Regionale und westliche Gerichte werden Ihnen im Kenyalang Coffee House serviert. In der Ruai Kenyalang Karaoke Lounge erhalten Sie Bier und Spirituosen.
ES
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
En efecto, la enmienda 14 del Sr. Hallam incorpora en la presente directiva las cervezas, la sidra y la sidra de peras.
Gemäß dem von Herrn Hallam eingebrachten Änderungsantrag Nr. 14 erstreckt sich die vorliegende Richtlinie de facto auch auf Bier, Apfelwein und Birnenwein.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Disculpen, ¿podría uno de ustedes venderme dos cervezas?
Tschuldige, könnte mir einer von euch zwei Bier verkaufen vielleicht?
Korpustyp: Untertitel
Allí encontrará una tienda libre de impuestos donde podrá comprar licores, vinos, cervezas, cigarrillos, dulces y comida.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
de qué forma piensa integrar en este régimen a los productores de productos regionales como la pasta de Italia, las cervezas de Bélgica o los quesos de Francia?
wie ihres Erachtens die Hersteller landestypischer Produkte wie z.B. Pasta aus Italien, Bier aus Belgien oder Käse aus Frankreich in dieses Schema einbezogen werden sollten?
Korpustyp: EU DCEP
Dos limas y un par de cervezas, no te olvides.
Zwei Limes und ein paar Bier, vergiss das nicht.
Korpustyp: Untertitel
El bar Blue Boar añade un elemento moderno al tradicional pub inglés y sirve cervezas locales.
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
Las bebidas a base de malta son productos muy especializados que se ofrecen como alternativa a otros productos en los que el uso de los colorantes de caramelo está autorizado actualmente (es decir, las bebidas aromatizadas y las cervezas).
Malzgetränke sind Nischenprodukte, die eine Alternative zu Produkten bieten, für die die Verwendung von Zuckerkulören gegenwärtig zugelassen ist (d. h. aromatisierte Getränke und Bier).
Korpustyp: EU DGT-TM
Creo que este tipo se ha tomado un paquete grande de cervezas.
Der Typ hat wohl ein paar Bier zu viel getrunken!
Korpustyp: Untertitel
El bar sirve vinos, cervezas y cócteles. La arena es opcional.
ES
Allerdings ist Mischgas teuer und sein Einsatz wird spätestens in dem Moment kompliziert, in dem Sie für verschiedene Biere unterschiedliche Gasgemische benötigen.
Los Estados miembros podrán repartir las cervezas en categorías con un contenido máximo de cuatro grados Plato y aplicar el mismo tipo de impuesto especial por hectolitro a todas las cervezas que se ajusten a una categoría determinada.
ES
Die Mitgliedstaaten können Bier in Kategorien mit einer Spanne von höchstens vier Grad Plato einteilen und auf alle Biere einer bestimmten Kategorie den gleichen Verbrauchsteuersatz je Hektoliter anwenden.
ES
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Bélgica elabora algunas de las mejores cervezas del mundo y, a pesar de su nombre alarmante, el centenario A la Mort Subite (www.alamortsubite.com) es un buen lugar para degustarlas.
Im Belgien werden einige der besten Biere der Welt gebraut. Das jahrhundertealte A la Mort Subite (www.alamortsubite.com) ist, dem einschüchternden Namen zu trotz, eine gute Adresse, um die verschiedenen Sorten zu probieren.
Sachgebiete: musik tourismus politik
Korpustyp: Webseite
Después de pasear por los lugares turísticos, tome un momento para socializar en el Sacré Coeur, el bar del Bauhaus, ¡en este bar usted podrá degustar muchas cervezas exclusivas de Bélgica, junto con un plato de los tradicionales waffles de chocolate!
BE
Nehmen Sie sich nach der Besichtigung der Stadt Zeit für ein paar gesellige Stunden im Sacré Coeur - der Bauhaus-Bar, in der Sie viele der einzigartigen belgischen Biere zusammen mit einem Teller traditioneller Schokoladen Waffeln kosten können.
BE
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Una de las potencias económicas de Alemania, Düsseldorf es renombrado por sus excelentes ferias comerciales, su vibrante escena cultural, su cocina sustanciosa y sus cervezas de malta.
Düsseldorf ist eins der Wirtschaftszentren Deutschlands und für seine wegweisenden Fachmessen, seine lebendige Kulturlandschaft und herzhaften Speisen und Biere berühmt.
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
cervezasBieren
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Debido a la forma en que se desarrolló la industria de la cerveza checa en el pasado, los tipos de malta y lúpulo y el proceso de fermentación empleados dan a "České pivo" un sabor diferente del de cervezas europeas como Heineken o Stella Artois.
Aufgrund der Art, wie sich die tschechische Brauereiindustrie in der Vergangenheit entwickelt hat, haben die verwendeten Malz- und Hopfenarten sowie die eingesetzten Brauverfahren dem tschechischen Bier einen Geschmack verliehen, der es von anderen europäischen Bieren wie Heineken oder Stella Artois unterscheidet.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La Comisión y las autoridades del Reino Unido están intentando hallar una solución al problema que evite discriminar las cervezas de los demás Estados miembros.
Die Kommission und die Behörden des Vereinigten Königreichs bemühen sich derzeit um eine Lösung des Problems, um eine Diskriminierung von Bieren aus anderen Mitgliedstaaten zu vermeiden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Para algunas especialidades cerveceras, como las cervezas de alta fermentación con segunda fermentación, por ejemplo, la cerveza de barril y la cerveza embotellada, tales tratamientos no son posibles debido a que los microorganismos viables presentes forman parte de su proceso de producción.
Bei einigen Bierspezialitäten, wie obergärigen, nachgärenden Bieren, z. B. Fass- oder Flaschenbier, können diese Verfahren nicht angewandt werden, weil die vorhandenen lebensfähigen Mikroorganismen bei diesen Bieren Teil des Herstellungsverfahrens sind.
Korpustyp: EU DGT-TM
Pese a ello, la eficiencia de las nuevas inversiones en fábricas de cerveza en zonas emergentes y la tendencia hacia cervezas «más ligeras» han provocado una reducción drástica del uso de malta por litro de cerveza.
Die Effizienz neuer Investitionen in Brauereien in Wachstumsgebieten und die Tendenz zu „leichteren“ Bieren führten jedoch zu einem drastischen Rückgang des Malzverbrauchs je Liter Bier.
Korpustyp: EU DGT-TM
Tenemos cita con un par de cervezas, amigo.
Wir haben eine Verabredung mit ein paar Bieren, Kumpel.
Korpustyp: Untertitel
Después de tres cervezas, empiezo a emborracharme. Y estoy terminando la cuarta.
Ich werde nach drei Bieren betrunken, und ich bin bei meinem vierten.
Korpustyp: Untertitel
Tenemos un par de cervezas pendientes, amigo mío.
Wir haben eine Verabredung mit ein paar Bieren, Kumpel.
Korpustyp: Untertitel
Tomé esos analgésicos que me sobraron de cuando me operaron, y tuve la brillante idea de tomarlos con un par de cervezas.
Nun, ic…habe diese Schmerztabletten genommen…die ich noch von meiner OP über hatte…und ich traf die brillante Entscheidun…sie mit ein paar Bieren runterzuspülen.
Korpustyp: Untertitel
Pero Austin no es gay, ni siquiera después de 3 cervezas.
Aber Austin ist nicht schwul, nicht mal nach drei Bieren.
Korpustyp: Untertitel
Oye, ¿Puedes darme una de tus más sucias cervezas
Kannst du mir eins von den beschissenen Bieren geben…
Korpustyp: Untertitel
cervezasBiersorten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Quiero indicar que precisamente en Austria se produce una enorme variedad de vinos y cervezas que solamente se pueden hacer condicionalmente responsables de lo que se rechaza en las bebidas alcohólicas.
Ich möchte darauf hinweisen, daß gerade in Österreich eine enorme Vielfalt an Wein und Biersorten produziert wird, die nur bedingt für das, was man an alkoholischen Getränken ablehnt, verantwortlich gemacht werden kann.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El siguiente cuadro muestra las cantidades importadas de cebada destinada a la fabricación de determinadas cervezas envejecidas en barriles que contengan madera de haya, desglosadas por Estado miembro, para el período 1996-2002.
Die unten stehende Tabelle enthält für den Zeitraum 1996 — 2002, nach Mitgliedstaaten aufgeschlüsselt, die zur Herstellung bestimmter Biersorten, die in Fässern aus Buchenholz reifen, eingeführten Braugerstemengen.
Korpustyp: EU DCEP
Ya se han registrado cinco cervezas y un queso con arreglo al apartado 1 del artículo 13.
Fünf Biersorten und eine Käsesorte wurden bereits gemäß Artikel 13 Absatz 1 eingetragen.
Sachgebiete: film astrologie theater
Korpustyp: Webseite
Elija excelentes cervezas y vinos a precios favorables, whiskies, viejos clásicos y nuevas adquisiciones de los productores más apasionantes del mundo y mucho más.
ES
Wählen Sie aus guten Biersorten und Weinen zu günstigen Preisen, blended und single malt Whiskeys sowie weitere klassische und neue Ergänzungen von den besten Herstellern der ganzen Welt und noch vieles mehr!
ES
Die bequemen Loungesessel sorgen für relaxte Stimmung, während Sie unterschiedliche Cocktails sowie Martini-, Bier- und Weinsorten mit Tapas probieren.
8.2 Sehr gut Die Lounge mit Bar in der Lobby bietet Speisen im Stil eines Cafés sowie eine umfangreiche Auswahl an australischen Bier- und Weinsorten.
IT
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
cervezasAles
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Para comidas y cócteles, disfrute nuestro restaurante con platos insignia y productos naturales, inspirado por las frutas del valle Hudson, o relájese en Bar 7even 5ive, en donde los cócteles servidos por profesionales y las cervezas locales son nuestra especialidad.
Besuchen Sie zum Abendessen unser hauseigenes Restaurant, dessen Gerichte von den Früchten des Hudson Valley inspiriert sind und in dem alle Produkte frisch von der Farm direkt auf den Tisch kommen. Oder entspannen Sie sich in der „Bar 7even 5ive“, wo professionell gemixte Cocktails und Ales aus der Region zu unseren Spezialitäten zählen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Nuestros platos están inspirados en los clásicos británicos, mientras que las bebidas incluyen una amplia selección de cervezas y sidras de botella y vasos de vino.
Unsere Speisekarte basiert auf britischen Klassikern, und auf der Getränkekarte finden Sie eine große Auswahl an Flaschenbieren und Cider sowie offene Weine im Glas.
El servicio de restauración se completa con 6 bares totalmente diferentes donde encontrarás variados cócteles, las bebidas típicas de Boca Chica, combinados internacionales y cervezas para acompañar tus mejores momentos en el Hotel Be Live Experience Hamaca Garden.
Die Restaurants werden von 6 völlig unterschiedlichen Bars ergänzt, in denen für Ihre schönsten Momente im Hotel Be Live Experience Hamaca Garden verschiedene Cocktails, die in Boca Chica typischen Getränke, internationale Mixgetränke und Biereangeboten werden.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
La cervezanegra irlandesa Murphy y los accionistas de la Mizen Tourism Co-operative subvencionaron los fondos complementarios. el Consejo del Condado de Cork ha apoyado mucho - facilitando un parking y una zona de picnic además de fondos.
Murphy's Irish Stout und Mizen Tourism Co-operative Aktionäre gesponsert den passenden Fonds. Cork County Council wurde sehr unterstützt - liefert einen Parkplatz und Picknick-Bereich sowie die Finanzierung.
Sachgebiete: astrologie radio gastronomie
Korpustyp: Webseite
La República Checa es asimismo interesante por su artesanía tradicional (marionetas, juguetes de madera, porcelana, cristal de Bohemia …) y por su famosa cervezarubia ligera (pivo), elaborada en Moravia y que pasa por ser una de las mejores de Europa.
ES
Die tschechische Republik hat auch wunderschönes traditionelles Kunsthandwerk (Marionetten, Holzspielzeug, Porzellan, böhmische Kristallwaren…) und leichtes hellesBier (Pivo) aus Mähren zu bieten, das zu den besten Bieren Europas gehört!
ES