCEP
Supermercados y centros comerciales::Supermercados y centros comerciales IT
Supermärkte und Einkaufszentren::Supermärkte und Einkaufszentren IT
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
centros de enseñanza superior, centros de investigación y empresas; ES
Hochschuleinrichtungen, Forschungszentren und Unternehmen; ES
Sachgebiete: handel universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Líneas de centro y marcas de centro inteligentes
Automatische Erkennung von Mittellinien und Mittelpunktmarkierungen
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Llevar energía a hogares, centros educativos y centros de salud DE
Energie für Haushalte, Bildungs- und Gesundheitseinrichtungen DE
Sachgebiete: oekologie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
diez Centros en Norteamérica; tres Centros en Latinoamérica;
zehn Zentren in Nordamerika, drei Zentren in Lateinamerika;
Sachgebiete: controlling geografie philosophie    Korpustyp: Webseite
Centros de arte Centros de exposición de arte contemporáneo
Kunstzentren Ausstellungszentren für zeitgenössische Kunst
Sachgebiete: musik tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Cancale, puerto pesquero, centro ostrícola y centro turístico
Cancale, Fischereihafen, Austernzentrum und Badeort
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Centro Común de Investigación (CCI)
Die Gemeinsame Forschungsstelle (GFS)
   Korpustyp: EU DCEP
El centro vital del Parlamento
"Schaltzentrale" des Parlaments
   Korpustyp: EU DCEP
¿Puedes ayudarme en el centro?
Kannst du im Gemeindesaal helfen?
   Korpustyp: Untertitel
Compré mercancía en el centro.
Ich habe einige Sachen in Downtown Manhattan gekauft.
   Korpustyp: Untertitel
Vayamos al centro de mando.
Wir gehen zur Kommandozentrale.
   Korpustyp: Untertitel
La llamamos el centro nervioso.
Wir nennen es das Nervenzentrum.
   Korpustyp: Untertitel
No es un centro comun…
Das ist ein Auto, keine Wärmestube.
   Korpustyp: Untertitel
Es un centro de reclutamiento.
Das ist eine Einberufungseinrichtung.
   Korpustyp: Untertitel
Nos estamos acercando al centro.
Wir sind nahe an Blockierung.
   Korpustyp: Untertitel
¡Debías llevarlas al centro comercial!
Du solltest sie mit ins Einkaufszentrum nehmen!
   Korpustyp: Untertitel
Asunto: Fusión de centros educativos
Betrifft: Zusammenlegung von Bildungseinrichtungen
   Korpustyp: EU DCEP
- los centros de referencia nacionales ;
- den innerstaatlichen Anlaufstellen,
   Korpustyp: EU DCEP
centros de la red Mercator.
· Zentren des Mercator-Netzes.
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Centro teológico de Halkis
Betrifft: Theologische Hochschule von Halki
   Korpustyp: EU DCEP
Actividad del centro de control
Tunnelüberwachung – Tätigkeit der Leit- und Kontrollstellen
   Korpustyp: EU DCEP
- Ubicación del centro de enseñanza
- Ort der Schule oder Universität
   Korpustyp: EU DCEP
Vive en el centro comercial.
Er wohnt hier in der Mall.
   Korpustyp: Untertitel
Estos centros no corren peligro.
Sie sind nicht gefährdet.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Centro de detención de Guantánamo
Gefangenenlager der Guantanamo Bay Naval Base
   Korpustyp: Wikipedia
Ése es el centro operativo.
Das ist das Operationszentrum.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Deberíamos ampliar los centros educativos.
Bauen wir Lernzentren aus.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ataques perpetrados en centros educativos
Liste von Gewaltexzessen an Schulen
   Korpustyp: Wikipedia
Nombre y dirección del centro
Name und Anschrift der Besamungsstation
   Korpustyp: EU DGT-TM
un centro de formación aprobado.
von einem zugelassenen Ausbildungsbetrieb.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Fecha de autorización del centro
Datum der Zulassung der Station
   Korpustyp: EU DGT-TM
Esto es un centro privado.
Das ist eine Privatklinik.
   Korpustyp: Untertitel
- No puedo ser delantero centro.
- Ich kann nicht Mittelstürmer sein.
   Korpustyp: Untertitel
No puedes ser delantero centro.
Du kannst also nicht Mittelstürmer sein.
   Korpustyp: Untertitel
Vuelve a dirigirse al centro.
Er fährt wieder Richtung Downtown.
   Korpustyp: Untertitel