linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
cerca .
[NOMEN]
cerca Zaun 12 . . . . . .
[ADJ/ADV]
cerca nahe 3.285 etwa 1.079 rund 710 ungefähr 302 nah 193 um 166 annähernd 87 nahe 75 circa 53 nah 5

Verwendungsbeispiele

cerca in der Nähe
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Los rayos ultravioleta son brillantes de gas hidrógeno, que produce el halo de luz roja alrededor de la columna y el arco que se ve cerca de la parte superior izquierda baja del cono.
UV-Strahlen sind leuchtende Wasserstoffgas, das die rote Lichtschein um den Pfeiler und den Bogen in der Nähe des niedrigen oberen linken Seite des Kegels gesehen wird produziert.
Sachgebiete: astrologie astronomie physik    Korpustyp: Webseite
Estos dos satélites podría provenir del cinturón de asteroides, que pasó cerca del planeta Marte han sido capturados.
Diese beiden Satelliten könnten aus dem Asteroidengürtel, die in der Nähe des Planeten Mars vergangen zu kommen, wurden gefangen genommen.
Sachgebiete: astrologie astronomie physik    Korpustyp: Webseite
Los astrónomos estiman que las perturbaciones gravitacionales estelar puede ser muy alto ya que algunas estrellas pasan "cerca" del sol.
Astronomen schätzen, dass die stellaren Gravitationsstörungen kann sehr stark sein, da einige Stars "in der Nähe" der Sonne passieren.
Sachgebiete: astrologie raumfahrt astronomie    Korpustyp: Webseite
El Quality Hotel and Conference Centre Fort McMurray se encuentra cerca de varios puntos de interés, como el cercano MacDonald Island Park, que ofrece una flora y fauna muy variada y rutas de senderismo. ES
Das Quality Hotel and Conference Centre Fort McMurray liegt ganz in der Nähe des MacDonald Island Parks mit seinen landschaftlich reizvollen Wanderwegen und wild lebenden Tieren. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Las costumbres y tradiciones de los pueblos de Sarawak dejarán de ser un misterio una vez que haya visitado el poblado cultural de Sarawak, ubicado cerca de Kuching. ES
Das Kulturelle Dorf Sarawak in der Nähe von Kuching bietet einen Einblick in die Sitten und Traditionen des Sarawak-Volkes. ES
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Este armonioso edificio neoclásico se encuentra en un bonito parque, cerca de la residencia del lugarteniente-gobernador de la provincia de Manitoba. ES
Das harmonische, neoklassizistische Legislative Building steht in einem schönen Park in der Nähe des Wohnhauses von Manitobas Vizegouverneur. ES
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
La propiedad está cerca de la estación de autobuses y ofrece instalaciones deportivas y equipamiento para hacer ejercicios. ES
Das Hotel befindet sich in der Nähe des Busbahnhofs und bietet Räumlichkeiten für Sport sowie Sportgeräte. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Los comerciantes de elevada posición y los navieros residían cerca del puerto, mientras que los artesanos y los marineros vivían en la periferi… ES
Einst wohnten die betuchten Händler und Reeder in der Nähe des Hafens, während die Handwerker und Seeleute am Stadtrand lebten. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Abierto en el año 2000, este confortable hotel ofrece amplias habitaciones y está situado cerca del lago Tamula y del centro de la ciudad. ES
Das im Jahr 200 eröffnete komfortable Hotel verfügt über geräumige Zimmer und befindet sich in der Nähe des Sees Tamula und des Zentrums der Stadt. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Si tiene pensado adentrarse en la selva virgen y experimentar sensaciones únicas, le aconsejamos que coja el tren de la jungla en Tumpat, cerca de Kota Bahru. ES
Erleben Sie starke Emotionen bei einer Bahnfahrt mitten durch den Dschungel. Die Fahrt beginnt in Tumpat in der Nähe von Kota Bahru und führt durch unglaubliche Landschaften. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


cerca permanente .
cerca flotante .
cerca eléctrica Elektrozaun 3 . . .
cerca divisoria . .
cerca portátil .
cerca de bei 286 nahe bei 124 neben 32 unweit 14 nahe 1
cerca electrificada Elektrozaun 1
vallas [cercas] metálicas .
enrejado de cerca .
cerca para pasto .
materiales para cercas .
borna de cerca . .
control de la cerca .
cerca para ovejas . .
redil cerca de listones . .
cerca para caza . . .
cerca eléctrica para cerdos .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit cerca

299 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

CERCA ELECTRIFICADA Apoya la cerca electrificada.
Er befürwortet einen elektrischen Grenzzaun!
   Korpustyp: Untertitel
Cerca de la playa, Cerca del agua
Am Strand, Am Wasser
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
El Reverendo esta cerca.
Der Reverend treibt sich hier herum.
   Korpustyp: Untertitel
Sentí a alguien cerca.
Da scheint jemand zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
No estaba muy cerca.
Er ist nicht ganz dicht.
   Korpustyp: Untertitel
Diseño y vendo cercas.
Ich arrangiere, designe und verkaufe Strauchrabatten.
   Korpustyp: Untertitel
Un poquito más cerca.
Noch 'n Stückchen! Und noch näher!
   Korpustyp: Untertitel
Quiero verlo de cerca.
Ich will ihn mir ansehen.
   Korpustyp: Untertitel
El final está cerca.
Das ist das Ende.
   Korpustyp: Untertitel
Me asusta tenerte cerca.
Ich stelle mich mal weiter weg.
   Korpustyp: Untertitel
Lo vigilaremos de cerca.
Wir werden das Ganze weiterhin im Auge behalten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Está cerca de rendirse.
Sie steht kurz davor, aufzugeben.
   Korpustyp: Untertitel
El final está cerca.
Sie ist bald zu Ende.
   Korpustyp: Untertitel
Yo estaba más cerca.
Ich bin am nähesten dran.
   Korpustyp: Untertitel
Ya no estoy cerca.
Ich bin nichtmehr die Nächste.
   Korpustyp: Untertitel
La vigilaré de cerca.
Ich bewache sie wie ein Luchs.
   Korpustyp: Untertitel
Nos detectarán más cerca.
- Wir dürfen nicht entdeckt werden.
   Korpustyp: Untertitel
Tu casa está cerca.
Bald bist du zu Hause.
   Korpustyp: Untertitel
Lo vigilaremos de cerca.
- Wir werden ihn ständig beobachten.
   Korpustyp: Untertitel
Significa que estamos cerca.
Wir rücken der Lösung näher.
   Korpustyp: Untertitel
Quédate cerca de ellos.
Bleiben Sie an Ihnen dran.
   Korpustyp: Untertitel
Ayer estábamos más cerca.
Gestern waren wir näher zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
El pueblo está cerca.
Das Dorf ist nebenan.
   Korpustyp: Untertitel
Naciste por aquí cerca?
Herr Kuroiwa, sind Sie hier geboren?
   Korpustyp: Untertitel
Aléjense de la cerca.
Sie bleiben hinter der Absperrung.
   Korpustyp: Untertitel
Había un coche cerca.
Dort oben stand ziemlich lange ein Auto.
   Korpustyp: Untertitel
La hacen aquí cerca.
Sie wird dahinten gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Cerca de una semana.
Eine Woche, oder so?
   Korpustyp: Untertitel
Los chinos están cerca.
Die Chinesen verfolgen uns.
   Korpustyp: Untertitel
Cerca de nuestra meta.
Wir nähern uns dem Ziel.
   Korpustyp: Untertitel
No es tan cerca.
So dicht ist es nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Estás cerca de morir.
Du bist so gut wie tot.
   Korpustyp: Untertitel
Así que quédate cerca.
Also, reiß dich zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
Estuve así de cerca.
Ich war so dicht dran.
   Korpustyp: Untertitel
El rio está cerca.
Wir sind beim Fluss.
   Korpustyp: Untertitel
Cerca de la frontera.
Das liegt an der Grenze.
   Korpustyp: Untertitel
Quiero verla de cerca.
Ich will mir das ansehen.
   Korpustyp: Untertitel
Quédate cerca de Powers.
Bleibt von Powers weg.
   Korpustyp: Untertitel
Estoy cerca del pueblo.
Ich bin beim Dorf.
   Korpustyp: Untertitel
Es cerca del puente.
Die kommt gleich hinter der Brücke.
   Korpustyp: Untertitel
Estamos cerca de descubrirlo.
Das finden wir gleich heraus.
   Korpustyp: Untertitel
Mi cumpleaños está cerca.
Ich hab bald Geburtstag.
   Korpustyp: Untertitel
Era cerca del mediodía.
Es war schon gegen Mittag.
   Korpustyp: Untertitel
El estaba más cerca.
Ich denke, er war näher dran.
   Korpustyp: Untertitel
Estoy cerca de ti.
Ich bin neben dir.
   Korpustyp: Untertitel
Estaciónate cerca del garage.
Parke an der Garage.
   Korpustyp: Untertitel
Merle está más cerca.
Merle ist am nächsten.
   Korpustyp: Untertitel
Te siguen de cerca.
(Barbara) Du wirst beschattet.
   Korpustyp: Untertitel
Para la cerca eléctrica.
Für den Elektrozaun, wissen Sie.
   Korpustyp: Untertitel
Ármalo cerca de aquí.
Geht hier in Stellung.
   Korpustyp: Untertitel
Tiene que estar cerca.
Da vorne müsste es sein.
   Korpustyp: Untertitel
Que tan cerca estás?
Wo bist du denn jetzt?
   Korpustyp: Untertitel
Era cerca del amanecer.
Es war kurz vor der Dämmerung.
   Korpustyp: Untertitel
Ya estamos muy cerca.
Wir kommen immer näher.
   Korpustyp: Untertitel
Eso está bastante cerca.
Das kommt ziemlich hin.
   Korpustyp: Untertitel
No nos quieren cerca.
Sie wollen uns da nicht ranlassen.
   Korpustyp: Untertitel
Merle está más cerca.
Merle ist näher dran.
   Korpustyp: Untertitel
Cerca de un río.
Oben in der DMZ.
   Korpustyp: Untertitel
Jotunheimen está más cerca.
Jotunheimen ist am nächsten.
   Korpustyp: Untertitel
Los espíritus están cerca.
Du bist mein Kind im Geist.
   Korpustyp: Untertitel
Más cerca del camino.
Näher an der Straße.
   Korpustyp: Untertitel
Te vigilo de cerca.
Ich beobachte Sie ständig.
   Korpustyp: Untertitel
Cerca de ese punto.
Er liegt hinter der Spitze da.
   Korpustyp: Untertitel
Crecimos cerca del aeropuerto.
Wir waren beim Flugplatz aufgewachsen.
   Korpustyp: Untertitel
Los anillos están cerca.
Die Ringe sind hier zentriert.
   Korpustyp: Untertitel
Un poco más cerca.
Ein bisschen mehr zusammenrücken.
   Korpustyp: Untertitel
Hoteles cerca de Roma
Was gibt es zu sehen in Rom
Sachgebiete: religion musik radio    Korpustyp: Webseite
Cerca esta mucha cultura: DE
Im Umkreis gibt es viel Kultur: DE
Sachgebiete: musik architektur theater    Korpustyp: Webseite
trabajos cerca de Guipúzcoa
Zeige 1-10 von 1,956 produktionsmitarbeiter (m/w) jobs
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce philosophie    Korpustyp: Webseite
Restaurantes cerca de mi
Erfahrungen von Reisenden in y copas Le Fou Restaurant
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Muy cerca del metro.
Der Nachtportier sehr unfreundlich.
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Hoteles cerca de Salamanca
Den Touristenplan von Salamanca anzeigen
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Cerca del pueblo
In der Nähe des Dorfes
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation schule    Korpustyp: Webseite
Hoteles cerca de Almendralejo
Der nächste logische Schritt war dann der Bau von Fahrzeugen.
Sachgebiete: film auto foto    Korpustyp: Webseite
Casa Cerca de cervera.
Haus in Torrefeta i Florejacs
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Casa Cerca de tàrrega.
Haus Granyena de segarra.
Sachgebiete: historie radio gastronomie    Korpustyp: Webseite
Mantiene tus amigos cerca y a tus enemigos mas cerca.
Lass deine Freundenahe an dich ran, aberdeine Feindenoch näher.
   Korpustyp: Untertitel
Estoy cerca, muy cerca de saber la respuesta.
Ich nähere mich immer mehr der Antwort.
   Korpustyp: Untertitel
Está cerca. Está muy cerca de lograr su meta.
Er ist kurz davor, so kurz davor, sein Ziel zu erreichen.
   Korpustyp: Untertitel
Has vivido la tragedia de cerca, muy de cerca.
Eine wahre Tragödie hat Ihr Leben zutiefst berührt.
   Korpustyp: Untertitel
Más cerca de ti, Seño…Más cerca de t…
Näher, mein Gott, zu dir, näher zu dir.
   Korpustyp: Untertitel
Cercas de maderaFabricamos, llevamos y montamos cercas de madera. ES
HolzzäuneWir erstellen, liefern und montieren Holzzäune. ES
Sachgebiete: oekologie e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Solitario , Cerca de un parque, Cerca de la playa
Alleinstehend, Am Park, Am Strand
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
En el puerto, Cerca de la playa, Cerca del agua
Am Hafen, Am Strand, Am Wasser
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Está cerca, muy cerca de conseguir su objetivo.
Er ist kurz davor, so kurz davor, sein Ziel zu erreichen.
   Korpustyp: Untertitel
Qué visitar cerca de mí Qué ver cerca de mi
Was gibt es zu sehen in Antigua und was zu besichtigen
Sachgebiete: tourismus infrastruktur jagd    Korpustyp: Webseite
Muy cerca, pero sin puro.
Eng, aber keine Zigarre.
   Korpustyp: Untertitel
¡Agáchense cerca de las paredes!
Ducken Sie sich und bleiben Sie an den Wänden!
   Korpustyp: Untertitel
¿Estamos cerca de la costa?
Sind wir in Landnähe?
   Korpustyp: Untertitel
Los soltaremos cerca de Bisbee.
Wir lassen sie jenseits von Bisbee frei.
   Korpustyp: Untertitel
Mantenme cerca de tus muslos.
Trage mich an deinem Schenkel.
   Korpustyp: Untertitel
Han trabajado cerca del frente.
Ihr kämpft an vorderster Front.
   Korpustyp: Untertitel
No es nadie de cerca.
Es ist niemand aus der Gegend.
   Korpustyp: Untertitel
Así estamos cerca de él.
Wir sind viel näher an ihm dran.
   Korpustyp: Untertitel
Bull, les daremos de cerca.
Bull, wir zeigen's denen.
   Korpustyp: Untertitel
Si puedo servirles, estaré cerca.
Wenn was ist, ich bin in Rufnähe.
   Korpustyp: Untertitel
Papá creció cerca de botes.
Dad hat immer Boote gehabt.
   Korpustyp: Untertitel
¡Nueva York está muy cerca!
New York ist näher als je zuvor!
   Korpustyp: Untertitel
Son de por aquí cerca.
Sie sind aus der Gegend.
   Korpustyp: Untertitel
- Conozco un restaurante muy cerca.
- Ich kenne da ein Restauran…
   Korpustyp: Untertitel