Dieser leistungsstarke Prozess ermöglicht die Zuordnung der indirekten Kosten, wobei diese von den allgemeinen Zentren zu den Kostenzentren der Produktion oder des Betriebs zugeordnet werden.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
El proyecto piloto cubriría los costesde arranque de este centro y la cofinanciación de sus costesde funcionamiento anuales.
Mit dem Pilotprojekt würden die Anlaufkosten eines solchen Zentrums und die Kofinanzierung seiner jährlichen Betriebskosten gedeckt.
Korpustyp: EU DGT-TM
sistema contable analítico: los costes se imputan a las unidades organizativas de PP en función de los centros decostes;
analytische Buchführung — Kostenverteilung auf die Organisationseinheiten von PP nach Kostenstellen;
Korpustyp: EU DGT-TM
Costesde formación profesional inicial — Otros costes — Tasas de formación, gastos de desplazamiento, material pedagógico, costesde los centros de formación, etc.
Kosten der beruflichen Erstausbildung — sonstige Kosten: Kursgebühren, Reisekosten, Unterrichtsmaterial, Kosten der Ausbildungszentren usw.
Korpustyp: EU DGT-TM
a) los costes medios de personal corresponderán a la práctica contable habitual del beneficiario en materia decostes; se incluirán los enfoques basados en centros decostes;
(a) bei den durchschnittlichen Personalkosten wird die gängige Rechnungslegungspraxis des Empfängers zugrunde gelegt, unter anderem auch Kostencenter-Verfahren;
Korpustyp: EU DCEP
las secciones funcionales y los centros decostes representan unos 40 centros auxiliares, con una plantilla de 200 personas.
den Funktionsbereichen und Kostenzentren (etwa 40 Hilfszentren) mit etwa 200 Beschäftigten.
Korpustyp: EU DGT-TM
- Introducción de nuevos centros de coste y objetos de imputación de Controlling
Posteriormente, los costes totales de los centros de análisis principales se asignan a las actividades sobre la base de dos factores de coste:
Im zweiten Schritt werden die Gesamtkosten für die Hauptlabors den einzelnen Tätigkeiten anhand von zwei Kostenfaktoren zugerechnet:
Korpustyp: EU DGT-TM
Si, tras la verificación, se constata que el coste ha sido asignado correctamente, se informa de ello al Departamento de Cálculo deCostes del Centrode Contabilidad.
Ergibt die Prüfung, dass die Kosten korrekt bestimmt wurden, wird die Kostenrechnungsstelle im Buchhaltungszentrum darüber informiert.
Korpustyp: EU DGT-TM
En este sentido, la evaluación decostes total (TCO = Total Cost of Ownership) se sitúa en el centrode nuestras completas soluciones industriales:
Sachgebiete: informationstechnologie nautik auto
Korpustyp: Webseite
Axional ERP/FI – Contabilidad deCostes contempla la definición de reparto por centros de coste específico para cada cuenta y la gestión por centros de beneficio o de inversión.
Axional ERP/FI – Kostenbuchhaltung berücksichtigt die Definitionen zur Zuordnung zu spezifischen Kostenzentren für jede Abrechnung und die Verwaltung von Gewinnen oder Investitionen nach entsprechenden Zentren.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Considerando que la presupuestación por centros de coste (PCC) como parte de la gestión por centros de coste (GCC) debe desempeñar un importante papel en el marco de la reforma administrativa iniciada por la Comisión,
in der Erwägung, daß der tätigkeitsbezogenen Budgetierung (ABB) als Teil einer tätigkeitsbezogenen Verwaltung (ABM) bei der von der Kommission eingeleiteten Verwaltungsreform eine wichtige Rolle zukommt,
Korpustyp: EU DCEP
NetBotz 300 Monitorización del entorno y seguridad decostes efectiva para armarios de red conectados a centros de datos
ES
Sachgebiete: transport-verkehr luftfahrt internet
Korpustyp: Webseite
a) la metodología decostes medios de personal será la declarada por el beneficiario como su práctica usual de contabilidad decostes; esto se aplicará, en particular, a la utilización de metodologías basadas en centros decostes; y
(a) Bei der Methodik für die Berechnung durchschnittlicher Personalkosten handelt es sich um die vom Empfänger als dessen gängige Rechnungslegungspraxis deklarierte Methodik; dies gilt insbesondere für die Verwendung von Kostenzentrenmethodiken, und
Korpustyp: EU DCEP
Según el tipo de actividad, las horas son directas (secciones operativas) o indirectas (secciones operativas y secciones funcionales), entendiéndose que los gastos generales están constituidos por los costesde los centros auxiliares (secciones funcionales y centros decostes).
Je nach Art der Tätigkeit sind diese Zeiten entweder dem direkten (operationelle Bereiche) oder dem indirekten (operationelle und Funktionsbereiche) Teil zuzurechnen, wobei sich die Gemeinkosten aus den Kosten für die Hilfszentren (Funktionsbereiche und Kostenzentren) zusammensetzen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ibis budget Girona (ex Etap) , hostal low-cost de nuevo diseño situado a unos minutos del centro histórico de Girona.
Beginnen Sie zudem Ihren Tag mit einem köstlichen Frühstück im Hotel. Allgemeines Es gibt sechs Konferenzräume für Geschäftstreffen und Konferenzen.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet
Korpustyp: Webseite
Cada tres años se ha de renovar la certificación, lo que implica unos altos costes añadidos para los centros privados.
Die Zertifizierung muss alle drei Jahre durchgeführt werden und verursacht hohe Mehrkosten für die privaten Träger.
Korpustyp: EU DCEP
El IFP factura estas prestaciones a su coste completo y las imputa a los centros de resultados correspondientes.
Diese Leistungen werden vom IFP vollständig in Rechnung gestellt, wobei die Kosten den jeweiligen Ergebniszentren zugerechnet werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
realizar este análisis, centrode coste, centros de beneficio o de inversión se establecen s centro, que se le asigna la responsabilidad de determinados productos o grupos de productos.
Um diese Analyse durchführen zu können, werden Cost-Center, Profit-Center oder Investitions-Center festgelegt, denen die Verantwortung für bestimmte Produkte oder Produktgruppen zugeordnet sind.
Insiste en la necesidad de clarificar los costes administrativos de la PESC antes de la primera lectura del Consejo y de conformidad con el principio de presupuestación por centros de coste (PCC);
unterstreicht die Notwendigkeit, vor der ersten Lesung des Rates gemäß dem Grundsatz der projektbezogenen Budgetierung (ABB) die Verwaltungskosten der GASP zu klären;
Korpustyp: EU DCEP
Es importante optimizar los costesde implementación, funcionamiento y soporte de las soluciones de TI. Reducir los costesde diseño y funcionamiento del centrode datos también puede jugar un papel importante.
Eine Optimierung der Implementierungs-, Betriebs- und Supportkosten von IT-Lösungen spielt eine ebenso zentrale Rolle wie die Senkung der durch Entwurf und Betrieb des Rechenzentrums entstehenden Ausgaben.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Axional ERP/FI – Contabilidad deCostes permite reasignar saldos de unos centros de coste o dimensiones contables a otros, mediante la definición de programas de reparto totalmente parametrizables, configurados en base a:
Axional ERP/FI – Kostenbuchhaltung ermöglicht die Zuordnung von Salden von Kostenzentren oder Buchhaltungsdimensionen zu anderen Kostenzentren oder Buchhaltungsdimensionen durch die Definition von Aufteilungsprogrammen, die vollständig parametrisierbar sind und auf folgenden Grundlaben konfiguriert wurden:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Ejemplos de asunción voluntaria decostesde planes sociales en casos de cierre o liquidación de filiales y centros de producción en Austria
Beispiele für freiwillig übernommene Sozialplankosten im Fall der Schließung/Liquidation von Tochterunternehmen und/oder Produktionsstätten in Österreich
Korpustyp: EU DGT-TM
El coste total de consumo de energía en servidores y centros de procesamiento de datos en EE.UU. es de 7.400 millones de dólares.
ES
El CCI colaborará con otros centros de modelización de Europa en el desarrollo de escenarios de compensación y análisis de coste/beneficio.
Die GFS wird mit anderen Modellierungszentren in ganz Europa zusammenarbeiten, um Kompensations-Szenarien und Kosten-Nutzen-Analysen zu entwickeln.
Korpustyp: EU DGT-TM
Nuestro servicio de centros de datos de última generación ofrece un enfoque novedoso para el alojamiento de aplicaciones con costes transparentes y beneficios de rendimiento.
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet
Korpustyp: Webseite
¿Qué costes adicionales, en forma de compra de certificados de emisión, tendría para los centros de producción el endurecimiento expuesto? 3.
Welche Zusatzkosten in Form des Kaufs der Emissionszertifikate kämen aufgrund dieser Verschärfungen auf die Betriebe zu? 3.
Korpustyp: EU DCEP
Se está fomentando la movilidad de los investigadores entre empresas, universidades y centros de investigación y se está financiando el sistema europeo de patentes aplicando criterios de coste.
Man fördert die Mobilität von Forschern zwischen Unternehmen, Universitäten und Forschungszentren, aus Kostengründen soll nun das gemeinschaftliche Patentsystem eingeführt werden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Costesde los cursos de formación profesional permanente: centro o salas de formación y material pedagógico para los cursos de FPP (en EUR)
Kosten für CVT-Kurse: Ausbildungszentrum oder Räume sowie Unterrichtsmaterial für CVT-Kurse (in EUR)
Korpustyp: EU DGT-TM
Conviértase en cliente de HP y experimente una plataforma segura y de confianza que ofrecerá mayor rendimiento, mayor escalabilidad y reducirá los costesde su centrode datos.
Werden Sie HP Kunde und erleben Sie die Arbeit mit einer zuverlässigen Plattform, die sich durch bessere Leistungsmerkmale, eine höhere Skalierbarkeit und niedrigere Kosten für Ihr Rechenzentrum auszeichnet.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
El gran número de proveedores de conectividad que están presentes en los centros de datos de Interxion permite al usuario negociar precios competitivos y reducir costes.
Die große Vielfalt an Connectivity-Anbietern in unseren Rechenzentren erlaubt es Ihnen, Angebote zu vergleichen und Ihre Kosten bei gleichzeitiger Leistungssteigerung zu senken.
Sachgebiete: marketing media internet
Korpustyp: Webseite
Los viajes de bajo coste a Florencia – el centro administrativo de Toscana — son muy populares ya que Florencia una de las más bonitas ciudades de Italia.
ES
El gran número de proveedores de conectividad que están presentes en los centros de datos de Interxion permite al usuario negociar precios competitivos y reducir costes.
Das große Angebot an Connectivity-Anbietern mit bestehender Präsenz in unseren Rechenzentren erlaubt es Ihnen, wettbewerbsfähige Angebote zu nutzen und so Ihre Kosten zu senken.
La familia de procesadores Intel® Xeon® E5 proporciona la mejor combinación de rendimiento, prestaciones integradas y eficiencia en costes para la infraestructura de su centrode datos.
ES
Intel® Xeon® E5-Prozessoren bieten die beste Kombination aus Leistungsvermögen, integrierter Funktionalität und Kosteneffizienz für die Infrastruktur Ihres Rechenzentrums.
ES
¿Cuál ha sido el coste de la reestructuración del centrode conferencias y el procedimiento utilizado para elegir al contratista de estas obras? —
Wie hoch waren die Kosten für den Umbau des Konferenzzentrums und das Verfahren zur Auswahl des Auftragnehmers für diese Arbeiten? —
Korpustyp: EU DCEP
Con el fin de reducir los costes, deberíamos construir pequeños centros de producción, capaces de abastecer a las comunidades locales con combustibles alternativos.
Um Kosten zu senken, sollten wir kleine Produktionseinheiten bauen, welche die umliegende Region mit alternativen Kraftstoffen versorgt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Deberíamos discutir la magnitud de los costes operativos y qué medidas podemos poner en marcha de manera conjunta y en colaboración con el centrode información.
Gemeinsam sollten wir darüber diskutieren, wie hoch die Betriebskosten sind und welche Synergien mit dem Informationszentrum verwirklicht werden könnten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por último, el PPP también correría con el 50 % de los costesde la construcción del centro escolar en el marco de otro subproyecto del proyecto Leidschendam Centrum.
Die ÖPP sollte schließlich auch einen 50 %igen Beitrag zu den Kosten für den Bau der Schule leisten, die zu einem anderen Planteil des Projekts Leischendam-Zentrum gehörte.
Korpustyp: EU DGT-TM
Pero las empresas deben hacerse cargo de los costes desde el punto de recogida, por ejemplo, en el centrode la ciudad.
Aber die Kosten sollen eben bis zur Sammelstelle, beispielsweise in der Stadtmitte, von den Unternehmen getragen werden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El coste total de la planificación y la construcción del centro se estima en alrededor de 1100 millones de coronas danesas (DKK) (148 millones EUR) [5].
Die Gesamtkosten für die Planung und den Bau der Multifunktionsarena werden auf ca. 1,1 Mrd. DKK (148 Mio. EUR) veranschlagt [5].
Korpustyp: EU DGT-TM
Saque partido a los entornos virtuales y disponga decentrode datos más pequeños pero más eficaces de forma asequible, lo que le permite reducir costes en utilidades.
Nutzen Sie die Vorteile von virtuellen Umgebungen und reduzieren Sie Ihre Nebenkosten und Ihre Ausgaben für Rechenzentren durch eine effizientere Rackplatz-Nutzung.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Para tus desplazamientos desde el aeropuerto de Eindhoven al centrode Amsterdam descubre las tarifas de Terravision, leader en Europa en los transfers aereoportuarios low cost.
ES
Für Transfers zwischen dem Flughafen Eindhoven und dem Stadtzentrum Amsterdam finden Sie die besten Angebote von Terravision als europäischem Marktführer für kostengünstige Flughafentransfers.
ES
Sachgebiete: luftfahrt tourismus internet
Korpustyp: Webseite
Para tus desplazamientos desde los aeropuertos de Fiumicino y Ciampino al centrode Roma descubre las tarifas de Terravision, leader en Europa en los transfers aereoportuarios low cost.
ES
Für Transfers zwischen den Flughäfen Ciampino und Fiumicino und dem Stadtzentrum Roms finden Sie die besten Angebote von Terravision, dem europäischen Marktführer für kostengünstige Flughafentransfers.
ES
Sollte Ihr A/V-Receiver durch Nichtbeachtung der o.g. Punkte beschädigt worden sein, ist eine Reparatur in einem Onkyo Service-Center gegen Gebühr möglich.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
El vídeo se puede controlar fácilmente de forma remota desde un centrode seguridad o mantenimiento, además de suponer una gran reducción en tiempo y costes.
Die Videobilder können ganz einfach von einem Sicherheits- oder Verwaltungszentrum aus fernüberwacht werden. So lassen sich wertvolle Zeit und Kosten einsparen.
Reduzieren Sie Ihren organisatorischen Aufwand durch den Einsatz von Colt SIP Trunking für ihre europaweiten Standorte – bei Colt haben Sie nur einen Ansprech- und Vertragspartner für sämtliche Länder.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
¿Podría explicar la Comisión los motivos existentes para la creación del centro europeo de la ciberdelincuencia propuesto e indicar el coste previsto para el establecimiento de dicho organismo?
Könnte die Kommission die Gründe für die vorgeschlagene Einrichtung eines europäischen Zentrums für Cyberkriminalität erläutern und mitteilen, mit welchen Kosten sie in diesem Zusammenhang rechnet?
Korpustyp: EU DCEP
¿Expondrá la Comisión los costes y beneficios anuales de los centros de producción externos en Pekín, India (diferentes en cada lugar), así como la ASEAN en Tailandia?
Kann die Kommission über das jährliche Kosten-Nutzen-Verhältnis der externen Infostellen in Peking, in Indien (auf die einzelnen Standorte aufgeschlüsselt) sowie der ASEAN in Thailand Auskunft geben?
Korpustyp: EU DCEP
La coordinación entre la sede de Salónica y los centros operativos de Pristina, Belgrado, Podgorica y Skopje parece haber sido satisfactoria y ha evitado costes e infraestructuras innecesarios.
Die Koordinierung zwischen dem Hauptsitz in Thessaloniki und den Einsatzzentralen in Pristina, Belgrad, Podgorica und Skopje scheint ordnungsgemäß funktioniert und das Entstehen unnötiger Kosten sowie die Finanzierung sinnloser Infrastrukturen verhindert zu haben.
Korpustyp: EU DCEP
El método empleado es el decostes totales: el LNE está organizado en centros de análisis que contribuyen, directa o indirectamente, a sus distintos cometidos y actividades.
Die Rechnungsführung erfolgt per Vollkostenrechnung. Das LNE verfügt über verschiedene Labors, die bei den Aufträgen und Tätigkeiten des LNE untereinander in direktem oder indirektem Wettbewerb stehen.
Korpustyp: EU DGT-TM
A tenor del estudio decostes presentado por Alemania (véase el considerando 37) 134 agentes de pista II son suficientes para el perfecto funcionamiento del centro logístico.
Gemäß der von Deutschland vorgelegten Kostenstudie (siehe Randnummer (37) ließe sich der reibungslose Betrieb des Logistikzentrums mit 134 Ramp Agents II sicherstellen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Al eximir del IVA a los clientes de los centros de datos situados en Islandia, se redujeron los costes por ellos soportados.
Durch die Befreiung der Kunden isländischer Rechenzentren von der Mehrwertsteuer verringerten sich ihre Kosten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Si desea reducir los costesde su actividad, la oficina virtual en el centrode Varsovia es una oferta para usted.
PL
Quisiéramos estimular a nuestros instructores para que utilicen nuestro Centro para visitas tanto de instrucción como de diversión y por lo tanto intentamos reducirle los costes al mínimo.
Wir möchten gerne, daß auch Tauchlehrer unser Zentrum benutzen - entweder für Unterrichtsreisen oder normale Tauchreisen - und halten deshalb die Kosten für Sie niedrig.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Juniper Networks y VMware se han asociado para proporcionar a las empresas soluciones que contribuyan a reducir el coste del centrode datos y la virtualización de red.
Juniper Networks und VMware arbeiten eng zusammen, um Unternehmen Lösungen bereitzustellen, die die Kosten der Rechenzentrum- und Netzwerkvirtualisierung zu verringern helfen.
Die günstige Lage in der Nähe der Altstadt ermöglicht es Ihnen sämtliche Vorzüge dieser Traumstadt zu genießen, ohne die Kosten und Unbequemlichkeiten in Kauf zu nehmen.
IT
En los centros productivos de KAMAX fabricamos un amplio espectro de productos en grandes cantidades, respetando el medio ambiente, a costes competitivos y con la más alta calidad.
In den KAMAX-Werken wird ein breites Produktspektrum in großen Stückzahlen umweltverträglich, zu marktfähigen Kosten und in höchster Qualität gefertigt.
Vidyo le da la oportunidad de instalar una infraestructura virtualizada a un coste menor, aumentar la escala, mejorar la resilencia y ganar flexibilidad en su centrode datos.
Vidyo bietet Ihnen die Möglichkeit, eine virtualisierte Infrastruktur zu niedrigeren Kosten einzusetzen, den Absatz anzukurbeln, die Ausfallsicherheit zu erhöhen sowie Flexibilität in Ihrem Datenzentrum zu gewinnen.
Enterprise Cloud Services-Virtual Private Cloud - suministrados desde nuestros centros de datos en todo el mundo, proporcionamos servicios de infraestructura sin el elevado coste que supone poseer y gestionar su propio equipo o centrode datos
Enterprise Cloud Services – Virtual Private Cloud – Über unsere weltweiten Rechenzentren sind Infrastrukturservices ohne die hohen Kosten verfügbar, die aus dem Besitz und der Verwaltung eigener Geräte oder Rechenzentren resultieren.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Además, el operador deberá pagar […] con arreglo al contrato de arrendamiento; por lo tanto, el operador abonará efectivamente todos los costes variables del centro.
Zusätzlich muss der Betreiber im Verlauf der Mietdauer […] zahlen, so dass er alle variablen Kosten der Arena trägt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Esta es una opción especialmente apropiada para departamentos que operan como centrodecostes o unidades independientes que producen para clientes internos.
UK
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
La contabilidad decostes hereda el modelo de datos que proviene de la contabilidad general y del Axional ERP/FI y lo extiende con dos entidades más que permiten distribuir un coste o ingreso, en base al programa de imputación o reparto aplicado, entre un número ilimitado de cuentas de explotación y centros de coste.
Die Kostenbuchhaltung übernimmt das Datenmodell, das aus der allgemeinen Buchhaltung und aus Axional ERP/FI stammt, und erweitert es um weitere zwei Einheiten, die auf der Grundlage des verwendeten Eingabe- oder Gliederungsprogramms eine Aufteilung von Kosten oder Einnahmen zwischen einer unbegrenzten Anzahl von Betriebsabrechnungen und Kostenzentren ermöglichen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Insta a las instituciones a que incrementen su eficacia adoptando la presupuestación por centros de coste con la mayor rapidez y entusiasmo posibles; considera esencial que todas las instituciones sigan el ejemplo de la Comisión al adoptar una presupuestación por centros de coste;
dringt bei den Organen darauf, ihre Effizienz durch die möglichst schnelle und uneingeschränkte Annahme einer projektbezogenen Budgetierung zu erhöhen; ist der Ansicht, dass es von wesentlicher Bedeutung ist, dass alle Organe sich der Kommission bei der Annahme einer projektbezogenen Budgetierung anschließen;
Korpustyp: EU DCEP
Por lo que se refiere a la fiabilidad de los datos relativos al período 1992-2002, las autoridades belgas afirman que, de hecho, los costesde la red minorista probablemente fueron infravalorados, ya que algunos elementos que hubieran podido considerarse como costesde red se agruparon en otros centros decostes.
Was die Verlässlichkeit der Daten für den Zeitraum 1992-2002 anbelangt, behaupten die belgischen Behörden, dass die Kosten des Postnetzes wahrscheinlich zu gering angesetzt worden seien, weil einige Kostenbestandteile, die als Netzkosten hätten betrachtet werden können, anderen Kostenstellen zugeordnet worden seien.
Korpustyp: EU DGT-TM
En la República de Austria, rodeada de terceros Estados seguros, los dos centros de recepción y acogida de solicitantes de asilo (Traiskirchen y Thalham) tienen un coste anual aproximado de 9 millones de euros.
In der Republik Österreich, die von sicheren Drittstaaten umgeben ist, kosten die zwei Asyl-Erstaufnahmezentren (Traiskirchen und Thalham) rund 9 Mio. EUR pro Jahr.
Korpustyp: EU DCEP
¿Piensa que Frontex debería también encargarse de los costes relativos a los vuelos de repatriación de los inmigrantes clandestinos y de la gestión de los centros de identificación y expulsión?
Ist sie nicht der Meinung, dass Frontex auch die Flugkosten für die Rückführung illegaler Einwanderer und die Verwaltungskosten für den Abschiebegewahrsam tragen sollte?
Korpustyp: EU DCEP
Austrian Airlines expone, además, otros ejemplos de asunción voluntaria de los costesde planes sociales en caso de cierre o liquidación de filiales y/o centros de producción en Austria.
Die Austrian Airlines führen darüber hinaus Beispiele für freiwillig übernommene Sozialplankosten im Fall der Schließung/Liquidation von Tochterunternehmen und/oder Produktionsstätten in Österreich an.
Korpustyp: EU DGT-TM
Por consiguiente, la Comisión está en condiciones de concluir que las cargas de los centros de resultados de «Refino-Petroquímica» y «Exploración-Producción» reflejan efectivamente la totalidad de los costesde las actividades del IFP en los mercados correspondientes.
Die Kommission kann folglich den Schluss ziehen, dass die Aufwendungen der Ergebniszentren „Raffination-Petrochemie“ und „Exploration-Förderung“ tatsächlich alle Kosten widerspiegeln, die dem IFP durch seine Tätigkeit auf den betroffenen Märkten entstehen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Este hotel de bajo coste se encuentra en el centrode la ciudad, a solo 100 metros de la estación de trenes Part-Dieu de Lyon. Cuenta con recepción 24 horas, además de habitaciones insonorizadas con conexión Wi-Fi gratuita.
Dieses preisgünstige Hotel erwartet Sie im Zentrum von Lyon und nur 100 m vom Bahnhof Lyon Part-Dieu entfernt mit einer 24-Stunden-Rezeption sowie schallisolierten Zimmern mit kostenfreiem WLAN.