Y así habría sido si no hubiera utilizado fondos públicos para poner a disposición de su otra familia lugares donde alojar, chóferes y aviones a chorro para sus fines de semana egipcios.
Und das wäre es auch gewesen, hätte er nicht staatliche Mittel benutzt, um seine Zweitfamilie mit Unterkunft, Chauffeuren und Jets für die Wochenenden in Ägypten zu versorgen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Pulsa un botón y sube una mampara entre nosotros y el chófer.
Sie drückt einen Knopf, die Scheibe zum Chauffeur hin schließt sich.
Korpustyp: Untertitel
Pero Marco ve un rayo de esperanza cuando un chófer arrogante le recoge en Copenhage.
el equipo de Autobús en Cracovia sería feliz de abastecerle de autobuses de todo tamaño y minibuses con chófer para sus traslados en autocar en Cracovia así como para sus traslados en autobús hacía los aeropuertos de Cracovia y Katowice.
gerne stellt das Team von Krakau Busse für Sie Busse aller Größen und Minibusse mit Lenker für Ihre Bustransfers in Krakau ebenso wie für Bustransfers von und zu den Flughäfen von Krakau und Kattowitz für Sie bereit.
Helen Lombard hará bromas de mal gusto sobre sus amigos y comparar…...los músculos de Raymond con los del nuevo chófer, su "sobrino".
Helen Lombard wird gemeine, bittere Witze über ihre Freunde reißen un…Raymonds Muskeln mit denen ihres Chauffeurs, ein Neffe, vergleichen.
Korpustyp: Untertitel
La hija de nuestro chófer.
Die Tochter unseres Chauffeurs, die ist das.
Korpustyp: Untertitel
He encontrado a la hija del chófer y no puedo presentarme en un taxi. - ¿ Y qué hago yo sin mi coche?
Ich habe die Tochter des Chauffeurs gefunden. Ich fahre nicht im Taxi. - Was soll ich ohne Auto machen?
Korpustyp: Untertitel
chóferKraftfahrer
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El guardia que se encuentra en el centro de Düsseldorf, una ciudad alemana muy poblada, cuando se da cuenta del peligro que comportan las mercancías radiactivas transportadas, le pregunta al chófer: "¿Por qué ha pasado usted precisamente por Düsseldorf, donde hay tanta gente?
Der Polizist, der sich im Zentrum von Düsseldorf, einer dicht bevölkerten deutschen Stadt, befindet, wird sich der Gefährlichkeit der beförderten radioaktiven Ladung bewusst und fragt den Kraftfahrer: "Aber warum sind Sie gerade durch Düsseldorf gefahren, wo so viele Menschen leben?
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por esto, fui a verle para felicitarle por su elección, junto con el chófer Ugo Gustinetti, pensionista, que me dijo: "Como pensionista, estoy muy a favor de este informe sobre el programa en materia de medio ambiente, porque debemos respirar aire limpio.
Ich ging also zu ihm, um ihm zu seiner Wahl zu gratulieren, wobei ich von dem Kraftfahrer und Rentner Ugo Gustinetti begleitet wurde. Dieser sagte zu mir: "Als Rentner begrüße ich diesen Bericht über die Umweltauswirkungen bestimmter Pläne und Programme sehr, denn wir müssen saubere Luft atmen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Una carretera larga, un chófer cansado y la conducción nocturna fueron los elementos de esta combinación que a punto estuvo de resultarme fatal.
Die lange Strecke, der müde Kraftfahrer und die Nacht bildeten die Konstellation, die sich in meinem Fall als verhängnisvoll erwies.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
chóferLkw-Fahrer
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El chófer fue puesto en libertad dos días después pero el tractor y su remolque fueron retenidos por las autoridades polacas.
Zwei Tage später wurde der Lkw-Fahrer freigelassen, Zugfahrzeug und Sattelanhänger wurden jedoch von den polnischen Behörden beschlagnahmt.
Korpustyp: EU DCEP
El juicio contra el chófer debería haberse celebrado en otoño de 2006, pero la sentencia no se ha dictado hasta junio de 2007.
Der Prozess gegen den Lkw-Fahrer sollte zunächst im Herbst 2006 stattfinden, doch erst im Juni 2007 wurde das Urteil gesprochen.
Korpustyp: EU DCEP
chóferFahrers
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aún no he podido averiguar qué ha sido de mi intérprete y chófer de Banda Aceh.
Es ist mir bisher noch nicht gelungen, etwas über das Schicksal meines Dolmetschers und Fahrers aus Banda Aceh zu erfahren.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Encontraron el cadáver del chófer en el dormitorio de la criada.
Man fand die Leiche des Fahrers im Zimmer des zweiten Hausmädchens.
Korpustyp: Untertitel
chóferpersönlicher Chauffeurservice
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ofrece habitaciones decoradas de forma individual, conexión Wi-Fi gratuita y servicio de chófer por un suplemento.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
chófergerne
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El Chocolate House B&B puede organizar excursiones privadas en helicóptero, y ofrece tratamientos de aromaterapia y servicios de masaje en las habitaciones. Los huéspedes también disponen de un servicio de chófer personalizado para trayectos cortos.
Private Rundflüge mit dem Hubschrauber werden gerne für Sie organisiert und das Chocolate House B&B arrangiert auch Massagen sowie Aromatherapie-Anwendungen auf Ihrem Zimmer.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
chóferFahrservice benötigen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Siempre que necesite un servicio de chófer, nuestro socio Blacklane pone a su disposición confortables vehículos con conductor para desplazarse por la ciudad.
Wann immer Sie einen zuverlässigen und professionellen Fahrservicebenötigen, mit unserem Partner Blacklane können Sie sich in einer komfortablen Limousine zuverlässig durch die Stadt fahren lassen.
Si usted desea ir desde Poznan a cualquier otra ciudad polaca en autobús o en minibús, o si usted está en busca de un autocar para un traslado desde el lugar de su elección en Polonia hacia Poznan, es con mucho gusto que le abasteceremos el vehículo que le conviene así como un chófer de autobús profesional.
Wenn Sie von Posen aus zu einem anderen Ort in Polen reisen möchten oder wenn Sie mit dem Bus von anderswo in Polen nach Posen zu reisen wünschen, stellen wir gerne für Sie den passenden Reisebus oder Minibus bereit.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce auto
Korpustyp: Webseite
chóferFahrer empfangen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Usted es recibido por nuestro chófer y después de un viaje muy corto de aproximadamente 15 minutos, llega a nuestro Ecolodge ubicado en un exuberante jardín tropical..
Sie werden von unserem Fahrerempfangen und nach nur 15-minütiger Autofahrt haben Sie bereits unsere EcoLodge erreicht, die sich in einem üppigen tropischen Garten befindet.
Si sólo desea sentarse y relajarse, Auto Europe ofrece además un servicio de chófer disponible en cualquier parte del mundo para que pueda disfrutar al máximo de su viaje.
ES
No estoy de acuerdo con lo que dice el informe, o sea, con el aumento de los fondos destinados a los servicios de chófer para los diputados.
Ich kann mich der im Bericht getroffenen Feststellung nicht anschließen, dass die Mittel für den Fahrdienst für die Abgeordneten aufgestockt werden sollten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El Gstaad Palace ofrece servicios de coches con chófer (berlinas Audi) para traslados desde y hacia los siguientes aeropuertos y destinos:
EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Siempre que necesite un servicio de chófer, nuestro socio Blacklane pone a su disposición confortables vehículos con conductor para desplazarse por la ciudad.
Wann immer Sie einen Chauffeurservice benötigen, mit unserem Partner Blacklane können Sie sich in einer komfortablen Limousine zuverlässig durch die Stadt fahren lassen.
• Alle Getränke, einschließlich alkoholische Getränke und Champagner des Hauses • 24 Stunden Fahrservice innerhalb von Verbier • Sehr freundlicher Service
Valet Parking Puerto Barcelona bietet günstiges Parken nur 3 Minuten vom Hafen Barcelona an. Kostenloser Transfer zum und vom Hafen sowie der Valetsevice stehen auch im Angebot.
Sachgebiete: luftfahrt musik radio
Korpustyp: Webseite
Usted está en la página web de Wroclaw Coach, servicio de reserva de autobús y de organización de itinerarios turísticos y traslados a bordo de autocares y minibuses seguros, con un chófer local oriundo de Wroclaw o de Polonia.
Sie befinden sich auf der Webseite von Wroclaw Coach, einer Busvermietung Plattform für die Bestellung zuverlässiger Charterbusse für Bustransfers und Sightseeing Touren in Breslau und anderswo in Polen.
Todos los pedidos de autobuses efectuados con City Tours Europa están procesados por la oficina central de reserva de City Tours en Viena en Austria, mientras que el trayecto es efectuado por una compañía de autobús fiable, que nosotros mismos seleccionamos, y los autobuses están conducidos por un chófer profesional local.
Alle Busbestellungen über City Tours Europa werden durch die Busvermietung Zentrale von City Tours in Wien (Österreich) abgewickelt, während die Ausführung der bestellten Touren und Transfers durch sorgfältig ausgewählte lokale Busunternehmen und ortskundige Buslenker erfolgt.