linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
cercano nahe 2.626
in der Nähe 906 nahezu 37 fast 32 nah 29 beinahe 8 .

Verwendungsbeispiele

cercano nahe
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Servicios El pueblo más cercano está a casi 300 metros.
Dienstleistungen Das nächste Dorf befindet sich in 300 m Entfernung.
Sachgebiete: kunst transport-verkehr verlag    Korpustyp: Webseite
aparezca un foco en un Estado miembro cercano; o
es gibt einen Seuchenherd in einem nahe gelegenen Mitgliedstaat oder
   Korpustyp: EU DGT-TM
Llevaron a Barry a una posada cercana y llamaron a un médico.
Barry wurde zu einem nahen Gasthaus getragen, und ein Arzt geholt.
   Korpustyp: Untertitel
Dantica es el hotel más cercano del nuevo Parque Nacional Los Quetzales.
Dantica ist das am nächsten gelegene Hotel des neuen Quetzales National Parks.
Sachgebiete: zoologie radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Redondea un número x por defecto al múltiplo más cercano del segundo parámetro, Significancia.
Die Funktion CEILING() ergibt den auf die nächste produkt der Signifikanz aufgerundeten Wert.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Teresa es una famosa actriz, muy cercana al ministro de Correos y Telégrafos.
Teresa ist eine bekannte Darstellerin, die dem Post-und Telegrammminister sehr nahe steht.
   Korpustyp: Untertitel
Situada en Órzola, por el otro lado del risco de Famara, posee una fuente cercana.
Located in Orzola, auf der anderen Seite der Klippe von Famara, besitzt eine Quelle nah.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Desgraciadamente, no lo conocen ni vecinos tan cercanos como los escandinavos.
Leider ist sie selbst so nahen Nachbarn wie den Skandinaviern völlig unbekannt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Teresa es una famosa actriz, muy cercana al ministro de Correos y Telégrafos.
Teresa íst eíne bekannte Darstellerín, díe dem Post-und Telegrammmíníster sehr nahe steht.
   Korpustyp: Untertitel
Son puntos de interés cercanos teatros y galerías.
Kongresszentren befinden sich in naher Umgebung des Hotels.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ultravioleta cercano . .
más cercano näher 57
cercano oriente .
Cercano Oriente .
familiar cercano enger Familienangehöriger 1
pariente cercano .
infrarrojo cercano nahes Infrarot 2 .
Cercano y Medio Oriente .
mes más cercano .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit cercano

227 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Era un amigo cercano?
War sie eine gute Freundin?
   Korpustyp: Untertitel
Somos los más cercanos.
Wir sind am nähesten dran.
   Korpustyp: Untertitel
Necesito algo más cercano:
Ich brauche genaueres Material:
   Korpustyp: Untertitel
Perdí a alguien cercano.
Ich kenne das, wenn man jemanden verliert.
   Korpustyp: Untertitel
Eres su amigo cercano.
Du bist eng mit ihnen befreundet.
   Korpustyp: Untertitel
Llaves en comercio cercano. ES
die Schlüssel werden in einem naheliegenden Geschäft deponiert. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Motor más adecuado, más cercano inferior y más cercano superior. ES
geeignetster Motor, nächstkleinerer Motor und nächstgrößerer Motor. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
El submarino más cercano e…
Das nächstgelegene U-Boot is…
   Korpustyp: Untertitel
Ken es tu amigo cercano.
Ken ist doch ein Freund von dir.
   Korpustyp: Untertitel
Vayamos al hospital más cercano.
Lass uns in ein Krankenhaus fahren!
   Korpustyp: Untertitel
Y todavía somos muy cercanos.
Sie verstehen sich immer noch sehr gut.
   Korpustyp: Untertitel
- Nuestros padres son muy cercanos.
Unsere Eltern, Freunde.
   Korpustyp: Untertitel
Eres mi asesor más cercano.
Sie sind mein engster Berater.
   Korpustyp: Untertitel
Este hombre cercano a Dios.
Er ist ein Vertreter Gottes.
   Korpustyp: Untertitel
Algo cercano a Su corazón.
Etwas an sein Herz zu schließen.
   Korpustyp: Untertitel
Invocamos a un espíritu cercano.
Wir rufen alle Geister, die anwesend sind.
   Korpustyp: Untertitel
Invocamos a un espíritu cercano.
Wir rufen einen anwesenden Geist.
   Korpustyp: Untertitel
Vamos a un café cercano.
Wir werden Kaffeetrinken gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Tuve un encuentro cercano, Sam.
Ich hatte eine unheimliche Begegnung, Sam.
   Korpustyp: Untertitel
Eres el familiar más cercano.
Du bist ein nächster Angehöriger.
   Korpustyp: Untertitel
Parecen más cercanos a un…
Sie scheinen einem näher zu sei…
   Korpustyp: Untertitel
Eres mi amigo más cercano.
Du bist mein bester Freund
   Korpustyp: Untertitel
Tú eres el más cercano.
Sie sind näher als alle anderen.
   Korpustyp: Untertitel
Con un enemigo más cercano:
Nur war der Feind jetzt viel näher gerückt.
   Korpustyp: Untertitel
Atraiga a los clientes cercanos
Gewinnen Sie Kunden aus der näheren Umgebung
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Concéntrese en los clientes cercanos:
Konzentrieren Sie sich auf Kunden aus der näheren Umgebung:
Sachgebiete: informationstechnologie tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Encuentra el concesionario más cercano. ES
Entdecken Sie alle Möglichkeiten. ES
Sachgebiete: film verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Encuentra el concesionario más cercano. ES
Finden Sie hier Ihre nächstgelegene Erdgastankstelle. ES
Sachgebiete: film e-commerce verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Alojamientos cercanos a Extremadura Hotel
schlafen in Garrovillas de Alconétar Hotels
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Un trato cordial y cercano
Ein höflicher und persönlicher Umgang
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Ver todos los hoteles cercanos ES
Hotel Zur Sonne ES
Sachgebiete: transport-verkehr film verlag    Korpustyp: Webseite
Ver todos los hoteles cercanos ES
Hotel Die Port van Cleve ES
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Con coste 2. Cercano a
Gegen Aufpreis 2.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Encuentre su concesionario más cercano
Finden Sie den nächstgelegenen PELLENC-Vertragshändler
Sachgebiete: auto gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Ver todos los hoteles cercanos ES
Hotel Batzenhaus ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Ver todos los hoteles cercanos ES
Ansehen Van der Valk Hotel Leiden ES
Sachgebiete: transport-verkehr zoologie literatur    Korpustyp: Webseite
Ver todos los hoteles cercanos ES
Hotel & Restaurant zum Lamm ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag jagd    Korpustyp: Webseite
Ver todos los hoteles cercanos ES
Flair Hotel Reuner ES
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Ver todos los hoteles cercanos ES
Hotel Miraverde ES
Sachgebiete: transport-verkehr film verlag    Korpustyp: Webseite
Ver todos los hoteles cercanos ES
Hotel Le Dixseptieme Ab 103 EUR ES
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Ver todos los hoteles cercanos ES
Alle Hotels in der Umgebung ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Ver todos los hoteles cercanos ES
Browns Downtown Hotel Ab 84 EUR ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag musik    Korpustyp: Webseite
Ver todos los hoteles cercanos ES
Hotel Neumayr ES
Sachgebiete: film verlag transport-verkehr    Korpustyp: Webseite
Ver todos los hoteles cercanos ES
Hotel Höhenstrasse Ab 53 EUR ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Encuentra tu FedEx más cercano.
Mehr über FedEx International Priority®
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Alojamientos cercanos a Hotel Domenico
Zum Hotel gehen Abad Toledo in Toledo
Sachgebiete: rechnungswesen ressorts theater    Korpustyp: Webseite
Alojamientos cercanos a Badajoz Center
Den Touristenplan von Badajoz anzeigen
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Ver todos los apartamentos cercanos ES
Alle Hotels in der Umgebung ES
Sachgebiete: kunst gastronomie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Encuentre su distribuidor más cercano
Finden Sie Ihren nächstgelegenen Händler
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Los aeropuertos más cercanos son:
Die nächstgelegenen Flughäfen sind:
Sachgebiete: musik raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Terreno rústico cercano a Pollença
Ländliches Baugrundstück mit Baugenehmigung bei Pollensa
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Encuentra el concesionario más cercano. ES
Noch nicht gefunden was Sie suchen? ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr radio auto    Korpustyp: Webseite
Alojamientos cercanos a Hotel Avion
Tryp Vigo Los Galeones Hotel in Vigo
Sachgebiete: musik philosophie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Alojamientos cercanos a Hotel Bilbaino
Zum Hotel gehen
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Encuentra tu Concesionario más cercano.
Finden Sie Ihren Mercedes-Benz Partner.
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto internet    Korpustyp: Webseite
Es más cercano a la imaginación artística.
Eher wie künstlerische Vorstellungskraft.
   Korpustyp: Untertitel
Todos los agentes cercanos, por favor respondan.
Alle Wagen in der Gegend bitte melden.
   Korpustyp: Untertitel
Ustedes no eran cercanos en realidad, ¿huh?
Sie waren keine wirklich guten Freunde, was?
   Korpustyp: Untertitel
El botón cercano a la etiqueta Texto
Die Schaltfläche neben dem Text Bezeichner
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Ayer, me paré en un bar cercano.
Gester…...war ich in einer Bar in Asakusa.
   Korpustyp: Untertitel
Era un comerciante cercano y un caballero.
Er war ein zäher Verhandler, aber ein Gentleman.
   Korpustyp: Untertitel
Nombre y dirección de parientes más cercanos.
Name und Adresse der Angehörigen.
   Korpustyp: Untertitel
El monolito cercano a Júpiter, ¿es igual?
Der Monolith beim Jupiter ist der gleiche?
   Korpustyp: Untertitel
Lo mas cercano que tenían a pavo.
Das war das, was am ehesten wie Truthahn ist.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cuál es el pueblo más cercano?
Wo ist nie nähste Stadt?
   Korpustyp: Untertitel
No, somos más cercanos que eso.
Nein, es ist mehr als das.
   Korpustyp: Untertitel
El de Jorgensen es el más cercano.
Jorgensens Ranch ist näher, Ethan.
   Korpustyp: Untertitel
Busca algún número cercano a ése,
Such Leute mit einer ähnlichen Nummer.
   Korpustyp: Untertitel
Vuestros padres eran amigos muy cercanos.
Eure Eltern waren alle sehr gut befreundet.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cuál es el pueblo más cercano?
Welche ist die 1. Stadt?
   Korpustyp: Untertitel
Pon tu fe en alguien más cercano.
Setze dein Vertrauen in die, die dir näher sind.
   Korpustyp: Untertitel
No hay parientes cercanos a quien dársela.
Es gibt auch keine Verwandten, denen man die Hütte vererben könnte.
   Korpustyp: Untertitel
Encuentros Cercanos con Zurullo de Atrás.
"Begegnungen der hinteren Art."
   Korpustyp: Untertitel
¿Eric tenía algún amigo especialmente cercano?
Hatte Eric besonders gute Freunde?
   Korpustyp: Untertitel
- Allí está el baño más cercano.
- Wo finde ich hier die Toilette?
   Korpustyp: Untertitel
Al final, me sentía más cercano.
Und dadurch kam ich ihr näher.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cuál es el objetivo más cercano?
Gibt's ein Ausweichziel?
   Korpustyp: Untertitel
Cuanto más cercano, más difícil de juzgar.
Je näher uns jemand steht, desto schwerer ist er einzuschätzen.
   Korpustyp: Untertitel
Los mató alguien cercano a nosotros.
Getötet von jemandem, der zu uns gehört.
   Korpustyp: Untertitel
Queremos aterrizar en el aeropuerto más cercano.
Erbitten Landung auf nächstem Flughafen.
   Korpustyp: Untertitel
El aeropuerto más cercano es Innsbruck.
Nächster Flughafen ist Innsbruck.
   Korpustyp: Untertitel
Nos vemos en el parque cercano.
Ich warte im Shione-Park.
   Korpustyp: Untertitel
Así que seleccione el lugar más cercano.
Wählen Sie die nächstgelegene Region aus.
Sachgebiete: verlag handel informatik    Korpustyp: Webseite
Comodidad privada, cercano de la estación DE
Privat übernachten, in Bahnhofsnähe DE
Sachgebiete: verlag transport-verkehr radio    Korpustyp: Webseite
o en tu mirror más cercano.
oder von Ihrem nächstgelegenen Mirror.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿Pasar tiempo con los parientes cercanos?
Mit den Blutsverwandten da rumsitzen?
   Korpustyp: Untertitel
Es lo más cercano que tenemos.
Was Besseres haben wir nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Es nuestro antepasado vivo más cercano.
Das ist unser engster lebender Verwandter.
   Korpustyp: Untertitel
Es el consejero más cercano a Khan.
Er ist Khans engster Berater.
   Korpustyp: Untertitel
Deberíamos llevarlo al laboratorio más cercano:
Wir sollten damit ins Labor fahren.
   Korpustyp: Untertitel
- Necesito el centro de trauma más cercano.
- Ich brauche die nächstgelegene Unfallklinik.
   Korpustyp: Untertitel
Encuentra el distribuidor MICHELIN más cercano ES
Sehen Sie alle verfügbaren Dimensionen ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Encuentra el distribuidor MICHELIN más cercano ES
Finden Sie den nächstgelegenen Händler. Produktvorteile ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Centro administrativo y cultural : Lugares turísticos cercanos ES
Verwaltungs- und Kulturzentrum entworfen von A. Aalto : ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Pero tengo varios amigos cercanos que sí.
Aber ich habe ein paar wirklich enge Freunde, die schwul sind.
   Korpustyp: Untertitel
Manda caballeros a los pueblos cercanos.
Schickt Reiter in die umliegenden Dörfer.
   Korpustyp: Untertitel
cercano Está el Día de Jehovah.
die Zeit der Heiden kommt.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Encuentros Cercanos con Recesiones del Tercer Tipo.
Hautnahe Begegnungen mit Rezessionen der Dritten Art.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Podrás comer en los restaurantes universitarios cercanos.
Sie köennen in den Universitätsmensen essen.
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Encuentra tu Centro Budista más cercano.
Finden Sie Ihr örtliches Meditationszentrum
Sachgebiete: geografie radio technik    Korpustyp: Webseite