linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
centro de actividad Betriebsstelle 1

Verwendungsbeispiele

centro de actividad Betriebsstelle
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

«sucursal» de una entidad financiera o de crédito un centro de actividad que forme una parte jurídicamente dependiente de una entidad financiera o de crédito y que realice directamente todas o algunas de las transacciones inherentes a las actividades de las entidades financieras o de crédito;
„Zweigniederlassung“ eines Finanz- oder Kreditinstituts eine Betriebsstelle, die einen rechtlich unselbständigen Teil eines Finanz- oder Kreditinstituts bildet und unmittelbar sämtliche oder einen Teil der Geschäfte betreibt, die mit der Tätigkeit eines Finanz- oder Kreditinstituts verbunden sind;
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


centro de actividades .
centro de actividad principal . .
centro de actividad laboral .
centro de actividades ocupacionales .
centro de actividades socio-educativas .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit centro de actividad

1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Actividad del centro de control
Tunnelüberwachung – Tätigkeit der Leit- und Kontrollstellen
   Korpustyp: EU DCEP
ACTIVIDADES NUCLEARES DEL CENTRO COMÚN DE INVESTIGACIÓN
NUKLEARE TÄTIGKEITEN DER GEMEINSAMEN FORSCHUNGSSTELLE
   Korpustyp: EU DCEP
Actividades nucleares del Centro Común de Investigación
Maßnahmen der Gemeinsamen Forschungsstelle im Nuklearbereich
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Actividades del Centro Europeo de Graz
Betrifft: Aktivitäten des Europazentrums Graz
   Korpustyp: EU DCEP
ACTIVIDADES NUCLEARES DEL CENTRO COMÚN DE INVESTIGACIÓN
MASSNAHMEN DER GEMEINSAMEN FORSCHUNGSSTELLE (GFS) IM NUKLEARBEREICH
   Korpustyp: EU DGT-TM
ACTIVIDADES NUCLEARES DEL CENTRO COMÚN DE INVESTIGACIÓN
MASSNAHMEN DER GEMEINSAMEN FORSCHUNGSSTELLE IM NUKLEARBEREICH
   Korpustyp: EU DCEP
Centro de esquí, Auron propone numerosas actividades : EUR
Als Wintersportstation, bietet Auron zahlreiche Aktivitäten : EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Todas las actividades de ocio en Centro:
Alle Freizeitaktivitäten im Centre:
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Mosaicos, distintivos, avisos y Centro de actividades
Tiles, Badges und Toasts und Action Center
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Anexo I, Actividades nucleares del Centro Común de Investigación, Actividades
Anhang I Teil „Maßnahmen der Gemeinsamen Forschungsstelle im Nuklearbereich“ Abschnitt „Maßnahmen“
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Seguridad de los niños en centros de actividades
Betrifft: Sicherheit von Kindern in Freizeitzentren
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Cierre y reorganización de los centros de actividad
Schließung und Neuorganisation von Betriebsstandorten
   Korpustyp: EU DGT-TM
Para eliminar estas notificaciones de tu Centro de Actividad:
Um Ihre Open for Business-App hinzuzufügen:
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Las Iglesias de Scientology son centros vibrantes de actividad. ES
Scientology Kirchen sind lebhafte Zentren der Aktivität. ES
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Top 10 de actividades en El centro de Italia
Top 10 Highlights in Mittelitalien
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
HOTEL DE LEYGRAAF - Las actividades y los centros de interés
HOTEL DE LEYGRAAF - Aktivitäten und Interessenszentren
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Actividades no nucleares del Centro Común de Investigación (CCI)
Gemeinsamen Forschungsstelle außerhalb des Nuklearbereichs (GFS)
   Korpustyp: EU DCEP
Actividades no nucleares del Centro Común de Investigación
Maßnahmen der Gemeinsamen Forschungsstelle außerhalb des Nuklearbereichs
   Korpustyp: EU DCEP
Actividades nucleares del Centro Común de Investigación (CCI)
Maßnahmen der Gemeinsamen Forschungsstelle (GFS) im Nuklearbereich
   Korpustyp: EU DCEP
Actividades nucleares del Centro Común de Investigación (JRC)
Tätigkeiten der Gemeinsamen Forschungsstelle (GFS) im Nuklearbereich
   Korpustyp: EU DGT-TM
Actividades no nucleares del Centro Común de Investigación (JRC)
Tätigkeiten der Gemeinsamen Forschungsstelle (GFS) außerhalb des Nuklearbereichs
   Korpustyp: EU DGT-TM
gasto por actividades de I+D en centros públicos
Ausgaben für FuE-Aktivitäten in öffentlichen Bildungseinrichtungen
   Korpustyp: EU DGT-TM
gasto total por actividades de I+D en centros privados
Ausgaben für FuE-Aktivitäten in privaten Bildungseinrichtungen
   Korpustyp: EU DGT-TM
el nombre y domicilio (centro de actividad principal) del operador;
Name und Anschrift (Hauptniederlassung) des Luftfahrtunternehmers,
   Korpustyp: EU DGT-TM
nombre y y domicilio (centro de actividad principal);
Name und Anschrift (Hauptniederlassung) des Luftfahrtunternehmers,
   Korpustyp: EU DGT-TM
ACTIVIDADES NUCLEARES DEL CENTRO COMÚN DE INVESTIGACIÓN (JRC)
TÄTIGKEITEN DER GEMEINSAMEN FORSCHUNGSSTELLE (JRC) IM NUKLEARBEREICH
   Korpustyp: EU DGT-TM
centro europeo de apoyo a las actividades económicas rurales
europäisches Zentrum für die Unterstützung ländlicher Wirtschaftsaktivitäten
   Korpustyp: EU IATE
Actividades desarrolladas por el Centro Común de Investigación (CE)
von der Gemeinsamen Forschungsstelle Durchgeführte Tätigkeiten (EG)
   Korpustyp: EU DCEP
Actividades desarrolladas por el Centro Común de Investigación
Von der Gemeinsamen Forschungsstelle durchgeführte Tätigkeiten
   Korpustyp: EU DCEP
Las dimensiones y las actividades de estos centros son diferentes.
Diese Zentren sind hinsichtlich ihrer Größe und ihrer Tätigkeiten unterschiedlich.
   Korpustyp: EU DCEP
Anexo I, Actividades nucleares del Centro Común de Investigación, título
Anhang I Teil „Maßnahmen der Gemeinsamen Forschungsstelle im Nuklearbereich“ Überschrift
   Korpustyp: EU DCEP
Anexo I, Actividades nucleares del Centro Común de Investigación, Objetivo
Anhang I Teil „Maßnahmen der Gemeinsamen Forschungsstelle im Nuklearbereich“ Abschnitt „Zweck“
   Korpustyp: EU DCEP
Anexo I, Actividades nucleares del Centro Común de Investigación, Justificación
Anhang I Teil „Maßnahmen der Gemeinsamen Forschungsstelle im Nuklearbereich“ Abschnitt „Hintergrund“
   Korpustyp: EU DCEP
La responsabilidad del individuo ocupa el centro de nuestra actividad:
Die Verantwortung jedes Einzelnen steht im Mittelpunkt unseres Handelns.
Sachgebiete: marketing rechnungswesen personalwesen    Korpustyp: Webseite
La responsabilidad del individuo ocupa el centro de nuestra actividad:
Mitte des 19. Jahrhunderts wurde der Grundstein für unser Unternehmen gelegt.
Sachgebiete: verlag politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Se encuentra aquí Alemania como centro de actividad económica DE
Wirtschaft Sie sind hier Wirtschaftsstandort Deutschland DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Se encuentra aquí Alemania como centro de actividad económica DE
Sie sind hier Wirtschaftsstandort Deutschland DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El Restaurante parece ser el centro de las actividades
Das Restaurant scheint das Zentrum der Aktivitäten zu sein
Sachgebiete: kunst informationstechnologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Hotel Caelus VII - Las actividades y los centros de interés
Hotel t huys van Steyns - Aktivitäten und Interessenszentren
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
HOTEL RESTAURANT CRASBORN - Las actividades y los centros de interés
HOTEL RESTAURANT CRASBORN - Aktivitäten und Interessenszentren
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Hotel Zum Kranichsee - Las actividades y los centros de interés
Hotel Zum Kranichsee - Aktivitäten und Interessenszentren
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Centro de Malta vida nocturna y actividad social.
Maltas Drehscheibe für Nachtleben und soziale Aktivität.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Enmienda 22 Anexo I, subtítulo "Actividades nucleares del Centro Común de Investigación", epígrafe "Actividades", párrafo 1
Abänderung 22 Anhang I Untertitel "Maßnahmen der gemeinsamen Forschungsstelle im Nuklearbereich" Abschnitt "Maßnahmen" Absatz 1
   Korpustyp: EU DCEP
Anexo I, subtítulo «Actividades nucleares del Centro Común de Investigación», epígrafe «Actividades», párrafo 1
Anhang I Untertitel „Maßnahmen der gemeinsamen Forschungsstelle im Nuklearbereich“ Abschnitt „Maßnahmen“ Absatz 1
   Korpustyp: EU DCEP
Actividades de investigación e innovación en centros públicos y centros de competencia, incluida la creación de redes
Forschungs- und Innovationstätigkeiten in öffentlichen Forschungseinrichtungen und Kompetenzzentren einschließlich Vernetzung
   Korpustyp: EU DGT-TM
060 Actividades de investigación e innovación en centros de investigación públicos y centros de competencia incluyendo la interconexión en red
060 Forschungs- und Innovationstätigkeiten in öffentlichen Forschungseinrichtungen und Kompetenzzentren einschließlich Vernetzung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Asunto: Deslocalización de los centros de actividad de «Colgate Palmolive» de Anzio (Provincia de Roma)
Betrifft: Verlagerung von Produktionsbereichen des Werks von Colgate Palmolive in Anzio (Provinz Rom)
   Korpustyp: EU DCEP
También podemos organizar una serie de actividades de despedida de soltera en el centro de Dublín.
Wir können auch eine Reihe von Junggesellinnenabschied Aktivitäten in Dublin City Centre.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Asunto: Suspensión de las actividades cofinanciadas en los Centros de Educación Medioambiental de Grecia
Betrifft: Einstellung kofinanzierter Maßnahmen an Zentren für Umweltbildung in Griechenland
   Korpustyp: EU DCEP
el centro principal de actividad de la dependiente (y país de constitución, si no coincidiera); y
die Hauptniederlassung (und das Gründungsland, falls von der Hauptniederlassung abweichend) des Tochterunternehmens und
   Korpustyp: EU DGT-TM
actividad de toma de contacto — institución académica y de formación — Centro Kofi Annan
Maßnahme zur Kontaktaufnahme — Akademische Einrichtungen und Ausbildungseinrichtungen — Kofi-Annan-Zentrum
   Korpustyp: EU DGT-TM
El centro principal de actividad de la dependiente (y país de constitución, si no coincidiera).
Hauptniederlassung (und Gründungsland, falls von der Hauptniederlassung abweichend) des Tochterunternehmens;
   Korpustyp: EU DGT-TM
el centro principal de actividad (y país de constitución, si no coincidiera) de dichas participadas;
der Hauptniederlassung (sowie Gründungsland des Unternehmens, falls abweichend) dieser Beteiligungsunternehmen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿De qué manera se pueden beneficiar de estas actividades los diferentes centros de investigación?
Wie können einzelne Forschungsstandorte von diesen Aktivitäten profitieren?
   Korpustyp: EU DCEP
Centro de Congresos para la organización de actividades de las compañías, hasta para 250 personas. ES
Unser Kongresszentrum in Vysočina bietet die Organisierung von Firmenveranstaltungen bis für 250 Personen. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Asunto: Ejecución proyecto Centro de Actividades Comunitarias del Albaicín del Programa URBAN de Granada (España)
Betrifft: Ausführung des Projekts „Zentrum für Gemeinschaftsaktivitäten des Albaicín“ im Rahmen des Programms URBAN von Granada (Spanien)
   Korpustyp: EU DCEP
Actividades nucleares del Centro Común de Investigación (539 millones de euros).
Maßnahmen der Gemeinsamen Forschungsstelle im Nuklearbereich (539 Millionen Euro).
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Actividades del Centro de Satélites de la Unión Europea (CSUE)
Betrifft: Tätigkeiten des Satellitenzentrums der Europäischen Union (EUSC)
   Korpustyp: EU DCEP
La región de Kosovo es desde hace mucho tiempo un centro de actividades delictivas.
Die Republik Kosovo ist bereits seit langem Zentrum krimineller Machenschaften.
   Korpustyp: EU DCEP
El Consejo Europeo ha situado el empleo en el centro de su plan de actividades.
Der Europäische Rat hat die Beschäftigung in den Mittelpunkt seiner Agenda gestellt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El consejo de administración hará un estrecho seguimiento de las actividades del Centro.
Der Exekutivrat verfolgt und beaufsichtigt die Tätigkeiten des Zentrums aufmerksam.
   Korpustyp: EU DGT-TM
presentará informes y evaluaciones periódicos de las actividades del Centro al Comité de Embajadores;
Vorlage regelmäßiger Berichte und Evaluierungen der Aktivitäten des Zentrums im Botschafterausschuss;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Actividades de investigación e innovación en centros privados, incluida la creación de redes
Forschungs- und Innovationstätigkeiten in privaten Forschungseinrichtungen einschließlich Vernetzung
   Korpustyp: EU DGT-TM
061 Actividades de investigación e innovación en centros de investigación privados incluyendo la interconexión en red
061 Forschungs- und Innovationstätigkeiten in privaten Forschungseinrichtungen einschließlich Vernetzung
   Korpustyp: EU DGT-TM
[…] para iniciar las actividades de su centro de datos en Islandia.
[…] zur Aufnahme der Tätigkeit als Rechenzentrum in Island.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El programa indicará el intervalo previsto entre las inspecciones de los distintos centros de actividad.
In dem Programm ist die geplante Häufigkeit der Inspektion der verschiedenen Betriebsstätten anzugeben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
las actividades en red entre instituciones de enseñanza superior, centros de investigación y tecnológicos y empresas;
von Maßnahmen zur Vernetzung von Hochschuleinrichtungen, Forschungs- und Technologiezentren und Unternehmen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
El consejo de administración hará un estrecho seguimiento de las actividades del Centro.
Der Verwaltungsrat verfolgt genau die Tätigkeit des Zentrums.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La viabilidad de cada actividad empresarial y centro de beneficio debe analizarse con el necesario desglose.
Die Rentabilität sollte mit den erforderlichen Aufschlüsselungen für jeden Geschäftsbereich und jedes Profit-Center analysiert werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
actividades en red entre establecimientos de enseñanza superior, centros tecnológicos y de investigación y empresas;
von Netzwerktätigkeiten zwischen Hochschuleinrichtungen, Forschungs- und Technologiezentren und Unternehmen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
las sociedades cuyo centro de actividad principal se encuentre dentro de la Comunidad
Gesellschaften,die ihre Hauptniederlassung innerhalb der Gemeinschaft haben
   Korpustyp: EU IATE
"Proyecto": actividad de cooperación desarrollada conjuntamente por una agrupación formal o informal de organizaciones o centros.
"Projekt": eine von formell oder informell miteinander verbundenen Organisationen oder Einrichtungen im Rahmen einer Kooperation durchgeführte Tätigkeit;
   Korpustyp: EU DCEP
El consejo de dirección hará un estrecho seguimiento de las actividades del Centro.
Der Verwaltungsrat verfolgt genau die Tätigkeiten des Zentrums.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cada centro acreditado ofrece una enseñanza y un programa de actividades extraescolares de gran calidad.
Eine jede der anerkannten Schulen bietet hervorragenden Unterricht und gute Freizeitprogramme.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La mayoría de los centros que imparten cursos de idiomas organizan actividades para sus estudiantes.
Die meisten Kursanbieter arrangieren auch verschiedene Aktivitäten für ihre Kursteilnehmer, die aus aller Welt hier zusammenkommen.
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
El Tratado de Lisboa sitúa a la energía en el centro de la actividad europea. ES
Der Vertrag von Lissabon stellt die Energiepolitik in das Zentrum der Tätigkeiten der Europäischen Union (EU). ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Este centro formaba parte de la actividad de turbinas industriales que se vendió a Siemens.
Dieser Standort gehörte zu dem an Siemens veräußerten Geschäftsbereich Industrieturbinen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Conozca las actividades cerca de este hotel en el centro de Dallas.
Sehen Sie Deutschland Residence Inn Hotels von Marriott.
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Rol y actividades del staff de la escuela de italiano Centro Machiavelli ES
Aufgaben der Mitarbeiter der italienischen Sprachschule Centro Machiavelli ES
Sachgebiete: verlag kunst musik    Korpustyp: Webseite
Su plaza del mercado, rodeada de soportales, es el centro de numerosos festivales y actividades culturales. DE
Ihr von Arkaden umsäumter Marktplatz ist Mittelpunkt von zahlreichen Kultur- und Festspielen. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Completamente accesible, la playa de La Concha es también el centro de las actividades lúdicas.
Der komplett barrierefreie Strand La Concha steht auch bei allen Sport- und Spielebegeisterten im Mittelpunkt.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
"El cliente es el centro de toda nuestra actividad de interés, enfocados en ofrecerles una solución."
"Der Kunde ist das Zentrum all unserer Tätigkeiten, die darauf gerichtet sind, ihm eine Lösung zu bieten." Job vacancies
Sachgebiete: transaktionsprozesse militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
10:30 Actividades de teambuilding, gymkana cultural, en el centro histórico de La Orotava
10:30 Teambuildinaktivität, z.B. mit inseltypischen Aktivitäten, im historischen Zentrum von La Orotava.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
los informes avanzados le ofrecen una visibilidad completa de toda la actividad del centro de llamadas
Die erweiterten Berichtsfunktionen ermöglichen eine umfassende Transparenz der Aktivitäten im Call Center.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
El casco histórico fue el centro de la actividad de la ciudad hasta el s. XIX. ES
Das historische Viertel war bis zum 19. Jh. das aktive Zentrum der Stadt. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
¿Dónde estaban ubicadas las entidades/personas excluidas o dónde tenían su centro de actividad principal?
Wo waren die ausgeschlossenen Einrichtungen/Personen niedergelassen, bzw. wo hatten sie ihren Hauptgeschäftssitz?
   Korpustyp: EU DCEP
Enmienda 21 Anexo I, subtítulo "Actividades nucleares del Centro Común de Investigación", epígrafe "Justificación", apartado 1
Abänderung 21 Anhang I Untertitel "Maßnahmen der gemeinsamen Forschungsstelle im Nuklearbereich" Abschnitt "Hintergrund" Absatz 1
   Korpustyp: EU DCEP
e implicando a los pacientes en las actividades de estos centros
und unter Beteiligung der Patienten an den Aktivitäten dieser Zentren
   Korpustyp: EU DCEP
del país donde el asegurador tenga su residencia o centro de actividad principal.
des Landes, in dem das Versicherungsunternehmen seinen Sitz oder Hauptgeschäftssitz hat.
   Korpustyp: EU DCEP
b) será necesario supervisar las actividades del Centro para evitar una sobrecarga de trabajo;
b) Es muss kontrolliert werden, welche Leistungen von dem Zentrum angefordert werden, wenn es nicht völlig überlastet werden soll.
   Korpustyp: EU DCEP
Sin embargo, en el centro de las actividades se encuentra la prioridad del retorno voluntario.
Im Mittelpunkt der Aktivitäten steht jedoch die Priorität der freiwilligen Rückkehr.
   Korpustyp: EU DCEP
Es importante que el Parlamento promueva los centros científicos que desarrollan actividades de carácter no comercial.
Es ist wichtig, dass das Parlament nichtkommerzielle Forschungseinrichtungen fördert.
   Korpustyp: EU DCEP
La lucha por los derechos humanos y civiles ha sido siempre el centro de mi actividad.
Der Kampf für Menschen- und Bürgerrechte hat immer im Mittelpunkt meiner Tätigkeit gestanden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Qué actividades pueden ofrecer los centros deportivos - más de 600 000 - a estas personas?
Welche Aktivitäten können die mehr als 600 000 Sportvereine diesen Menschen anbieten?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El problema son los terroristas y sus actividades en el centro de Europa.
Das Problem sind die Terroristen und ihre Aktionen im Herzen Europas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es importante también que el control tenga lugar allí donde se encuentra el centro de actividad.
Deshalb kommt es auch darauf an, daß die Kontrolle dort erfolgt, wo das Zentrum der Aktivitäten angesiedelt ist.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Señor Presidente, la energía se encuentra en el centro de toda actividad económica y social.
Herr Präsident, Energie steht im Mittelpunkt jeder wirtschaftlichen und sozialen Tätigkeit.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Cada centro de actividad establecido en el mismo país informador se contabiliza por separado,
Jeder satzungsmäßige Sitz, der sich im selben Berichtsland befindet, wird getrennt gezählt,
   Korpustyp: EU DGT-TM
favorecer los intercambios y la cooperación entre los centros y/o las actividades de formación existentes.
Zwischen bestehenden Einrichtungen und/oder Fortbildungsmaßnahmen sollen ein Austausch und eine Zusammenarbeit stattfinden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Procede por lo tanto restringir toda actividad de reembalaje a dichos centros.
Deshalb sind Umpackungstätigkeiten auf Packstellen zu beschränken.
   Korpustyp: EU DGT-TM