Sachgebiete: architektur politik archäologie
Korpustyp: Webseite
Esta es una iniciativa sumamente importante que apunta justamente al centro del cambio social que está afectando al mundo en estos momentos.
Dies ist eine äußerst wichtige Initiative, die unmittelbar den Kern der gesellschaftlichen Veränderung berührt, die gegenwärtig unsere gesamte Welt erfasst.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El centro de la cuestión es que el éxito de Hesperides ha sido seriamente obstaculizado.
Der Kern der Sache ist der, dass der Erfolg von Hesperides schwer behindert wurde.
Korpustyp: Untertitel
Por otro lado su centro histórico con muchos puntos de interés.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Señor Presidente, en el centro de la labor de cualquier Parlamento está el deber de examinar, revisar y mejorar los proyectos de legislación.
Herr Präsident, der Kern der Arbeit eines jeden Parlaments besteht in der Pflicht, vorgeschlagene Rechtsvorschriften zu prüfen, zu ändern und zu verbessern.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los humanos están hechos de agua con un centro crocante.
Menschen bestehen aus Wasser mit einem knusprigen Kern.
Korpustyp: Untertitel
Exclusivo porque la persona está en el centro de nuestro trabajo.
IT
Contabilidad y cobros Permite realizar un seguimiento de los trabajos de impresión y facilita la imputación de gastos a usuarios, departamentos o centros de cobro
ES
Accounting und Abrechnung Ermöglicht die Verfolgung von Druckaktivitäten und erleichtert die Druckkostenzuordnung zu Benutzern, Abteilungen und Kostenstellen.
ES
Sachgebiete: e-commerce auto internet
Korpustyp: Webseite
activos en las fases de desarrollo o producción, por el importe determinado para el centro de coste según los PCGA anteriores de la entidad.
Vermögenswerte in der Entwicklungs- oder Produktionsphase zu dem Betrag, der für die Kostenstelle nach den vorherigen Rechnungslegungsgrundsätzen des Unternehmens ermittelt wurde.
Korpustyp: EU DGT-TM
Esta es una opción especialmente apropiada para departamentos que operan como centro de costes o unidades independientes que producen para clientes internos.
UK
D8A En el marco de algunos requerimientos contables nacionales, los costes de exploración y desarrollo de las instalaciones de petróleo y gas en las fases de desarrollo o producción se contabilizan en centros de coste que incluyen todas las instalaciones que se encuentran en una amplia área geográfica.
D8A Einigen nationalen Rechnungslegungsanforderungen zufolge werden Explorations- und Entwicklungsausgaben für Erdgas- und Erdölvorkommen in der Entwicklungs- oder Produktionsphase in Kostenstellen bilanziert, die sämtliche Erschließungsstandorte einer großen geografischen Zone umfassen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Consulta de costos por centro de trabajo, centro de trabajo y tipo de elemento de costo
La entidad asignará este importe a los activos subyacentes del centro de coste de forma proporcional utilizando los volúmenes de las reservas o los valores de las reservas en esa fecha.
Das Unternehmen soll diesen Betrag den zugrunde liegenden Vermögenswerten der Kostenstelle anteilig auf der Basis der an diesem Tag vorhandenen Mengen oder Werte an Erdgas- oder Erdölreserven zuordnen.
Cada rueda deberá poder girar libremente en torno a su centro de giro.
Jedes Rad muss um seinen Drehpunkt frei beweglich sein.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ambas ruedas girarán libremente alrededor de su centro de giro.
Jedes Rad muss um seinen Drehpunkt frei drehbar sein.
Korpustyp: EU DGT-TM
«Punto “H”» el centro de articulación del torso y el muslo del maniquí 3-DH instalado en el asiento del vehículo según establece el punto 4.
„H-Punkt“ der Drehpunkt zwischen dem Rumpf und den Oberschenkeln der nach Absatz 4 dieses Anhangs auf den Fahrzeugsitz aufgesetzten 3DH-Einrichtung.
Korpustyp: EU DGT-TM
«Radio nominal del mando de dirección»: cuando se trate de un volante, la distancia más corta entre su centro de rotación y el borde exterior del aro.
„Nennradius der Betätigungseinrichtung“ bei einem Lenkrad der kürzeste Abstand zwischen seinem Drehpunkt und dem äußeren Rand des Lenkradkranzes.
Korpustyp: EU DGT-TM
determinación del centro de rotación de una puerta
Ermittlung des Drehpunktes eines Schleusentores
Korpustyp: EU IATE
En caso de que el mando tenga cualquier otra forma, será la distancia entre su centro de rotación y el punto en el cual se aplica el esfuerzo sobre el mando de dirección.
Bei allen anderen Formen von Betätigungseinrichtungen ist er der Abstand zwischen ihrem Drehpunkt und dem Punkt, an dem die Kraft auf die Betätigungseinrichtung der Lenkanlage aufgebracht wird.
Korpustyp: EU DGT-TM
Por «punto H», el centro del eje de pivotamiento entre el torso y el muslo del maniquí 3-D H instalado en el asiento de un vehículo tal y como se describe en el punto 4.
„H-Punkt“: der Drehpunkt zwischen dem Rumpf und den Oberschenkeln der nach Nummer 4 dieses Anhangs auf den Fahrzeugsitz aufgesetzten 3DH-Einrichtung.
Korpustyp: EU DGT-TM
«Punto H» el centro de rotación del torso y el muslo del maniquí 3 DH instalado en el asiento del vehículo con arreglo al procedimiento descrito en el punto 3.
„H-Punkt“ der Drehpunkt zwischen dem Rumpf und den Oberschenkeln der nach Absatz 4 dieses Anhangs auf den Fahrzeugsitz aufgesetzten 3DH-Einrichtung.
Korpustyp: EU DGT-TM
«Punto H», el centro del eje sobre el que pivotan el torso y el muslo del maniquí 3D-H, cuando este está instalado en el asiento de un vehículo tal y como se describe en el punto 4.
„H-Punkt“ der Drehpunkt zwischen dem Rumpf und den Oberschenkeln der gemäß Absatz 4 dieses Anhangs auf den Fahrzeugsitz aufgesetzten 3DH-Einrichtung.
Korpustyp: EU DGT-TM
«Punto “H”»: el centro del eje sobre el que pivotan el torso y el muslo del maniquí 3D-H, cuando este está instalado en el asiento de un vehículo tal y como se describe en el punto 4.
„H-Punkt“: der Drehpunkt zwischen dem Rumpf und den Oberschenkeln der nach Absatz 4 dieses Anhangs auf den Fahrzeugsitz aufgesetzten 3DH-Einrichtung.
The hotel Porte de Versailles is situated in the middle of the leafy Left Bank of Paris (parks and gardens abound alongside the picturesque quays of the Seine), beside the exhibition area of Parc des Expositions.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik raumfahrt
Korpustyp: Webseite
El hotel Porte de Versailles está situado en el centro del frondoso lado izquierdo de París (los parques y los jardines abundan junto a los muelles ). Desde el hotel, sit
The hotel Porte de Versailles is situated in the middle of the leafy Left Bank of Paris (parks and gardens abound alongside the picturesque quays of the Seine), beside the
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik raumfahrt
Korpustyp: Webseite
centrozentral
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Bienestar al mejor precio El hotel ibis Madrid Centro las Ventas abierto en 2012, está en pleno centro junto a la Pza de Toros de Las Ventas y C/ Alcalá.
Wohlfühlen zum attraktiven Preis Das Hotel ibis Madrid Centro las Ventas, das im Jahr 2012 eröffnet wurde, liegt zentral in der Nähe der Plaza de Toros de Las Ventas und der Calle Alcalá.
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Este hotel se ubica en el centro de Ámsterdam juntoal moderno distrito De Pijp y frente a las oficinas del De Nederlandsche Bank (DNB). El ibis Styles Amstel se encuentra asimismo a sólo unos metros de distancia.
Das zentral in Amsterdam gelegene Hotel befindet sich in der Nähe des Trendviertels "De Pijp" und gegenüber von "De Nederlandsche Bank" (DNB). In derselben Straße steht ein weiteres ibis Styles Hotel (ibis Styles Amstel) zu Ihrer Verfügung.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Coffee & Jazz (Utrechtsestraat 113), en el centro, ofrece las bebidas calientes y la buena música que promete junto con una deliciosa comida indonesia.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Este refugio con espacio extra de lounge y una vista icónica a la biblioteca pública de Nueva York y a la 5ta Avenida cuenta con 498 pies cuadrados/46 metros cuadrados diseñados por Tony Chi y una ubicación en el centro ideal.
Der zusätzliche Raum zum Entspannen und der schönen Blick auf die New York Public Library und die 5th Avenue machen dieses 46 m² große, von Tony Chi gestaltete Zimmer zu einem idealen, zentral gelegenen Rückzugsort.
Sachgebiete: verlag radio informatik
Korpustyp: Webseite
la exclusiva conexión TissueCare Connection desplaza la zona de transición entre el implante y el pilar hacia el centro, manteniendo así alejados de los tejidos periimplantarios todos los factores irritantes mecánicos y microbianos.
ES
Die einzigartige konische TissueCare Connection verlegt den Übergang zwischen Implantat und Aufbau nach zentral und hält so mechanische und mikrobielle Reize vom periimplantären Gewebe fern.
ES
Das Apartamentos Mar y Playa befindet sich zentral in Ibiza, wenige Gehminuten von Strand von Figueretas entfernt und in der Nähe von Teatro Pereyra.
ES
Park Inn by Radisson Dortmund está en pleno centro de Dortmund, a pocos pasos de Hansaplatz y a unos minutos de Dortmunder U. Este hotel de 4 estrellas se encuentra a pocos kilómetros de Ruhrstadion y Parroquia Católica del Sagrado Corazón.
ES
Das Park Inn by Radisson Dortmund befindet sich zentral in Dortmund, wenige Gehminuten von Hansaplatz entfernt und in der Nähe von Dortmunder U. Dieses Hotel mit 4 Sternen befindet sich in der näheren Umgebung von: Ruhrstadion und Catholic Parish of the Sacred Heart.
ES
Das Grand President Bangkok befindet sich zentral in Bangkok, wenige Gehminuten von Pakistanische Botschaft entfernt und in der Nähe von Bumrungrad Hospital.
ES
El arbitraje comunitario de cuestiones relacionadas con medicamentos autorizados por el sistema descentralizado es un ejemplo importante del papel que desempeña la EMEA como centro del sistema europeo de control de medicamentos.
Die Klärung von Angelegenheiten im Zusammenhang mit national zugelassenen Arzneimitteln auf Gemeinschaftsebene ist ein wichtiges Beispiel der zentralen Rolle der EMEA im europäischen Arzneimittelkontrollsystem.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Considerando que los monjes han intensificado sus protestas en la última semana, después de que el gobierno se negara a disculparse por el maltrato infligido a varios monjes en una manifestación celebrada hace tres semanas en la ciudad de Pakkoku, en el centro del país,
in der Erwägung, dass die Mönche ihre Proteste vor einer Woche verstärkten, nachdem die Regierung sich nicht dafür entschuldigt hatte, dass bei einer Demonstration in der zentralen Stadt Pakkoku vor drei Wochen einige Mönche niedergeschlagen wurden,
Korpustyp: EU DCEP
¿Estaría la Comisión dispuesta a confirmar, al margen de cualquier hipótesis, que se cumplirá enteramente el criterio «F» adoptado por el Consejo Superior y a garantizar que seguirá habiendo en el futuro secciones italianas en las Escuelas Europeas de Bruselas, tanto en las escuelas del centro como en las periféricas?
Beabsichtigt die Kommission — unabhängig von der Lösung — sicherzustellen, dass dabei das vom Obersten Rat im Oktober angenommene Kriterium „F“ voll und ganz eingehalten wird, und Gewähr dafür zu übernehmen, dass die italienischen Abteilungen in den Europäischen Schulen in Brüssel auch künftig in zentralen und peripheren Schulen weiterhin vertreten sind?
Korpustyp: EU DCEP
Eslovaquia solicitó la ayuda del Fondo de Solidaridad después de que, en mayo y junio de 2010, el centro y el este del país se vieran afectados por unas intensas precipitaciones.
Die Slowakei hat Mittel aus dem Solidaritätsfonds beantragt, nachdem im Mai und Juni 2010 im zentralen und im östlichen Teil des Landes Regenfälle in Rekordhöhe niedergingen.
Korpustyp: EU DCEP
Consejo Europeo de Gotemburgo celebrado los días 15 y 16 de junio de 2001 situó la transferencia entre las modalidades de transporte en el centro de una estrategia de desarrollo sostenible.
Auf der Tagung des Europäischen Rates in Göteborg vom 15. und 16. Juni 2001 wurde ein ausgewogeneres Verhältnis der Verkehrsträger zum zentralen Aspekt der Strategie für eine auf Dauer tragbare Entwicklung erhoben.
Korpustyp: EU DCEP
En el centro aduanero danés se puede producir una situación en la que el jefe del servicio local para la región alimentaria decide desechar la mercancía, debido a que está prohibido en Dinamarca importar mercancías que han sido recibidas refrigeradas en la UE y que son congeladas en la UE.
Bei der zentralen Zollstelle in Dänemark kann es dann geschehen, dass der örtliche Abteilungsleiter der Lebensmittelkontrollstelle (Fødevareregion) entscheidet, die Ware aus dem Verkehr zu ziehen, und zwar mit der Begründung, dass in Dänemark keine Waren eingeführt werden dürfen, die als Kühlware in die EU gelangte und dort eingefroren wurde.
Korpustyp: EU DCEP
La gestión de la epizootia se caracterizó por la falta de coordinación entre el personal veterinario y los responsables políticos en el Servicio Veterinario del Estado, así como entre las regiones y el centro.
Der Umgang mit der Seuche war gekennzeichnet durch mangelnde Koordinierung zwischen dem tierärztlichen und dem politischen Personal innerhalb des staatlichen Veterinärdienstes und zwischen den Regionen und der zentralen Verwaltung.
Korpustyp: EU DCEP
Dos formaciones de aviones de combate turcos, compuestas en total por 15 aeronaves, provocaron el martes 15 de febrero tres infracciones y una violación del espacio aéreo en el norte, centro y sur del Egeo.
Im nördlichen, zentralen und südlichen Teil der Ägäis ist es am Dienstag, dem 15. Februar durch zwei Formationen mit insgesamt 15 türkischen Kampfflugzeugen zu drei Verstößen und einer Verletzung des Luftraums gekommen.
Korpustyp: EU DCEP
· que no desatienda la cuestión del Estatuto de la Sociedad Privada Europea, centro del debate europeo desde hace muchos años,
· die Frage des Statuts der Europäischen Privatgesellschaft nicht außer Acht zu lassen, die seit vielen Jahren eines der zentralen Themen in den europäischen Debatten ist,
Korpustyp: EU DCEP
La prevención y la respuesta a las catástrofes ambientales, o la gestión de las mismas —tanto naturales como provocadas por el hombre— han sido el centro de atención de las políticas de la UE debido a sus efectos devastadores para el medio ambiente y la salud humana.
Umweltkatastrophen – ob sie nun natürliche Ursachen haben oder von Menschen verursacht werden – können verheerende Auswirkungen sowohl auf die Umwelt als auch auf die Gesundheit des Menschen haben; die Verhütung solcher Katastrophen sowie die Reaktion auf sie und ihre Bewältigung gehören daher zu den zentralen politischen Anliegen der EU.
Korpustyp: EU DCEP
centroStadt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tengo que ir al centro.
Ich muß in die Stadt.
Korpustyp: Untertitel
Su hija está en el centro con aquel profesor.
Lhre Tochter ist mit dem Professor in der Stadt.
Korpustyp: Untertitel
Nos vemos en el centro.
Ja, wir sehen uns später in der Stadt.
Korpustyp: Untertitel
Sé que soy probablemente la última persona en el mundo a la que quieras ayudar ahora, pero mi carnet de conducir sigue retirado, y tengo que ir al centro porque está este internado impresionante, y no consigo encontrar a Dixon.
Ich weiß ich bin wahrscheinlich die letzte Person, der du gerade helfen möchtest, aber ich habe immer noch Fahrverbot, und ich muss in die Stadt, weil da dieses tolle Praktikum ist, und ich kann Dixon gerade nirgends finden.
Korpustyp: Untertitel
Estoy en el centro, y mi coche está e…
Ich bin gerad…Ich bin in der Stadt und mein Auto is…
Korpustyp: Untertitel
Aún estoy en el centro,
- Ich bin in der Stadt.
Korpustyp: Untertitel
Tengo que ir al centro.
Ich muss in die Stadt.
Korpustyp: Untertitel
¡Tengo que estar en el centro en una hora!
Ich muss in einer Stunde in der Stadt sein.
Korpustyp: Untertitel
¿Cómo va todo en el centro?
- Wie ist es in der Stadt?
Korpustyp: Untertitel
Estaré en el hotel Orleans del centro.
Ich bin im Orleans Hotel in der Stadt.
Korpustyp: Untertitel
centromitten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ubicado sobre la 5th Avenue y la 41st Street, Andaz 5th Avenue está ubicado en el famoso barrio de Bryant Park en el centro de Manhattan, frente a la Biblioteca Pública de Nueva York y a tan solo unos pasos del afamado centro comercial de la 5th Avenue.
Mit seiner Lage an der 5th Avenue und 41st Street befindet sich das Andaz 5th Avenue im modischen Bryant Park-Bezirk mitten in Manhatten. Es ist direkt gegenüber der New York Public Library und in Laufweite zur berühmten Einkaufsmeile, der 5th Avenue, gelegen.
Sachgebiete: kunst transaktionsprozesse radio
Korpustyp: Webseite
Bienestar al mejor precio El hotel Ibis Budapest Centrum se encuentra en el centro del barrio financiero, cultural y comercial de Budapest. Ideal para viajeros de negocios o placer, se puede acceder fácilmente al transporte público.
Wohlfühlen zum attraktiven Preis Das Hotel Ibis Budapest Centrum befindet sich mitten im Finanz-, Kultur- und Geschäftszentrum von Budapest, ideal für einen Geschäfts- und Urlaubsaufenthalt gelegen und leicht mit den öffentlichen Verkehrsmitteln erreichbar.
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
El Mercure Berlin City, por su magnífica ubicación en el centro de la capital le servirá como punto de partida para conocer la vida nocturna que rodea la zona de Oranienburger Strasse y para disfrutar de las exclusivas tiendas de Friedrichstrasse.
Ob Sie unser Haus als Startpunkt für Ausflüge in das Ausgehviertel rund um die nahe Oranienburger Straße nutzen oder in den exklusiven Geschäften der Friedrichstraße shoppen gehen: Im Mercure Berlin City sind Sie schon mitten im Leben der Hauptstadt.
Hier spricht ein Wissenschaftler, der über sein Fachgebiet nicht nur die Theorie wiederzugeben vermag, sondern der seit Jahrzehnten "mitten drin steht".
Italia con su típica forma a bota se pone al centro del Mediterráneo como custodia de tres millones de años de historia, cultura y gastronomía sin comparaciones.
IT
400 hoteles y Resorts en 60 países Con una estratégica ubicación en Olympic Way, el Novotel London Wembley goza de fácil acceso al estadio de Wembley y el Wembley Arena, así como de fantásticas conexiones en transporte público al centro de Londres.
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Situado en el centro de la ciudad, este hotel ofrece un cómodo acceso a las estaciones TGV de Part Dieu y Perrache y al aeropuerto (30 km) y es perfecto para descubrir Lyon.
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
400 hoteles y Resorts en 60 países El Novotel Budapest City es el hotel perfecto para viajes de placer o de negocios y goza de una fantástica ubicación junto al centro de la ciudad, el río Danubio y distrito del Castillo de Buda y un centro comercial.
400 Hotels und Resorts in 60 Ländern Das Novotel Budapest City ist ein ideales Hotel für Geschäftsreisende und Urlauber. Es befindet sich in der Nähe des Stadtzentrums, der Donau, des Burgviertels und eines Einkaufszentrums.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Nuestra escuela está ubicada en la zona peatonal del centro histórico de la ciudad,donde usted encontrará una gran diversidad de cafés, bares, discotecas, teatros, y cines, todo a la vuelta de la esquina de nuestro centro.
DE
Unsere Schule liegt zentral mitten in der Fußgängerzone des historischen Stadtzentrums. Cafés, Kneipen, Kaufhäuser, Diskotheken, Theater und Kinos sind in unmittelbarer Nähe.
DE
El Novotel Erlangen ofrece una estratégica ubicación junto al centro de la ciudad y es idóneo para disfrutar de una apacible estancia de placer o negocios.
El hotel de 4 estrellas Novotel Aulnay se encuentra ubicado junto al centro de exposiciones Villepinte y el distrito empresarial Paris Nord 2, a 10 minutos del centro de exposiciones Bourget y el aeropuerto Roissy CDG y a 20 minutos del Stade de France.
Das 4-Sterne-Hotel Novotel Aulnay liegt in der Nähe von Messezentrum Villepinte und Geschäftsviertel Paris Nord 2, 10 Minuten von Messezentrum Bourget und Flughafen Roissy CDG sowie 20 Minuten vom Stade de France entfernt.
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
“Bienvenido al hotel de 4 estrellas Mercure Hotel ORBIS München Süd, situado en el distrito Perlach de la ciudad, junto al centro de exposiciones y las principales empresas.
“Willkommen im 4-Sterne Mercure Hotel ORBIS München Süd: Unser Haus liegt im Stadtteil Perlach im Südosten der Stadt, in der Nähe der Messe und vieler wichtiger Unternehmen.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
Estratégicamente ubicado junto al centro de exposiciones de Villepinte, Parc Astérix y el Stade de France, el Mercure Paris Le Bourget cuenta con unas magníficas habitaciones de diseño.
Das in der Nähe vom Messezentrum Villepinte, Parc Astérix und Stade de France gelegene Hotel Mercure Paris Le Bourget bietet eine Reihe von Designerzimmern.
Sachgebiete: radio tourismus technik
Korpustyp: Webseite
Con una estratégica ubicación a escasa distancia del centro de convenciones, Porte Maillot y los Campos Elíseos y a tan solo 10 minutos del distrito financiero de La Défense, el Mercure Paris Arc de Triomphe Wagram goza de un acogedor y elegante entorno i
Das Hotel Mercure Paris Arc de Triomphe Wagram in der Nähe von Kongresszentrum, Porte Maillot und Champs Elysées und nur 10 Minuten vom Geschäftsviertel La Défense entfernt, ist bekannt für sein gemütliches und stilvolles Ambiente.
Sachgebiete: musik tourismus radio
Korpustyp: Webseite
centroStadtzentrums
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El carnaval se celebra cada año en diferentes lugares en el centro de Praga. Se realiza en lugares públicos, palacios, museos, galerías y también en teatros.
Jedes Jahr finden die Veranstaltungen des Karnevalprogramms an verschiedensten Plätzen des Prager Stadtzentrums statt, auf öffentlichen Plätzen, in den Palais, Museen, Galerien und Theatern.
Wenn Sie moderne Städte mögen, die Hektik des historischen Stadtzentrums aber nicht, dann ist einen Aufenthalt bei einem dieser Hotels genau das richtige für Sie:
Al norte del centro de la ciudad se encuentra el parque de exposiciones de Heysel, donde está el Atomium, construido en 1958 para la exposición universal.
Nuestra escuela está ubicada en la zona peatonal del centro histórico de la ciudad,donde usted encontrará una gran diversidad de cafés, bares, discotecas, teatros, y cines, todo a la vuelta de la esquina de nuestro centro.
DE
Unsere Schule liegt zentral mitten in der Fußgängerzone des historischen Stadtzentrums. Cafés, Kneipen, Kaufhäuser, Diskotheken, Theater und Kinos sind in unmittelbarer Nähe.
DE
El Novotel Rotterdam Brainpark es un hotel de 4 estrellas con una estratégica ubicación junto a la Universidad Erasmo de Róterdam, el centro de Rotterdam y a 15 min en coche del aeropuerto Rotterdam - La Haya.
Das Novotel Rotterdam Brainpark ist ein 4-Sterne-Hotel, direkt neben der Erasmus Universität, in der Nähe des Stadtzentrums von Rotterdam und 15 Autominuten vom Flughafen Rotterdam Den Haag.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
“Bienvenido al hotel Mercure Amsterdam City, idealmente situado justo a las afueras del centro, y es de fácil acceso desde la autopista y transporte público.”
“Willkommen im Mercure Hotel Amsterdam City! Es liegt ideal am Rand des Stadtzentrums und ist von der Autobahn oder mit öffentlichen Verkehrsmitteln leicht zu erreichen.”
“En un acogedor entorno con una estratégica ubicación a escasos metros del centro de exposiciones y el centro de París, el Mercure Paris XV le sorprenderá con todos los servicios necesarios para su viaje de negocios o placer en familia o con los amigos.”
“Sie sind auf der Suche nach einem ruhigen und freundlichen Ambiente nahe des Messe- und Stadtzentrums von Paris? Das Hotel Mercure Paris XV bietet alles, was Sie für eine Geschäftsreise oder Erholung mit Familie oder Freunden brauchen, in idealer Lage.”
h) Por “establecimiento” se entenderá todo lugar donde una parte mantiene un centro de operaciones no temporal para realizar una actividad económica distinta del suministro transitorio de bienes o servicios desde determinado lugar.
h) bedeutet "Niederlassung" jeden Ort, an dem eine Partei eine nicht nur vorübergehende Einrichtung unterhält, um einer wirtschaftlichen Tätigkeit nachzugehen, die nicht darin besteht, (nur) auf bestimmte Zeit von einem bestimmten Ort aus Waren zu liefern oder Dienstleistungen zu erbringen.
Korpustyp: UN
Yo, la persona abajo firmante, certifico que la información contenida en este formulario es correcta, a mi leal saber y entender. Confirmo que mi centro cuenta con capacidad financiera y operacional para llevar a cabo el proyecto propuesto.
Ich, der Unterzeichnete/die Unterzeichnete, bestätige, dass die in diesem Antrag enthaltenen Informationen nach meinem besten Wissen der Wahrheit entsprechen. Ich versichere, dass die Einrichtung, die ich vertrete, finanziell und operativ in der Lage ist, das beantragte Projekt durchzuführen.
Korpustyp: EU EAC-TM
¿Cómo intervendrá el/la ayudante en las actividades extracurriculares de su centro y, si procede, en otras actividades de la comunidad local?
Wie wird die Assistenzkraft in Aktivitäten außerhalb des Lehrplans Ihrer Einrichtung einbezogen und, falls zutreffend, in andere Aktivitäten Ihres Umfeldes/Gemeinwesens?
Korpustyp: EU EAC-TM
El centro se encuentra situado en uno de los países participantes en el Programa de Aprendizaje Permanente. Por favor consulte la parte I de la Guía del PAP 2011, sección "¿Qué países pueden participar en el programa?"
Ihre Einrichtung liegt in einem Staat, der am Programm für Lebenslanges Lernen teilnimmt. Bitte schauen Sie im Teil I des Leitfadens 2011 unter "Welche Staaten nehmen am Programm teil?" nach.
Korpustyp: EU EAC-TM
¿Se puede acceder fácilmente a su centro en transporte público?
Ist Ihre Einrichtung gut mit öffentlichen Verkehrsmitteln zu erreichen?
Korpustyp: EU EAC-TM
Nombre y apellidos del director/a del centro de acogida:
Name und Dienstrang der Leitung der Einrichtung:
Korpustyp: EU EAC-TM
Describa la contribución que su estancia como ayudante puede aportar al centro de acogida y a la comunidad local.
Bitte beschreiben Sie, welchen Beitrag Sie während Ihrer Assistenzzeit zum Wohle der Einrichtung und des Gemeinwesens leisten wollen.
Korpustyp: EU EAC-TM
¿Qué medidas concretas fueron planificadas antes de la llegada del/de la ayudante? (Por favor, comente cómo fue presentado al profesorado y al alumnado del centro, a las familias y a la comunidad educativa en general, si el centro le ha ayudado a encontrar el alojamiento adecuado, etc).
Welche konkreten Maßnahmen wurden bei Ankunft der Assistenzkraft unternommen? (Bitte erläutern Sie, ob Sie die Assistenzkraft den Lehrkräften und Schüler/innen in der Schule, den Eltern und Mitgliedern des lokalen Umfelds vorgestellt haben, ob die Einrichtung die Assistenzkraft bei der Suche nach einer angemessenen Unterkunft unterstützt hat usw.)
Korpustyp: EU EAC-TM
¿Su centro tiene experiencia en actividades europeas de cooperación? Indique los proyectos en los que haya participado en los últimos cinco años (por ejemplo, los que hayan sido financiados por el programa PAP o sus precedentes (p.ej. Sócrates, Leonardo, Youth)).
Hat Ihre Einrichtung bereits Erfahrung mit europäischen Programmen? Bitte benennen Sie frühere von der EU im Rahmen des Programms für lebenslanges Lernen oder unter den entsprechenden Vorgängerprogrammen geförderte Aktivitäten, an denen Ihre Einrichtung in den letzten 5 Jahren teilgenommen hat (z.B. Sokrates, Leonardo da Vinci, Jugend für Europa)
Korpustyp: EU EAC-TM
Declaro por mi honor que ni yo ni el centro para el que actúo en calidad de representante legal nos encontramos en ninguna de las situaciones antes citadas, y soy consciente de que en caso de falsa declaración pueden aplicarse las sanciones previstas por el Reglamento Financiero.
Ich bestätige, dass keines der oben genannten Kriterien auf mich oder die von mir als gesetzlichem/r VertreterIn vertretene Einrichtung zutrifft; mir ist bekannt, dass im Falle falscher Angaben die in der Haushaltsordnung aufgeführten Sanktionen verhängt werden können.
Korpustyp: EU EAC-TM
centroCenter
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El centro corporativo no debe ser sólo otra ocupación más de la contabilidad, sino que más bien, debe agregar valor articulando la arquitectura estratégica que conduce los procesos de construcción de la competitividad.
Das Corporate Center sollte nicht ein weiterer Ableger der Buchhaltung sein, sondern muss Mehrwert schaffen, indem es die strategische Architektur artikuliert, die den Prozess des Herstellens einer Kompetenz lenkt.
Sachgebiete: musik radio informatik
Korpustyp: Webseite
El lobby espacioso y contemporáneo le da la bienvenida con un centro de negocios, una galería comercial, una Concierge y un estacionamiento contiguo con capacidad para 2.000 autos.
Eine großzügige und moderne Lobby empfängt Gäste mit einem Business Center, einer eigenen Einkaufspassage, einem freundlichen Concierge sowie Parkmöglichkeiten für bis zu 2.000 Fahrzeuge auf einem angeschlossenen Parkplatz.
Eine elegante Hotellobby begrüßt die Gäste mit einem Business und Communications Center, diversen Designer-Läden und einem Conciergeteam, das rund um die Uhr zur Verfügung steht.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio
Korpustyp: Webseite
Hyatt Regency Boston ofrece un centro de negocios, tienda de regalos, y estacionamiento con capacidad para 1.000 vehículos, y está comunicado con las tiendas de departamento Macy’s.
Das Hyatt Regency Boston verfügt über ein Business Center, einen Geschenkartikelladen, 1.000 Parkplätze in der Garage und eine direkte Verbindung zum Macy's Department Store.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Fuera del centro, ciento diez niños gozan de seguimiento continuo y manutención completa para su escolaridad, asistencia médica, seguimiento legal.
EUR
Sachgebiete: film tourismus media
Korpustyp: Webseite
Entre ellas, destaca especialmente la de Ibiza en Viernes Santo, que recorre las calles de Dalt Vila y el centro. Sin olvidar actividades complementarias como conciertos, pensadas para los residentes y los primeros turistas que llegan a la isla.
Dabei sollte man vor allem die Karfreitagsprozession in Ibiza erwähnen, die durch die Straßen des Zentrums und der Dalt Vila führt, sowie Nebenveranstaltungen wie Konzerte für Inselbewohner und die ersten Touristen.
Sachgebiete: musik tourismus theater
Korpustyp: Webseite
El Sofitel Malabo President Palace es un hotel de lujo de 5 estrellas ubicado en le corazón del centro histórico de Malabo, junto al Palacio Presidencial y la Catedral, a 5 minutos de los distritos administrativos y de negocios y a 10 minutos del aeropuerto internacional (servicio de transporte gratuito).
Das 5-Sterne-Luxushotel Sofitel Malabo President Palace liegt im Herzen des historischen Zentrums von Malabo neben dem Präsidentenpalast und der Kathedrale. Das Hotel ist 5 Min. von den Verwaltungs- und Geschäftsvierteln und 10 Min. vom internationalen Flughafen (kostenl. Shuttleservice) entfernt.
En Oxford House College Oxford los alumnos tienen la oportunidad de estudiar el ""inglés de Oxford"" desde el mismo corazón del centro histórico y académico del país."
In Oxford House College in Oxford haben Studenten die Gelegenheit ""Oxford English"" im Herzen des akademischen und historischen Zentrums des Vereinigten Königreichs zu lernen. "
Die Wahl eines anerkannten Zentrums bedeutet, dass Sie erstklassigen Unterricht, ein ausgezeichnetes Preis-Leistungs-Verhältnis und eine gute Investition in Ihre Zukunft erhalten.
La Oficina del Gobierno Federal de Información sobre Seguridad Biológica, que forma parte del centro, está a disposición para responder a preguntas tanto de la población como de técnicos y especialistas.
DE
Die Informationsstelle des Bundes für Biologische Sicherheit, Teil des Zentrums, steht für Anfragen aus Bevölkerung und Fachöffentlichkeit zur Verfügung.
DE
Desde las verdes y voluptuosas selvas al norte del continente pasando por las áridas y secas zonas desérticas del centro, hasta las montañas y lagos del sur de Tasmania, Australia ofrece paisajes numerosos y únicos.
ES
Vom üppigen, grünen Dschungel ganz im Norden des Kontinents, über die kargen, wasserlosen Wüstengebiete des Zentrums bis hin zu den Bergen und Seen des südlichen Tasmaniens bietet es ganz verschiedene, einmalige Landschaften.
ES
Un Hotel con encanto en el centro histórico, ubicado en un antiguo caserón del siglo XIX que envuelve a los viajeros con su cálida mezcla de estilos andalusí, colonial y clásico.
ES
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Capital de la actual República de Polonia desde el incendio del castillo real de Cracovia en 1596, Varsovia (en polaco Warszawa, del nombre de dos enamorados a los que una leyenda medioeval atribuye la fundación de la ciudad) se encuentra en el centro del país, en plena llanura de Mazovia.
ES
Warschau (polnisch Warszawa, vom Namen zweier Liebenden, die einer mittelalterlichen Legende zufolge die Stadt gegründet haben sollen) liegt in der östlichen Landesmitte im Herzen der masowischen Ebene und ist seit dem Brand des Königspalastes in Krakau die Hauptstadt der derzeitigen polnischen Republik.
ES
Pullman, vibrant hotels for cosmopolitan travelers Este elegante hotel de negocios está situado en el corazón de Colonia, junto al centro de exposiciones y las principales empresas de medios de comunicación.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Los parques y los bosques cerca del centro, la ciudad vieja clasificada como patrimonio mundial de la UNESCO con su castillo real, las suntuosas residencias de los príncipes de Polonia y las referencias a los numerosos artistas polacos tales como Chopin son unas de las numerosas pistas que guiarán su viaje hacia el corazón de Varsovia.
Die stadtnahen Parks und Wälder, die Altstadt – die zum UNESCO Weltkulturerbe gehört mit ihrem Königsschloss, und die zahlreichen polnischen Künstler wie z.B. Chopin helfen bei der Suche nach dem wahren Warschau.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Es sumamente agradable descubrir la ciudad y su centro histórico paseando. Ciudad de tradiciones, Valencia y sus habitantes se descubren durante las fallas, los paseos por la playa o saboreando una verdadera paella valenciana.
Ob Bummel durch die historische Altstadt, Spaziergang am Strand, Besuch des Frühlingsfestes Fallas oder bei einer echten „Paella Valenciana“ – es gibt viele Wege, sich von dieser traditionsreichen Stadt und ihren Bewohnern verzaubern zu lassen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Este hotel de 5 estrellas se encuentra en una zona tranquila del centro histórico de Zúrich, a solo 200 metros de la calle comercial Bahnhofstrasse, y ocupa 9 edificios históricos adyacentes cuidadosamente restaurados y decorados con obras de artistas famosos.
Dieses ruhig in der Züricher Altstadt gelegene, nur 200 m von der Einkaufsmeile Bahnhofstrasse entfernte 5-Sterne-Hotel begrüßt Sie in 9 aneinander angrenzenden, sorgfältig renovierten historischen Gebäuden, die mit Werken bekannter Künstler dekoriert sind.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Los circuitos a Nápoles – es la oportunidad de encontrarse en el maravilloso centro histórico de la ciudad que a finales del siglo pasado estaba incluido a la lista del Patrimonio mundial UNESCO.
ES
Die Touren in Neapel — das ist eine Chance an einen wunderschönen Ort zu verschlagen, dessen gesamte Altstadt letzten Jahrhundert zum UNESCO-Weltkulturerbe erklärt wurde.
ES
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
La pensión esta localizada en la parte de Praga 9, con una muy buena conexión al centro de la ciudad –usando metro o tranvía. Usted llegara al centro de la ciudad en 15 minutos.
ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag musik
Korpustyp: Webseite
El centro histórico alberga, entre otros, la impresionante Catedral de Nantes y el Castillo de los Duques de Bretaña, donde actualmente está el museo histórico.
ES
Die historische Altstadt mit den typischen Häusern, und unter anderen die beeindruckende Kathedrale von Nantes und das Herzogschloss, wo sich heute das historische Museum befindet.
ES
In einem schön angelegten Garten im Geschäftsviertel von Bloemfontein empfängt Sie dieses Hotel und bietet Ihnen, dank eines Pools und einer Sonnenterrasse, eine komfortable Basis.
ES
Los efectos farmacológicos reversibles consistieron en mínimos descensos transitorios en la IgG sérica y depleción linfoide de mínima a severa de los centrosgerminales en el bazo y/ o los ganglios linfáticos.
Die reversiblen pharmakologischen Auswirkungen bestanden aus einer minimalen vorübergehenden Senkung des Serum-IgG und einer minimalen bis schweren lymphatischen Depletion der Keimzentren in der Milz und/oder den Lymphknoten.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
centro auditivoHörzentrum
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El camino entre el centroauditivo de Ellen y su amígdala sigue intacto.
Der Weg zwischen Ellens Hörzentrum und ihrer Amygdala ist wahrscheinlich noch intakt.
Korpustyp: Untertitel
centro respiratorioAtemzentrum
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No se recomienda la administración durante el parto, porque fentanilo atraviesa la placenta y el centrorespiratorio fetal es sensible a opiáceos.
Die Anwendung während der Geburt wird nicht empfohlen, da Fentanyl plazentagängig ist und das fötale Atemzentrum sensibel auf Opiate reagiert.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Y si está haciendo presión en los centrosrespiratorios de su cerebro, explica los pulmones.
Und wenn er Druck auf die Atemzentren in seinem Gehirn ausübt, erklärt das die Lunge.
Korpustyp: Untertitel
¿Prolongación del tiempo de circulación del pulmón al cerebro causando sensibilidad disminuida del centrorespiratorio a la presión arterial parcial de dióxido de carbono?
Die verlängerte Zirkulationszeit von Lunge zu Gehirn macht das Atemzentrum weniger empfindlich gegenüber dem partiellen Arteriendruck?
Korpustyp: Untertitel
centro ciudadInnenstadt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Direcci?n centrociudad de Estrasburgo place de la Cath?drale 67000 - Estrasburgo
Ein sieben oder acht Minuten vom Flughafen, Hafen, Yacht-Club, Hochgeschwindigkeitszug, der Innenstadt, Golfplatz, Strand und Naturschutzgebiet El Saler.