linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
cerro Hügel 68
Berg 45 Haufen 1

Verwendungsbeispiele

cerro Hügel
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Peraltilla se encuentra en el corazón del Somontano, sobre un pequeño cerro a 429 m de altitud. ES
Peraltilla befindet sich im Herzen des Somontano, auf einem kleinen Hügel auf einer Höhe von 429 m. ES
Sachgebiete: religion radio media    Korpustyp: Webseite
Los asnos monteses se ponen sobre los cerros y aspiran el viento como los chacales. Sus ojos se debilitan, porque no hay hierba.
Das Wild steht auf den Hügeln und schnappt nach der Luft wie die Drachen und verschmachtet, weil kein Kraut wächst.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
¡Hay más cerros aquí - que en cualquier parte del mundo!
Es gibt hier mehr Hügel - als irgendwo anders in der Welt.
   Korpustyp: Untertitel
A pocos kilómetros de Sayalonga se encuentra Corumbela, que es un núcleo colgado y vigilante sobre un alto cerro. ES
Wenige Kilometer von Sayalonga entfernt befindet sich Corumbela, ein kleines Dorf, das sich auf einem hohen Hügel befindet. ES
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
Para hacer su vista aérea, Ken se sienta en un cerro.
Ken sitzt auf einem Hügel, für seine Ansicht von oben.
   Korpustyp: Untertitel
Pero Nápoles es también el cerro de Posilipo:
Und Neapel ist auch der Hügel des Posillipus:
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Hay baterías en el cerro cubriendo la rivera y apoyo fuerte al norte.
Wir haben Batterien entlang des Hügels, die decken die Front bis zum Fluss. Die Vorhut liegt nördlich davon.
   Korpustyp: Untertitel
Sobre el cerro se alzó en época medieval una fortaleza de la que aún se conservan algunos restos. ES
Auf dem Hügel wurde im Mittelalter eine Festung errichtet, von der noch einige Reste erhalten geblieben sind. ES
Sachgebiete: religion architektur radio    Korpustyp: Webseite
Hay un cerro a la izquierda.
Links hat es einen Hügel.
   Korpustyp: Untertitel
cerros de vidrio, cemento, madera y acero. DE
Hügel aus Glas, Beton, Holz und Stahl. DE
Sachgebiete: geografie auto tourismus    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit cerro

58 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Momia de Cerro El Plomo
Der Junge vom El Plomo
   Korpustyp: Wikipedia
Quien cerro la jodida puerta!
Wer hat die verdammte Tür verschlossen?
   Korpustyp: Untertitel
Hotel Cerro de Hijar – $city ES
Hotel Landgasthof zum Brückenwirt – $city ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Teeler está por allá en el cerro.
Teeler ist dort oben.
   Korpustyp: Untertitel
Los cerros de detalles oscurecen los problemas;
Eine Fülle von Einzelheiten lässt die entscheidenden Themen untergehen;
   Korpustyp: Zeitungskommentar
..Cerro la puerta y entro enfurecida,
.. Hat verschlossen die Tur und hat hinein geschmollt,
   Korpustyp: Untertitel
Nuestras tropas han conseguido tomar un cerro.
Montag schlugen unsere Truppen Johann von Österreich.
   Korpustyp: Untertitel
Rompieron nuestra línea en el Cerro Matthew.
Unsere Linie am Matthew's Hill ist durchbrochen.
   Korpustyp: Untertitel
Y él se fue a un cerro.
Und ging hin eilend.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Obviamente, su herida nunca cerro debidamente.
Anscheinend ist seine Wunde einfach nicht geheilt.
   Korpustyp: Untertitel
El grupo cerros Condoriri en Bolivia:
Die Condoriri Gruppe in Bolivien:
Sachgebiete: geografie infrastruktur meteo    Korpustyp: Webseite
Foto de Cerro de la Empanada
Foto von Είσοδος σε ρέμα
Sachgebiete: theater soziologie internet    Korpustyp: Webseite
Tras ese cerro hay 30 km de llano salino.
Hinter diesem Kamm sind 30 Kilometer Salzfläche.
   Korpustyp: Untertitel
Konqueror no se cerro correctamente. ¿Quiere restaurar la sesión?
Konqueror wurde nicht sachgemäß beendet. Möchten Sie die vorherige Sitzung wiederherstellen?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
El trabajo en una mina de carbon hasta que cerro.
Arbeitete in der Zeche, bis sie sie dicht gemacht haben.
   Korpustyp: Untertitel
Cuando se cerro la puerta, salio de detras del mostrador.
Als die Tür zufiel, sprang Beechum hinter dem Kassentisch hoch.
   Korpustyp: Untertitel
Contra los acantilados, hacia los cañones del cerro Meliá.
Gegen die Klippen gerichtet, die zur Schlucht von Melia Ridge führen.
   Korpustyp: Untertitel
En Los Alpes, esto no sería un cerro.
Also, in den Alpen wäre es nicht mal ein Hügelchen.
   Korpustyp: Untertitel
El cerro sus ojos, tomo un lápiz, y dibujo esto.
Er hat seine Augen geschlossen, hat einen Stift genommen und das hier gemalt.
   Korpustyp: Untertitel
Caminata a Cerro Frigata y esnórquel en Bahía Darwin
Wanderung in Frigate Hill und Schnorcheln in der Darwin Bucht
Sachgebiete: geografie zoologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Caminata a Cerro Frigata y esnórquel en Bahía Darwin
Wanderung in Frigate Hill und Schnorcheln in derDarwin Bay
Sachgebiete: geografie zoologie tourismus    Korpustyp: Webseite
¡Ve al cerro este y dime lo que ves!
Geh zum Osthang und sag mir, was du siehst!
   Korpustyp: Untertitel
Putre y el Cerro Taapaca con 5.800 m
Putre und der 5800m hohe Hausberg Taapaca
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Los cerros llaman hace mucho los volcanes de lodo activos.
Sopkami nennen seit langem nicht geltend grjasewyje die Vulkane.
Sachgebiete: astrologie technik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Apartamento en alquiler en Cerros del Lago, Istan ES
Wohnung auf Meite in Los Monteros, Marbella Ost ES
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Foto CASA UNIFAMILIAR en venta en Burguillos del Cerro ES
Bild Vente in Beuson, 195m, 1045m ES
Sachgebiete: verlag radio immobilien    Korpustyp: Webseite
Añadir Hotel do Cerro a mi carnet de viaje ES
Cheerfulway California Hotel zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Abriendo vistas al Cerro del Púlpito la senda baja al barranco (1h34min) (1360 m) y sigue la ladera derecha abriendo una vista al Cerro del Púlpito.
Sie folgen der rechten Seite der Sclucht auf einen Rasenplatz (1Sdt34Min) (1360 m) wo ein Pfeil den Weg weist.
Sachgebiete: verlag geografie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Se cerro con llave y 50 ańos después encontraron su esqueleto.
Leider hatte sie ein Schloss. 50 Jahre später fand man ihr Skelett.
   Korpustyp: Untertitel
En el mejor de los casos, oiremos toda la mierda desde el otro lado del cerro.
lm besten Fall hören wir, wie sich die ganze Scheiße auf der anderen Seite des Kamms abspielt.
   Korpustyp: Untertitel
Le disparé a un ciervo delante de tu porche en un cerro así.
Ich habe mal direkt von deiner Veranda einen Hirsch geschossen.
   Korpustyp: Untertitel
Si, y cuando la pizza de franconi cerro, Nos cambiamos a graziano.
Ja, und als Franconi pleite ging, haben wir zu Graziano gewechselt.
   Korpustyp: Untertitel
Huimos al cerro Meli…si aún no ha sellado la salida.
Wir fliehen nach Melia Ridge, - wenn sie die Ausgänge noch nicht versperrt haben. - Mein Eheman…
   Korpustyp: Untertitel
Es más rápido que ir caminando y siempre camin…por estos cerros en la niebla.
Nun, schneller als ich hier im Nebel spazierengehe.
   Korpustyp: Untertitel
Aventura en bicicleta a Cerro Mesa y la playa del Garrapatero
Abenteuer auf dem Fahrrad nachCerro Mesa und zum Garrapatero Beach
Sachgebiete: geografie zoologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Encontramos un sistema de pequeñas cueva…...sobre ese cerro aproximadamente 2 kilómetros.
Wir haben ein paar Höhlen bei den Bergen gefunden. Nur 2 Klicks von hier!
   Korpustyp: Untertitel
Herr General, los americanos atacan el cerro que hay sobre el pueblo.
Herr General, die Amerikaner greifen den Hugel hinter der Stadt an.
   Korpustyp: Untertitel
A 20 minutos de Gran Sinagoga, Cerro del Castillo y Plaza Vorosmarty .
Im Viertel Belváros - Lipótváros in Budapest gelegen, nur 20 Minuten von Große Synagoge, Burghügel und Vörösmarty Platz entfernt.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
El Sr. Baxter me cerro la puerta en las narices y me llamo morboso.
Mr. Baxter schlug mir die Tür vor der Nase zu, nannte mich "Leichenfledderer".
   Korpustyp: Untertitel
Así surgió la antigua Busssana a partir del año 1050 sobre la cima del cerro. DE
So entstand das alte Bussana ab dem Jahre 1050 hoch oben auf der Bergkuppe. DE
Sachgebiete: musik theater archäologie    Korpustyp: Webseite
Ningún viaje a Wellington está completo sin un paseo en el famoso teleférico del cerro Kelburn.
Zum Besuch von Wellington gehört eine Fahrt mit der berühmten Cable Car einfach dazu.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
y la griega Ancona, dispuesta en anfiteatro sobre los cerros que rodean su importante puerto.
und das griechische Ancona, das wie ein Amphitheater an den seinen wichtigen Hafen umgebenden Hügeln liegt.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Esta pequeña ciudad construida sobre un cerro artificial, era antiguamente un puerto floreciente. ES
Einst war die kleine Stadt ein blühender Hafen. ES
Sachgebiete: religion verlag musik    Korpustyp: Webseite
La ciudad es hermosa, aunque haya nubes de lluvia en las faldas de los cerros. DE
Die Stadt ist superschön, selbst wenn Regenwolken bis tief über den Bergflanken hängen. DE
Sachgebiete: verlag theater media    Korpustyp: Webseite
La ciudad está en el valle del río Primero, rodeado por cerros y montañas. ES
Die Stadt liegt im Tal des Eerste Rivier, umgeben von Hügeln und Bergen. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Foto de Reach the towers of Cerro Castillo in gaucho style
Foto von Gulf road from Al Corniche Club to Kuwait Towers
Sachgebiete: luftfahrt tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Con sus 6049 m debe ser el cerro más fácil de escalar de la Cordillera Real.
Mit 6094 m stellt er wahrscheinlich den leichtesten Sechstausender der Königskordillere dar.
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Desde Valparaíso sube hacia el Cerro Playa Ancha y sigue señaletica en dirección Laguna Verde.
Von Valpaíso nach Playa Ancha fahren und von dort der Beschilderung richtung Süden nach Laguna Verde folgen.
Sachgebiete: verlag geografie jagd    Korpustyp: Webseite
hay que atravesar ríos, subir por cerros empinados y caminar a pie por terreno extremadamente difícil.
Bäche werden gequert, steile Hänge erklommen und besonders schwieriges Gelände muß zu Fuß überwunden werden.
Sachgebiete: tourismus meteo infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Al sureste se aleja el valle Engorda y al este emerge el imponente cerro San José.
Richtung Südosten setzt sich das Engordatal fort, und im Osten erhebt sich vor uns der mächtige runde Block des San José.
Sachgebiete: astrologie geografie meteo    Korpustyp: Webseite
Cruy del Pitacane, en el fondo el cerro Taapaca cerca de Putre
Gipfelkreuz vom Pitacane, im Hintergrund der Hausberg Taapaca von Putre
Sachgebiete: verlag mythologie meteo    Korpustyp: Webseite
Cotobro, Cerro Gordo y el puerto deportivo Marina del Este con aperitivo y acompañante incluido.
Cotobro, Fat Hill und der Sporthafen Marina del Este, mit Vorspeise und Begleiter beiliegend.
Sachgebiete: kunst verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
También patrocinamos dos nuevos socios, y una reunión de grupo muy motivadora cerro el evento.
Wir sponserten auch selbst zwei neue Partner, und ein motivierendes Gruppentreffen rundete das Ganze ab.
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
En Valparaíso, Chile, hay 350 mil habitantes y el 94% de estos viven en los cerros.
Von den 350.000 Einwohnern Valparaísos leben 94% auf Bergen.
Sachgebiete: film politik media    Korpustyp: Webseite
Secreto y misterioso, el Cerro Negro domina el valle y la llanura Thoré Lauragais.
Geheimnis und geheimnisvoll, dominiert der Black Mountain die Thoré Tal und den Lauragais Ebene.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
El cerro del Corcovado está a sólo 20 minutos en autobús del establecimiento. IT
Mit dem Bus gelangen Sie in nur 20 Minuten zur Jesusstatue, dem Corcovado. IT
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
No se dieron detalles y la investigacion se cerro. El caso entero fue simplemente oculto bajo la alfombra.
Die Ermittlungen wurden ohne Begründung eingestellt und der Fall unter den Teppich gekehrt.
   Korpustyp: Untertitel
Sole, tengo un cerro de ropa por planchar y llevo toda la tarde trabajando en el aeropuerto.
Ich muss noch Wäsche bügeln. Ich arbeitete nachmittags am Flughafen.
   Korpustyp: Untertitel
Todo el distrito, desde los cerros de Verdugo hasta las costas de Del Rey, es una peste infernal.
Die ganze Gegend ist betroffen, von Verdugo bis Del Rey, die Sache stinkt zum Himmel.
   Korpustyp: Untertitel
Prorrumpe en lamento sobre los cerros, pues Jehovah ha rechazado y ha abandonado a la Generación, objeto de su ira.
denn der HERR hat dies Geschlecht, über das er zornig ist, verworfen und verstoßen.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
A 25 minutos de Cerro del Castillo, Castillo de Buda - Palacio real y Budapest Zoo & Botanical Garden.
Im Viertel Hegyvidék in Budapest gelegen, nur 25 Minuten von Burghügel, Burgpalast und Budapest Zoo & Botanical Garden entfernt.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Desde Portezuelo Hotel, en Salta, tendrás fácil acceso a Cerro San Bernardo y a Iglesia y Convento San Francisco.
Portezuelo Hotel in Salta liegt günstig, um San Bernando Hill und San Francisco Church and Convent zu erreichen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El ascenso al punto más alto del cerro Mawenzi (Hans Meyer Peak) es por una roca muy quebradiza. AT
Die Besteigung des Mawenzi zum höchsten Punkt, der Hans Meyer Spitze führt anfänglich durch sehr brüchiges Gestein. AT
Sachgebiete: geografie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Durante la ascensión al cerro Tupungato, en las cercanías de Santiago, sufrió un participante un infarto cardíaco.
Während der Besteigung auf den 6500 m hohen Tupungato bei Santiago erlitt einer der Teilnehmer einen Herzinfarkt.
Sachgebiete: astrologie medizin unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Cobijada entre dos cerros a 10 kilómetros de San Esteban de Gormaz hallamos este conjunto histórico al que recomendamos visita. ES
In geschützter Lage zwischen zwei Hügeln befindet sich 10 km von San Esteban de Gormaz entfernt diese historische Anlage, deren Besuch wir empfehlen. ES
Sachgebiete: verlag geografie archäologie    Korpustyp: Webseite
Bellavista es un pintoresco y colorido barrio de Santiago situado a los pies del cerro San Cristóbal. ES
Der Palacio de la Moneda von Santiago ist seit 1846 der Präsidentschaftspalast und Regierungssitz. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El castillo de Álora se alza sobre un cerro a cuyos pies se encuentra la población del mismo nombre.
Die Festung von Álora erhebt sich über einem Abhang, dessen Fuß sich in dieser Ortschaft befindet.
Sachgebiete: verlag radio archäologie    Korpustyp: Webseite
En una media hora, cerro arriba, termina la ruta justo debajo de las rocas en forma de catedral.
Etwa eine halbe Stunde berghoch enden diese knapp unter dem Felsdom.
Sachgebiete: geografie tourismus meteo    Korpustyp: Webseite
Al final visitamos el cerro Mutrun desde donde podremos tener una bella vista de la desembocadura del Río Maule.
Abschluss der Tour ist der Stadtberg Mutrun, von dem wir eine schöne Aussicht auf den ins Meer fließende Rio Maule haben.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Aquel que desee finalizar esta ruta toma el Choro a la derecha, en dirección al oeste cerro arriba.
Wer die Tour beenden möchte, wandert nun den Choro Trail rechts, Richtung Westen, berghoch.
Sachgebiete: geografie infrastruktur jagd    Korpustyp: Webseite
Seguimos pedaleando por el borde del cerro hasta llegar a “El Tránsito”- el pueblo más grande de éste valle.
Wir radeln weiter am Berghang entlang bis wir “El Tránsito” erreichen – das grösste Dorf dieses Tals.
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Durante el tour se recorren diferentes paisajes cordilleranos como quebradas, vegas, ojos de agua, pendientes de cerros etc.
Während der Tour werden verschiedene Berglandschaften wie Schluchten, Auen, Wasserstellen, Bergabhänge etc.passiert.
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Bajando hacia el Castillo de San Ramón, el Cerro de la Molata se levanta a su derecha.
Der Pfad senkt sich auf die Festung von San Ramón zu, aber schwenkt nach rechts bevor Sie die Festung erreichen.
Sachgebiete: verlag geografie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Las edificaciones del Moana Lodge son multinivel a los pies del cerro Malpaís, llegando por encima del jardín tropical.
Die Gebäude der Moana Lodge sind mehrstöckig und liegen am Fuss des Malpaís-Ridges mit Blick über den tropischen Garten.
Sachgebiete: kunst zoologie musik    Korpustyp: Webseite
El balneario principal de la sexta región está rodeado de pequeños cerros con una gran cantidad de bosques de pinos.
Das Strandresort in mitten der sechsten Region ist von kleinen Hügeln mit viel Pinienwald umgeben.
Sachgebiete: zoologie tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ubicado en el Cerro de Paraguas, 1.5 Km. de la Carretera Interamericana y ofrece una fantástica vista panorámica.
Am Paraguas Pass, 1.5 km von der Inter-Amerika Hauptstrasse entfernt gelegen, mit einer fantastischen Panorama Aussicht.
Sachgebiete: luftfahrt musik radio    Korpustyp: Webseite
Parque Nacional Huerquehue A unos 30 kilómetros de Pucón se encuentra este Parque Nacional enclavado en los cerros. AL
Huerquehue National Park Gut 30 Kilometer von Pucón entfernt befindet sich dieser in den Bergen gelegener Nationalpark. AL
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Tiene unas magnificas ruinas Incas, ubicada en las vertientes del cerro adyacente, a gran altura sobre el pueblo de Pisac.
Am Berghang liegend und über die Stadt thronend, gehört diese Ruine zu den Perfektesten im Heiligen Tal der Inka.
Sachgebiete: verlag theater media    Korpustyp: Webseite
Para los amantes de la naturaleza, el Cerro Negro es una zona donde siempre hay algo que hacer o ver.
Für Naturliebhaber ist das Black Mountain ein Gebiet, wo es immer etwas zu tun oder zu sehen.
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
En lo más alto del cerro se yerguen las ruinas de un castillo normando (ss. X-XI): ES
Hoch oben auf dem Gipfel steht eine normannische Burg (10.-11. Jh.): ES
Sachgebiete: verlag radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Cuando se cerro su embajada hubo un periodo de seis meses durante el cual se le habría concedido asilo político de forma inmediata.
Nach der Schließung Ihrer Botschaft gab es eine 6-monatige Frist, in der Sie automatisch asylberechtigt waren, als politischer Flüchtling.
   Korpustyp: Untertitel
Un agricultor en la frontera afgana de Tora Bora informa de un patrón en forma de diamant…en los cerros, uno con cuatro guardias.
Ein Bauer, an der Afghanischen Grenze, nähe Tora Bora, meldet eine auffällige Gruppe in den Bergen.
   Korpustyp: Untertitel
Un viento caliente viene desde los cerros del desierto en Dirección de la hija de mi pueblo, pero no para aventar ni para limpiar.
Es kommt ein dürrer Wind über das Gebirge her aus der Wüste, des Weges zu der Tochter meines Volks, nicht zum Worfeln noch zu Schwingen.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Estos ascensores que suben desde la parte baja hasta los cerros ofrecen magníficas vistas del puerto y su bahí…[para saber más] ES
Gleichzeitig eröffnen sie dem Besucher herrliche Ausblicke auf Hafen, Stadt und Bucht. Doch ihre Zukunft ist kei.. [um mehr zu erfahren] ES
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Los asnos monteses se ponen sobre los cerros y aspiran el viento como los chacales. Sus ojos se debilitan, porque no hay hierba.
Das Wild steht auf den Hügeln und schnappt nach der Luft wie die Drachen und verschmachtet, weil kein Kraut wächst.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
De vacaciones en Bagno a Ripoli, los turistas pueden relajarse entre las extensiones planas y cerros de esta pequeña fracción de Florencia. IT
Im Urlaub in Bagno a Ripoli, Touristen können sich zwischen den flachen Hügeln und Weiten von diesem kleinen Bruchteil Florentiner. IT
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
El nombre indica el Mons Testaceus, un cerro que se vino a formar con la acumulación de descartes y barros de ánforas. IT
Der Name kommt vom Mons Tesaceus, einem Hügelchen, das sich durch die Ansammlung von Ausschuss und Scherben von Amphoren gebildet hat. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
También es extraordinaria Camogli, una pequeña ciudad a la orilla del mar, con un puerto antiguo y las casas que trepan por el cerro;
Außergewöhnlich ist auch Camogli, ein kleines Städtchen am Meer mit einem antiken Hafen und in Felsen gebauten Häusern;
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
La parte más elevada del cerro de arenisca donde se asienta la fortificación, se trabajó para acentuar su verticalidad y que sirviera como defensa. ES
Die Festung wurde auf dem höchsten Abschnitt des Sandsteinfelsens errichtet, um so seinen senkrechten Verlauf zu betonen und eine weitere Verteidigungseinheit zu erzeugen. ES
Sachgebiete: religion radio archäologie    Korpustyp: Webseite
Mientras que en el prominente cerro vecino Mt. Vinsonn ,sólo en esta temporada, ascendieron 190 personas, solo tres estuvieron en el Mt. Shinn. AT
Während der prominente Nachbar Mt. Vinson allein in dieser Saison 190 Begehungen erhielt, waren es am Mt. Shinn nur ganze drei. AT
Sachgebiete: gartenbau raumfahrt meteo    Korpustyp: Webseite
Se trata del camino de Valdezarza y los cerros hacia los que se dirige se conocen como las cuestas, topónimo que encaja perfectamente con la pendiente del terreno.
Es handelt sich um den Weg von Valdezarza. Er führt zu einigen Anhöhen, die wegen ihrer Steigung als "Cuestas" bekannt sind.
Sachgebiete: architektur tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Iniciamos el ascenso a los cerros por un camino que se adivina entre abundante vegetación palustre que tenemos a la izquierda.
Wir beginnen den Aufstieg zu den Anhöhen auf einem Weg, der sich zwischen den dichten Sumpfpflanzen auf unserer linken Seite erahnen lässt.
Sachgebiete: architektur tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Se abre en la base de un cerro calizo y consta de una pequeña galería que desemboca en una gran sala, completando unos 70 metros de longitud.
Sie öffnet sich am Fuß eines Kalksteinhügels, ist insgesamt ca. 70 m lang und besteht aus einer kleinen Galerie, die in einen großen Saal mündet.
Sachgebiete: radio media archäologie    Korpustyp: Webseite
El hotel está a 200 metros de distancia de Bastión de los Pescadores, Cerro del Castillo y Castillo de Buda - Palacio real.
Fischerbastei, Burghügel und Burgpalast befinden sich ebenfalls nur 200 Meter vom Hotel entfernt.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
En el reverso: Descripciones detalladas de rutas para las cumbres más importantes y una foto panorámica desde el Cerro San Ramón.
Auf der Rückseite ausführliche Routenbeschreibungen (auf Spanisch) sowie ein Panoramafoto der Aussicht vom Gipfel des San Ramón.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation geografie flaechennutzung    Korpustyp: Webseite
Desde el campamento podemos ver el glaciar que se extiende al este del Condoriri, entre el cerro Wyoming e Ilusión, en forma de lengua hacia el valle.
Vom Camp aus erkennen wir schon den Gletscher, der östlich des Condoriri zwischen dem Wyoming und der Illusion seine Zunge zum Tale streckt.
Sachgebiete: geografie infrastruktur meteo    Korpustyp: Webseite
La senda sube por la ladera del Cerro El Romero a la cresta (49min) (85 m) donde encontrará otra senda a la izquierda hacia arriba.
Wenn Sie den Sattel erreichen (49Min) (85 m) finden Sie einen anderen Pfad, der nach links aufwärts abzweigt.
Sachgebiete: verlag geografie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
El Hotel Palmeral Dorima se encuentra en el Cerro de Paraguas, 1.5 Km. de la Carretera Interamericana y ofrece una fantástica vista panorámica.
Das Hotel Palmeral Dorima liegt am Paraguas Pass, 1.5 km von der Inter-Amerika Hauptstrasse entfernt mit einer fantastischen Panorama Aussicht.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Se debe recordar que en esa época no existía vigilancia en nuestros volcanes, el Arenal nunca había sido científicamente estudiado, solo se le conocía como el Cerro Arenal.
Sowohl der Arenal, wie auch andere Vulkane des Landes wurden nicht untersucht. Arenal wurde für viele Jahre der Arenal Gipfel genannt.
Sachgebiete: kunst raumfahrt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En la histórica Clyde, puedes ponerte cómodo en un café o alquilar una bicicleta de montaña para explorar los cerros circundantes.
In historic Clyde you can make yourself comfortable in a cafe or hire a mountain bike to explore the surrounding hills.
Sachgebiete: informationstechnologie geografie raumfahrt    Korpustyp: Webseite