ADVERTENCIAS · En el caso de temperaturas elevadas y baja humedad ambiental es aconsejable efectuar una segunda vaporización antes de empezar el cepillado.
IT
HINWEISE · Bei hohen Temperaturen und niedriger Luftfeuchtigkeit sollte vor dem Bürsten das Produkt ein zweites Mal aufgetragen werden.
IT
Sachgebiete: bau technik foto
Korpustyp: Webseite
retirada del suelo mediante lavado o cepillado hasta eliminarlo prácticamente por completo, de tal manera que no se pueda determinar riesgo alguno de propagación de los nematodos del quiste de la patata.
die Entfernung der Erde durch Waschen oder Bürsten, bis die Kartoffeln praktisch frei von Erde sind, so dass kein erkennbares Risiko einer Ausbreitung der Kartoffelnematoden besteht.
Korpustyp: EU DGT-TM
ADVERTENCIAS · En el caso de temperaturas elevadas y baja humedad ambiental es aconsejable efectuar una segunda vaporización antes de empezar el cepillado.
IT
HINWEISE · Bei hohen Temperaturen und niedriger Luftfeuchtigkeit sollte vor dem Bürsten das Produkt ein zweites Mal aufgesprüht werden. · Bei der Verarbeitung Gummihandschuhe und Schutzbrille anziehen.
IT
Sachgebiete: bau technik foto
Korpustyp: Webseite
ADVERTENCIAS · En el caso de temperaturas elevadas y baja humedad ambiental es aconsejable efectuar una segunda vaporización antes de empezar el cepillado.
IT
HINWEISE · Bei hohen Temperaturen und niedriger Luftfeuchtigkeit sollte vor dem Bürsten das Produkt ein zweites Mal aufgetragen werden. · Bei der Verarbeitung Gummihandschuhe und Schutzbrille anziehen.
IT
Sachgebiete: bau foto technik
Korpustyp: Webseite
Idóneo para el cepillado de grandes superficies de parquet de maderas blandas en general.
IT
Zum Bürsten von großen Parkettböden-Oberflächen aus Weichhölzern im allgemeinen.
IT
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik
Korpustyp: Webseite
Para ello, después del cepillado se aplica una pasta de cal.
Hierzu wird nach dem Bürsten eine Kalkpaste aufgetragen.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau foto
Korpustyp: Webseite
Idóneo para el cepillado de las orillas de los parquets de maderas blandas en general.
IT
Zum Bürsten der Ränder von Parkettböden aus Weichhölzern im allgemeinen.
IT
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik
Korpustyp: Webseite
Los métodos de tratamiento especiales como el cepillado, el encalado o el ahumado de las maderas les aportan una intensidad expresiva adicional.
Spezielle Bearbeitungsmethoden wie das Bürsten, Kälken und Kernräuchern der Hölzer verleihen ihnen zusätzliche Ausdrucksstärke.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau foto
Korpustyp: Webseite
El cepillo eléctrico puede limpiar mejor los dientes, especialmente en el caso de personas que tienen dificultades para realizar un buen cepillado o que padecen alguna limitación en su destreza manual.
ES
Insbesondere für Personen, die Schwierigkeiten beim Bürsten oder die eine eingeschränkte manuelle Geschicklichkeit haben, kann eine elektrische Zahnbürste beim Zähneputzen sehr hilfreich sein.
ES
Sachgebiete: film astrologie foto
Korpustyp: Webseite
Una vez comprobado que la humedad es inferior al 1,5%, eliminar eventuales excesos de producto en la superficie (zonas a efecto lustroso) mediante cepillado, y luego quitar el polvo producido.
IT
Wenn die Feuchtigkeit unter 1,5% ist, kann man weiterarbeiten: das eventuell auf der Oberfläche bestehende überschüssige Produkt (stellenweise Glanzeffekt) durch Bürsten beseitigen und den daraus entstehenden Staub entfernen.
IT
En cambio, el SZ87R6 tiene un frontal de aluminio cepillado.
ES
Das SZ87R6 hingegen präsentiert sich mit einer Front aus gebürstetem Aluminium.
ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Tras sembrársele de Penicillium, el queso escurrido, salado y cepillado se pincha con agujas para facilitar el desarrollo del Penicillium bajo el efecto del aire fresco de la cueva.
Nach der Beimpfung mit Penicillin wird der abgetropfte, gesalzene und gebürstete Käse mit Nadeln pikiert, damit sich das Penicillin in der kühlen Höhlenluft entwickeln kann.
Korpustyp: EU DGT-TM
"Tres gatitos con la piel toda cepillada "Dijo, " No podemos dormir, nos sentimos demasiado apresurados!
"Drei kleine Kätzchen mit gebürstetem Fell sagten: "'Wir können noch nicht schlafen, das geht uns zu schnell.'
Korpustyp: Untertitel
Revestimiento frontal formado por un marco de acero inoxidable cepillado irregularmente, disponible también en acabado efecto óxido....
IT
Frontverkleidung, die sich aus einer Einfassung aus unregelmäßig gebürstetem Edelstahl zusammensetzt, auch mit Rosteffekt lieferbar....
IT
Sachgebiete: auto bau technik
Korpustyp: Webseite
Soluciones individuales tales como estilo carbón o folios cepillados ya no son „castillos en el aire“.
ES
Individulle Lösungen wie Carbon-Look oder gebürstete Folien (brushed) ist dabei keine Zukunftmusik mehr.
ES
Paredes de hormigón enceradas, suelos de piedra clara, tapicería de piel y muebles de madera, así como accesorios de acero cepillado se inspiran en el entorno natural y en la tradición de los indios navajos y hopis.
Gewachste Wände aus Beton, helle Steinfußböden, Bezüge aus Leder und Holzmöbel sowie Armaturen aus gebürstetem Stahl nehmen Anleihen bei der natürlichen Umgebung und der Tradition der Navajo- und Hopi-Indianer.
El acabado es de acero inoxidable cepillado en vertical en diversos colores de ion plateado.
Es ist in vertikal gebürstetem, rostfreiem Edelstahl in verschiedenen ionenplattierten Farben verarbeitet.
Sachgebiete: radio internet informatik
Korpustyp: Webseite
Sus sellos distintivos de lujo, como los revestimientos de piel y el acabado interior en aluminio cepillado, se suman a las siete capas de lacado y a los elementos de diseño típicos de los interiores Bentley para crear un producto de belleza espectacular.
Typische Luxuselemente wie die Lederausstattung und das Interieur aus gebürstetem Aluminium in Kombination mit dem siebenschichtigen Lack und den für Bentley-Interieurs charakteristischen Designelementen schaffen ein Objekt von aufregender Schönheit.
Sachgebiete: kunst auto mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Elemento espacial tapizado con barra integrada en acero inoxidable cepillado para colgar vestimenta.
Gepolstertes Raum-Element mit integrierter Kleiderstange aus gebürstetem Edelstahl.
Sachgebiete: verlag radio unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
En cambio, el SZ87R6 tiene un frontal de aluminio cepillado.
ES
Das SZ87R6 hingegen präsentiert sich mit einer Front aus gebürstetem Aluminium.
ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Revestimiento frontal formado por un marco de acero inoxidable cepillado irregularmente, disponible también en acabado efecto óxido....
IT
Frontverkleidung, die sich aus einer Einfassung aus unregelmäßig gebürstetem Edelstahl zusammensetzt, auch mit Rosteffekt lieferbar....
IT
Sachgebiete: auto bau technik
Korpustyp: Webseite
Un proyecto que une el prestigioso atractivo del hogar de dos caras, el modernismo del acero cepillado y el clasicismo del mármol, para separar el ambiente gracias a su diseño en forma de península.
IT
Ein Projekt, das den geschätzten Zauber eines zweiseitigen Kaminofens mit modernem gebürstetem Stahl und klassischem Marmor verbindet, und den Raum durch seine Halbinselform aufteilt.
IT
Sachgebiete: elektrotechnik bau technik
Korpustyp: Webseite
Más información Personalícelo. Marque la diferencia con un acabado de aluminio cepillado y exprese su estilo con un aspecto elegante.
Weitere Informationen Gute Figur Trumpfen Sie auf mit einem Gehäuse aus gebürstetem Aluminium, und drücken Sie mit einem schlanken Design Ihren Stil aus.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Negro moca o con marco envolvente de aluminio negro anodizado y cepillado DE
Schwarz Mocca mit umlaufendem Rahmen aus schwarz eloxiertem, gebürstetem Aluminium
DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp: Webseite
Plata con marco envolvente de aluminio plateado anodizado y cepillado DE
Silber mit umlaufendem Rahmen aus silber eloxiertem, gebürstetem Aluminium
DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp: Webseite
cepilladoZähneputzen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Además, después del cepillado nocturno, no debes comer nada y beber únicamente agua.
Dem Zähneputzen vorm Schlafengehen sollte allerdings kein Essen und als Getränk ausschließlich Wasser folgen.
Sachgebiete: film astrologie gastronomie
Korpustyp: Webseite
Un examen visual de eliminación de la placa por cepillado no significa que se han eliminado todas las bacterias de la superficie del diente.
Eine Sichtbeurteilung der Plaqueentfernung durch das Zähneputzen bedeutet nicht, dass alle Bakterien von der Zahnfläche entfernt wurden.
Después del cepillado, uso de hilo dental, o un tratamiento de las encías Ipsab, completar su régimen oral con Ipsadent para una boca deliciosamente limpio!
NL
Nach dem Zähneputzen, Zahnseide oder eine Zahnfleischbehandlung Ipsab, füllen Sie Ihre Mund Regime mit Ipsadent für eine herrlich sauberen Mund!
NL
Después del cepillado y uso de hilo dental, masaje Ioxan sobre las encías y las zonas del diente con un algodón o con el dedo una o dos veces al día, o según sea necesario.
NL
Nach dem Zähneputzen und Zahnseide, Massage Ioxan über Zahn und Zahnfleisch Gebieten mit einem Wattestäbchen oder einem Finger einmal oder zweimal täglich, oder wie erforderlich.
NL
Sachgebiete: film astrologie zoologie
Korpustyp: Webseite
Es también muy importante empezar con el cepillado de dientes cuando el perro es muy joven, para que se acostumbre.
ES
Besonders wichtig ist es, frühzeitig mit dem Zähneputzen zu beginnen, um die Hunde bereits von klein auf daran zu gewöhnen.
ES
Parquet cepillado retro – Vintage es cosa del pasado, hoy se estila el retro - Hamberger Flooring GmbH & Co.
Parkett Retro strukturiert - Vintage war gestern, Retro ist heute - Hamberger Flooring GmbH & Co. KG.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp: Webseite
Cepillado retro La nueva elegancia y la moda más actual para su hogar:
Retro strukturiert Der neueste Chic und trendige Lebensgrundlage:
Sachgebiete: bau foto mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Cepillado mate Como la veta de madera auténtica.
strukturiert matt Wie die Maserung von echtem Holz.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau foto
Korpustyp: Webseite
cepilladogebürstetes
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Madera o metal cepillado con tapa de cristal
Holz oder gebürstetes Metall mit Glasfront
Sachgebiete: auto radio internet
Korpustyp: Webseite
Metal cepillado negro, sin tapa
schwarz, gebürstetes Metal, keine Glasfront
Sachgebiete: auto radio internet
Korpustyp: Webseite
Aluminio cepillado, plásticos de alta calidad en el piano lacado y madera se combinan con elegancia.
DE
Gebürstetes Aluminium, hochwertige Kunststoffe im Klavierlackfinish und Holz werden elegant kombiniert.
DE
Sachgebiete: verlag radio unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
cepilladoAbbürsten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El producto entero después de retirar las hojas (en su caso) y la tierra adherida mediante aclarado o cepillado
Ganzes Erzeugnis nach Entfernen der Blätter (falls vorhanden) und der anhaftenden Erde durch Abspülen oder Abbürsten
Korpustyp: EU DGT-TM
El producto entero después de retirar las hojas y la tierra adherida mediante aclarado o cepillado
Ganzes Erzeugnis nach Entfernen der Blätter und anhaftender Erde durch Abspülen oder Abbürsten
Korpustyp: EU DGT-TM
El producto entero después de retirar las hojas y la tierra adherida mediante aclarado o cepillado
Ganzes Erzeugnis nach Entfernen der Blätter und anhanftender Erde durch Abspülen oder Abbürsten
Korpustyp: EU DGT-TM
cepilladogebürstete
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tras sembrársele de Penicillium, el queso escurrido, salado y cepillado se pincha con agujas para facilitar el desarrollo del Penicillium bajo el efecto del aire fresco de la cueva.
Nach der Beimpfung mit Penicillin wird der abgetropfte, gesalzene und gebürstete Käse mit Nadeln pikiert, damit sich das Penicillin in der kühlen Höhlenluft entwickeln kann.
Korpustyp: EU DGT-TM
Un aspecto encalado y el efecto cepillado son sus características singulares.
DE
Ein gekälkter Charakter und der gebürstete Effekt sind charakteristische Merkmale.
DE
Justi…Si todavía no has cepillado tus dientes, quizás podamos hacerlo juntos.
Wenn Du Deine Zähne noch nicht geputzt hast, dann können wir unsere zusammen putzen.
Korpustyp: Untertitel
¿Todavía no te has cepillado los dientes?
Du hast dir noch nicht die Zähne geputzt?
Korpustyp: Untertitel
cepilladogeputzt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
- No te las cepillado los dientes.
- Du hast dir nicht die Zähne geputzt.
Korpustyp: Untertitel
"Ahora soy la edad que tenía cuando estaba haciendo el equivalente a dos o tres empleos a tiempo completo (incluyendo la crianza de mi hermana y yo), y apenas puedo conseguir mis propios dientes cepillado todos los días.
"Ich bin jetzt das Alter war sie, als sie tat das Äquivalent von zwei oder drei Vollzeitstellen (darunter die Anhebung meine Schwester und mich), und ich kann kaum meine eigenen Zähne geputzt jeden Tag.
Sachgebiete: film musik media
Korpustyp: Webseite
cepilladoFällen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Debo decir que "cepillado", sea lo que sea, suena muy desagradable.
Ich muß sagen, dieses Fällen, was immer es ist, muß unangenehm sein.
Korpustyp: Untertitel
Debo decir que "cepillado", sea lo que sea, suena muy desagradable.
Ich muss sagen, dieses Fällen, was immer es ist, muss unangenehm sein.
Korpustyp: Untertitel
cepilladogebürsteter
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Rines de doble pared de aluminio y flanco cepillado que evita manchas de frenos
DE
In Rahmenfarbe lackierte Doppelwand Alufelgen mit gebürsteter Bremsflanke
DE
Sachgebiete: radio technik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Piel de cinturón para hombre en cocodrilo Porosus liso, color gris oscuro (ancho 32 mm) & Hebilla de cinturón en metal lacado y paladiado cepillado Ancho:
Lederriemen für Herren aus glattem Porosus-Krokodilleder in Dunkelgrau (Breite: 32 mm) & Gürtelschließe aus lackiertem Metall mit gebürsteter Palladiumauflage Breite:
Asegúrate de llevar el cepillo en el bolso, la bosa del gimnasio, o de tenerlo en el cajón del despacho para conservar sin esfuerzo ese look chic y recién cepillado.
Ob in der Hand-, der Sporttasche oder in der Schreibtischschublade - diese Bürste sollten Sie immer dabei haben, um jederzeit gepflegt und frisch gestylt auszusehen.
Sachgebiete: luftfahrt auto technik
Korpustyp: Webseite
Ten siempre el cepillo Satin-Hair 7 de Braun en el bolso, la bolsa del gimnasio o el cajón del despacho para conservar sin esfuerzo ese look chic y recién cepillado.
Ob in der Hand- oder Sporttasche oder in der Schreibtischschublade - diese Bürste sollten Sie immer dabei haben, um jederzeit gepflegt und frisch gestylt auszusehen.
Sachgebiete: luftfahrt auto technik
Korpustyp: Webseite
cepilladoPutzen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Probablemente de mucho agacharse cuando el cepillado.
Wahrscheinlich vom vielen bücken beim Putzen.
Korpustyp: Untertitel
Por cepillado han, de hecho, no muchos, pero cuando bebo cerveza todo se ve diferente de nuevo.
DE
Mit dem Putzen haben es in der Tat nicht viele, aber beim Bier trinken sieht das Ganze wieder anders aus.
DE
Sachgebiete: theater typografie media
Korpustyp: Webseite
cepilladoStrukturiert
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
el parquet HARO 4000 1-lama Roble Sauvage cepillado 2V, el suelo de corcho HARO Corkett Lagos y el suelo de corcho HARO Corkett Arteo Roble*.
So konnten schon bei den Tests von Heimwerker Praxis und im Parkett-Test von Parkett Welt sehr gute Noten für die HARO Parkett 4000 Landhausdiele Eiche Sauvage Strukturiert 2V, den HARO Korkboden Corkett Lagos und den HARO Korkboden Corkett Arteo Eiche* erzielt werden.
Sachgebiete: radio technik foto
Korpustyp: Webseite
cepilladoBestreichen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
2 membrillos medianas, lavadas y en rodajas 2 cucharadas de mantequilla 80g (rubia) de azúcar de caña jugo de medio limón un chorrito de ron 2 cucharadita de cardamomo en polvo + 1 cucharada de leche, para el cepillado
2 mittelgroße Quitten, gewaschen und in Scheiben geschnitten 2 EL Butter 80g (blond) Rohrzucker Saft einer halben Zitrone ein Spritzer Rum 2 TL Kardamom-Pulver + 1 EL Milch, zum Bestreichen
Sachgebiete: film astrologie gastronomie
Korpustyp: Webseite
cepilladostrukturierten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
HARO ha perfeccionado ahora la creciente tendencia en suelos de parquet de mayor textura introduciendo sus suelos 1-lama con cepillado retro.
Dem buchstäblich spürbaren Trend bei Parkettböden zu noch mehr Haptik, setzt HARO mit seinen retro strukturierten Landhausdielen jetzt die Krone auf.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp: Webseite
cepilladoZähneputzen hinausgeht
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los implantes requieren un cuidado intensivo que supone mucho más que el cepillado de los dientes.
Implantate benötigen eine intensive Pflege, die weit über das Zähneputzenhinausgeht.
Pocos pacientes con aparatos fijos consiguen realizar la limpieza en profundidad de 4 a 6 minutos por sesión de cepillado y, por consiguiente, la mayoría de estas personas corre un riesgo más elevado de sufrir caries.
Nur wenige Patienten mit festsitzenden Apparaturen schaffen es, sich die Zähne tatsächlich jedes Mal 4-6 Minuten sorgfältig zu putzen und daher läuft der Großteil mehr Gefahr, Karies zu bekommen.
En ciertos casos, como por ejemplo cuando se emplea material martillado, el material es cepillado a mano.
DE
Für bestimmte Fälle, wenn z.B. gehämmertes Material zum Einsatz kommt, wird das Material von Hand gehobelt.
DE
Sachgebiete: film auto foto
Korpustyp: Webseite
Con herramientas de esmerilado y cepillado especialmente desarrolladas, en los extremos de las piezas redondas pueden realizarse las siguientes operaciones:
Mit speziell entwickelten Schleif- und Bürstwerkzeugen können an den Enden runder Werkstücke
Y eso significa que su culo es una copia de seguridad en contra de mi polla, como, el cepillado en mi contra.
Dadurch war ihr Arsch direkt an meinem Schwanz und rieb sich an mir.
Korpustyp: Untertitel
Aserrado y cepillado de madera, fabricación de madera chapada, madera contrachapada, madera laminada, tableros de aglomerado, carpintería y ebanistería, corcho, paja y productos de trenzado.
Säge-, Hobel- und Holzimprägnierwerke, Herstellung von Furnier-, Sperrholz-, Holzfaser- und Holzspanplatten, Zimmerei- und Tischlereierzeugnissen, Kork-, Flecht- und Korbwaren.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ha habido tíos que ni siquiera sabías cómo se llamaba…y te los has cepillado. yo sólo le dejo dormir en mi casa.
Ich erinnere mich an Typen, deren Nachnamen du nicht kanntest und die du in dein Bett gelassen hast. Ich lass ihn nur ins Haus.
Korpustyp: Untertitel
El cepillado debe comenzar siempre en los extremos del pelo y después de que el pelo se ha enderezado, trabajando lentamente hacia arriba.
Beginnen sollte man dabei stets an den Haarenden, von denen sich dann langsam nach oben vorarbeitet, wobei natürlich immer in Richtung der Haarspitzen gekämmt wird.
De este modo se crean acabados especiales como por ejemplo el color oro, el níquel cepillado y el cromo negro, muy de moda actualmente, que marcan nuevas pautas.
ES
So entstehen Sonderoberflächen wie beispielsweise Gold-Optik, Brushed Nickel und – aktuell im Trend – Black Chrome, die so ausgereift sind, dass sie ihrerseits neue Standards setzen.
ES
Sachgebiete: film foto typografie
Korpustyp: Webseite
También se obtienen muy buenos resultados con piezas pequeñas, cuando las cerdas pueden cubrir las diferencias de altura en el cepillado.
Bei kleineren Werkstücken, bei welchen die Borsten die Höhenunterschiede überbürsten können, sind ebenfalls sehr gute Ergebnisse möglich.
Las fibras de carbono han sido orientadas en el molde y después granalladas para ofrecer un aspecto « cepillado vertical mate negro » particularmente elegante.
EUR
Dazu wird die Carbon-Faser in der Form ausgerichtet und anschliessend kugelgestrahlt, was dieses besonders elegante mattschwarz-vertikalgebürstete Finish erzeugt.
EUR
Se puede equipar en forma flexible para todas las aplicaciones imaginables, con hasta 5 grupos de calibrado, lijado y cepillado, según exigencias del cliente.
DE
Sie ist für alle erdenklichen Anwendungen mit bis zu 5 Kalibrier-, Schleif- und Bürstenaggregaten entsprechend den Kundenanforderungen flexibel auszurüsten.
DE
Sachgebiete: technik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Para un efecto óptimo del flúor el gel interdental debe aplicarse después del cepillado habitual de los dientes, preferiblemente por la noche.
Das Gel direkt auf die Interdentalbürste auftragen oder 2. die Verschlusskappe des Gels verwenden, der passend für die Anwendung mit einer Interdentalbürste geformt wurde.
Sachgebiete: film astrologie versicherung
Korpustyp: Webseite
Esas superficies expuestas son sensibles. La recesión de encías puede ser causada por una técnica errónea de cepillado, o por sufrir de periodontitis.
Falsche Zahnputztechniken oder die Lockerung der Zähne (Parodontitis) können einen Rückgang des Zahnfleisches verursachen, der zu freigelegten und sensiblen Wurzeloberflächen führt.
Es importante eliminar la placa bacteriana regularmente, a través del cepillado dental y la higiene interdental, para mantener las encías y los dientes sanos.
Um Zahnfleisch und Zähne gesund zu halten, ist es wichtig, regelmäßig die Plaque zu entfernen.
Sachgebiete: film astrologie archäologie
Korpustyp: Webseite
No te apures, la tecnología de púas sin junturas exclusiva de Braun elimina este riesgo y proporciona un aspecto más sano al pelo ¡con un solo cepillado!
Die nahtlose Borsten von Braun eliminieren diese Risiken und sorgen mit jedem Bürstenstrich für gesunden Glanz.
Sachgebiete: luftfahrt auto technik
Korpustyp: Webseite
El protector de cepillo integrado en la base de la máquina se puede plegar con comodidad y gracias a la absoluta libertad de movimiento durante el cepillado.
Der in den Maschinenständer integrierte Komfort-Abrichtschutz lässt sich abklappen und ermöglicht durch die formschlüssige Maschinenfront absolute Bewegungsfreiheit beim Abrichten.
Al procesar piezas más finas y delgadas, la nueva guía auxiliar plegable asegura un cepillado más seguro y cómodo en la regla para ensamblar.
Bei der Bearbeitung dünner und schmaler Werkstücke garantiert der neue, zuklappbare Hilfsanschlag am Fügelineal ein sicheres und komfortables Abrichthobeln.