linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


chaleco Weste 225
chalecos salvavidas Schwimmwesten 40 Rettungswesten 27
chalecos antibalas kugelsichere Westen 6
chaleco interior .
chaleco antibalas kugelsichere Weste 13 Körperpanzer 4 . . .
chaleco salvavidas Rettungsweste 43 Schwimmweste 27
chaleco antimetralla . . . .
chaleco calentador .
chaleco reflector .
chaleco de supervivencia .
chaleco de piel .
chalecos de natación .
chaleco de trabajo .
chaleco de seguridad .
chaleco de flotación .
chaleco de respiración a presión .
colocación de un chaleco salvavidas .

chaleco Weste
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Frac negro en pura lana satén coordinado con chaleco blanco y pajarita a juego.
Frack aus reiner satinierter Wolle in schwarz, kombiniert mit Weste in weiß und Fliege im Farbton.
Sachgebiete: transaktionsprozesse theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Esta prenda tiene las características objetivas de un chaleco.
Das Kleidungsstück verfügt über die objektiven Eigenschaften einer Weste.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Thomas, mira en la lado si hay un chaleco de allí?
Thomas, können Sie nachsehen, ob da noch 'ne Weste ist.
   Korpustyp: Untertitel
Chaqueta y chaleco en jacquard rojo y negro coordinado con pantalón negro y camisa con volantes y botones strass negros.
Sakko und Weste aus Jacquard in rot und schwarz kombiniert mit Hosen in schwarz und Hemd mit Volants und Knöpfen aus Strass in schwarz.
Sachgebiete: radio theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
la cabina del vehículo esté equipada con un chaleco
Die Fahrerkabine ist mit jeweils einer kugelsicheren Weste für jedes an Bord befindliche Mitglied des CIT-Sicherheitspersonals ausgestattet
   Korpustyp: EU DCEP
Ponte el chaleco, salva el pecho.
Trag die Weste, ist das Beste.
   Korpustyp: Untertitel
Chaqueta y chaleco en jacquard negro y rojo coordinado con pantalón negro y camisa con volantes y botones strass negros.
Sakko und Weste aus Jacquard in schwarz und rot kombiniert mit Hosen in schwarz und Hemd mit Volants und Knöpfe aus Strass in schwarz.
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
una sola prenda que cubra la parte superior del cuerpo, excepto el chaleco que puede constituir una segunda prenda, y
einem einzigen Kleidungsstück zum Bedecken des Oberkörpers; als zweites Oberteil ist eine Weste zulässig, und
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ojalá sus zapatos y su chaleco le gusten, señor.
Ich hoffe, Schuhe und Weste gefallen lhnen, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
Chaqueta y chaleco en jacquard negro coordinado con pantalón negro y camisa con volantes y botones strass negros.
Sakko und Weste aus Jacquard in schwarz kombiniert mit Hosen in schwarz und Hemd mit Volants und Knöpfe aus Strass in schwarz.
Sachgebiete: radio theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit chalecos

104 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Cierra tu maldito chaleco.
Mach deine verdammte Schutzweste zu.
   Korpustyp: Untertitel
Aquí está su chaleco.
Hier ist seine Schwimmweste!
   Korpustyp: Untertitel
Butch necesita su chaleco.
Butch braucht seine Jacke wieder.
   Korpustyp: Untertitel
El Presidente usa chaleco antibalas.
Der Präsident trägt Schussschutz.
   Korpustyp: Untertitel
Llevando el chaleco, llevando armas.
Gangzeichen und Waffen tragen.
   Korpustyp: Untertitel
El Chaleco de la Castidad.
Das Gewand der Keuschheit.
   Korpustyp: Untertitel
No traje mi chaleco salvavidas.
Ich hab keine Rettungsweste.
   Korpustyp: Untertitel
¿Dónde está tu chaleco salvavidas?
Wo ist Ihre Schwimmweste?
   Korpustyp: Untertitel
Ese chaleco bloquea las balas.
Diese Kleidung soll Gewehrkugeln aufhalten.
   Korpustyp: Untertitel
El dueño de este chaleco.
Der Kerl, der diese Jacke trägt.
   Korpustyp: Untertitel
¿Dónde está tu chaleco reforzado?
Wo ist deine Splitterschutzweste?
   Korpustyp: Untertitel
XRIDE - skateshop a snowboard shop Chalecos de marca MeatflyLos chalecos Meatfly son chalecos clásicos. ES
XRIDE - skateshop a snowboard shop Horsefeathers shopHorsefeathers shop bietet ein sehr breites Sortiment von dieser bei Ihnen sehr beliebten Marke. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Es el chaleco del lord Lambourn.
Das ist das Wams von Lord Lambourn.
   Korpustyp: Untertitel
Lucy, ponte un chaleco, da el ejemplo.
Lucy, leg deine Rettungsweste an! Sei ein gutes Beispiel!
   Korpustyp: Untertitel
Conque ahí terminó el chaleco antibalas.
Da ist also die Bleiweste.
   Korpustyp: Untertitel
Muy bien, ponte el chaleco salvavidas.
In Ordnung, zieh deine Schwimmweste an.
   Korpustyp: Untertitel
Quítele el chaleco de fuerza, doctor.
Darf ich ihm die Zwangsjacke abnehmen, Doktor?
   Korpustyp: Untertitel
Sarah, esto es un chaleco antibalas.
Sarah, das hier ist ein Schutzanzug.
   Korpustyp: Untertitel
¿Quién te dio el chaleco bomba?
Wer gab dir die Sprengstoffweste?
   Korpustyp: Untertitel
No volveré a ponerme un chaleco salvavidas.
Ich ziehe nie wieder eine Rettungsweste an.
   Korpustyp: Untertitel
El club votó para quitarle el chaleco.
Der Club hat entschieden, ihm seinen Patch abzunehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Nunca volveré a ponerme un chaleco salvavidas.
Ich ziehe nie wieder eine Rettungsweste an.
   Korpustyp: Untertitel
¿Llevas tu chaleco de los viernes?
Hast du deine Freitagsweste an?
   Korpustyp: Untertitel
Gene, nada de chalecos tejidos, por favor.
Gene, keine T-Shirts, bitte.
   Korpustyp: Untertitel
¿El chaleco viene con los accesorios?
Die Lolita Accessoires sind sehr fein.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Chaleco López, segundo en la cuarta etapa
Carlos Sainz auf dem Weg Etappe 4 zu gewinnen
Sachgebiete: sport theater politik    Korpustyp: Webseite
Unas botas inflables. Tienen un chaleco salvavidas.
Eine aufblasbare Wathose mit eingebauter Schwimmweste.
   Korpustyp: Untertitel
Está mejor con casco y chaleco antibalas.
Sieht sogar noch besser mit Helm und Splitterschutzweste aus.
   Korpustyp: Untertitel
El chaleco salvavidas de la Action Cam ES
Die Schwimmweste für die Action Cam ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Traje novio en shantung negro con chaleco
Bräutigam Anzug, schwarz, aus Shantung
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Traje italiano en piqué fucsia con chaleco
Herrenanzug, fuchsie, aus Piqué
Sachgebiete: kunst theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Chalecos de pelo Bebés / niños cucarachas
Kombinationen für Kinder- und Babys
Sachgebiete: sport theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Siempre llevo algo en el chaleco...... para estas ocasiones.
Ich behalte stets etwas für.. .. . .die Regentage.
   Korpustyp: Untertitel
Nunca me preguntaste por qué perdí el chaleco.
Du hast mich nicht gefragt, warum ich den Patch verloren habe.
   Korpustyp: Untertitel
¿Tiene un chaleco de esta tela en su talla?
- Haben Sie so was in seiner Größe?
   Korpustyp: Untertitel
Asunto: Armonización de las normativas sobre chalecos reflectantes en Europa
Betrifft: Harmonisierung der Warnwestenregelungen in Europa
   Korpustyp: EU DCEP
El sastre de Gettysburg que hizo mi chaleco bomba.
Der Schneider aus Gettysburg, - der meine Sprengstoffweste anfertigte.
   Korpustyp: Untertitel
Por eso es que usas un chaleco salvavidas.
Deshalb tragen Sie eine Rettungsweste.
   Korpustyp: Untertitel
chaleco de trabajo con reserva de flotabilidad y arnés
Arbeitssicherheitsweste mit Reserveschwimmfähigkeit und Haltegurt
   Korpustyp: EU IATE
Este es mi sexto hermano mayor, Chaleco pesado.
Das ist mein Trainingskamerad "Bleiweste".
   Korpustyp: Untertitel
Si puedes usar Shaolin Kung-fu, Chaleco pesado sería delantero.
Wenn du Shaolin Kung-Fu nutzt, Bleiweste, dann bist du dabei.
   Korpustyp: Untertitel
Lo coserán y meterán en un chaleco de fuerzas.
Die nähen ihn zusammen und er kommt in eine Zwangsjacke.
   Korpustyp: Untertitel
Nunca arriesgaría la vida de los soldados dándoles chalecos defectuoso…
Ich würde nie das Leben von Soldaten durch mangelhafte Schutzwesten gefährden.
   Korpustyp: Untertitel
Me ayudas a hundir a Cla…...o perderás tu chaleco.
Du hilfst mir, Clay zu Fall zu bringen, oder du verlierst deinen Patch.
   Korpustyp: Untertitel
Ahora ustedes dos, vengan y traigan el chaleco de fuerza.
Ihr 2 kommt raus. Den Smoking bringt ihr mit.
   Korpustyp: Untertitel
Es un hombre que se puso un chaleco bomba, Carrie.
Er ist ein Mann, der eine Sprengstoffweste anhatte, Carrie.
   Korpustyp: Untertitel
Los que estén favor de que Clay pierda el chaleco.
Alle dafür, dass Clay seinen Patch verliert?
   Korpustyp: Untertitel
Tiene puesto un chaleco anti-bala en medio del cuartel.
Er trägt kugelsichere Kleidung im Hauptquartier.
   Korpustyp: Untertitel
Lleva chaleco y Starsky y Hutch le vigilan como halcones.
Er trägt 'n Kapuzen-Pulli und Starsky und Hutch passen auf wie 'n Habicht.
   Korpustyp: Untertitel
Si fuera por él, tendría protección policial, tanques, chaleco antibala…
Ginge es nach ihm, hätte ich Polizeischutz, Panzerwagen, Leibwächte…
   Korpustyp: Untertitel
Este chaleco estiloso ofrece un dibujo de pintitas rombo. ES
Diese silberne Jacquardweste hat ein ausgefallenes Muster mit Punkten und Rauten. ES
Sachgebiete: film e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Este chaleco estiloso ofrece un dibujo de pintitas rombo. ES
Diese dunkelblaue Jacquardweste hat ein ausgefallenes Muster mit Punkten und Rauten. ES
Sachgebiete: film e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Este chaleco estiloso ofrece un dibujo de pintitas rombo. ES
Diese violette Jacquardweste hat ein ausgefallenes Muster mit Punkten und Rauten. ES
Sachgebiete: film e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Y el de adelant…...lleva un chaleco explosivo.
Der Mann davor trägt einen Sprengstoffgürtel.
   Korpustyp: Untertitel
Está usando alguna clase de Chaleco de Kevlar!
Der trägt ne Art Schutzkleidung!
   Korpustyp: Untertitel
Veo que te has puesto tu chaleco, Riri.
Du hast deine schöne Freitagswest…
   Korpustyp: Untertitel
la cabina del vehículo esté equipada con un chaleco
Die Fahrerkabine ist mit jeweils einer
   Korpustyp: EU DCEP
la cabina del vehículo esté equipada con un chaleco
Die Fahrerkabine ist mit jeweils
   Korpustyp: EU DCEP
Chaleco de algodón con cuello levantado de estilo informal
Kasuale Herrenweste aus gemischte Baumwolle
Sachgebiete: film internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Chaleco de seda rosa pálido con falda de punto amarilla.
Ärmellose Jacke aus blassrosafarbener Seide über Rock aus gelbem Strick.
Sachgebiete: kunst typografie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Chaleco de seda negra con falda de punto azul.
Ärmellose Jacke aus schwarzer Seide über Rock aus blauem Strick.
Sachgebiete: kunst typografie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Chaleco López se relaja antes del inicio del Dakar
Marc Coma in Action auf seiner Dakar KTM
Sachgebiete: kunst radio unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Chaquetas y chalecos impermeables del Duca del Cosma
Regenjacken und Thermowesten von Duca del Cosma
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Comentarios en Chaquetas y chalecos impermeables del Duca del Cosma
Comment on Regenjacken und Thermowesten von Duca del Cosma
Sachgebiete: musik tourismus media    Korpustyp: Webseite
Enlace a Chaquetas y chalecos impermeables del Duca del Cosma
Permalink zu Regenjacken und Thermowesten von Duca del Cosma
Sachgebiete: musik tourismus media    Korpustyp: Webseite
Chaleco gasa suelto correa de espagueti-negro Color: negro
lockeres Träger Top aus Chiffon, schwarz
Sachgebiete: verlag e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Chaleco gasa floral sin manga-negro Color: negro
Top aus Chiffon mit Blumenmuster, schwarz
Sachgebiete: verlag e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Chaleco de alto nivel técnico y gran confort
Highend-Jacket auf höchstem technischem niveau und mit maximalem komfort
Sachgebiete: luftfahrt radio infrastruktur    Korpustyp: Webseite
gratis chaleco reflectivo, casco, cerradura, asiento para niños ES
Kostenloser Verleih von Warnweste, Helm, Fahrradschloss und Fahrradkindersitz ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Traje de novio italiano en shantung gris perla con chaleco
Bräutigam Anzug, perlgrau, aus Shantung
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Trajes para novio con chaleco en raso de lana negro
Bräutigam Anzug, 3Teilig, schwarz, aus reiner extra satinierter Wolle
Sachgebiete: theater internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Trajes de novio con chaleco poliéster viscosa gris antracita
Bräutigam Anzug, 3Teilig, anthrazitgrau, aus Polyester Viskose
Sachgebiete: e-commerce theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Trajes para novio con chaleco negro italiano pura lana virgen
Bräutigam Anzug, 3Teilig, aus reiner Wolle
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Traje italiano mixto lana príncipe de Gales gris con chaleco
Herrenanzug, graue Schottenmuster "Prince of Wales", aus Wollmischung
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Trajes de novio con chaleco seda shantung marrón
Italienische Hochzeitsanzug, 3Teilig, braun, aus Shantung Seide
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Traje de novio italiano en shantung gris plata con chaleco
Hochzeitsanzug, silber grau, aus Shantung
Sachgebiete: theater internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Traje para novio con chaleco en pura lana gris perla
Bräutigam Anzug, 3Teilig, grau meliert, aus reiner Wolle
Sachgebiete: theater internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Traje para novio en pura lana negro con chaleco cruzado
Italienische Hochzeitsanzug, 3teilig, schwarz, aus reiner Wolle
Sachgebiete: unterhaltungselektronik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Traje de novio con chaleco lana poliéster mohair gris
Bräutigam Anzug, 3Teilig, grau, aus Mohair Wollemischung "Alpaka"
Sachgebiete: theater internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Traje novio semilevita mixto viscosa negro con chaleco
Bräutigam Anzug, schwarz, aus Viskosemischung
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Trajes para novio con chaleco mixto poliéster viscosa gris oscuro
Bräutigam Anzug, 3Teilig, dunkelgrau, aus Polyester Viskose
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Traje de novio italiano en shantung azúl con chaleco
Bräutigam Anzug, blau, aus Shantung
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Traje novio con "ticket pocket" en lana con chaleco
Bräutigam Anzug, mit Ticket Pocket, aus Wolle
Sachgebiete: theater internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Traje de novio italiano en shantung beige con chaleco
Bräutigam Anzug, beige, aus Shantung
Sachgebiete: kunst theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Traje de novio italiano en pura lana con chaleco
Hochzeitsanzug, aus reiner Wolle
Sachgebiete: e-commerce theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Traje de novio italiano en shantung marrón con chaleco
Hochzeitsanzug, braun, aus Shantung
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El chaleco adecuado para su traje a medida
In 3 Schritten zum richtig sitzenden Anzug:
Sachgebiete: film radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Un ejemplo de cómo se construyen nuestros chalecos de tiro:
Ein Beispiel dafür, wie unsere Schießwesten aufgebaut sind:
Sachgebiete: kunst raumfahrt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ordenar por recomendado http://www.dobell.es/chalecos/comprar-por-producto/chalecos-de-vestir-hombre/?p=5&order=price&dir=desc Precio mas alto ES
Sortieren nach höchster Preis / niedrigster Preis / empfohlen ES
Sachgebiete: film e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Conozco a todos los jugadores, menos a usted y al del chaleco a cuadros.
Ich kenne alle außer Ihnen und den Kerl mit karierter Jacke.
   Korpustyp: Untertitel
Lleva el chaleco por fuer…...se mete los pantalones en las malditas botas de combate.
Trägt die Schutzweste oben drüber und steckt sich die Hose in seine verfluchten Scheiß-Kampfstiefel.
   Korpustyp: Untertitel
Tenía 100 dólares en el bolsillo del chaleco y unos 30 en los pantalones.
100 $ in der Jacke, 30 $ in der Hose.
   Korpustyp: Untertitel
Si llevamos chalecos antibalas...... ellos compran balas que lo atraviezan. - ¿ Y qué?
Tragen wir Kevlar, kaufen die sich panzerspaltende Patronen. - Und?
   Korpustyp: Untertitel
Pieles esencialmente enteras, en bruto o curtidas, inclusive chalecos de cocodrílidos «Tinga frames»
Im Wesentlichen ganze rohe oder gegerbte Häute, einschließlich „Tinga frames“ von Krokodilen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Lados o flancos de las pieles; no incluye los chalecos de cocodrílidos «Tinga frames» (véase «piel»)
Hautseiten oder -flanken; außer „Tinga frames“ von Krokodilen (siehe „Haut“)
   Korpustyp: EU DGT-TM
La KBC envía a nuestros soldados a la guerra con chalecos defectuosos.
Sie haben unseren Jungs mangelhafte Schutzwesten gegeben.
   Korpustyp: Untertitel
El bote hacia agua, y yo con una batita y un chaleco salvavidas.
Du hattest ein Boot gemietet, und ich in Negligé und Rettungsweste.
   Korpustyp: Untertitel
Dice: " ¡La maldita placa que llevas no es un chaleco antibalas!"
Er sagt: " Deine verdammte Hundemarke ist nicht kugelsicher!
   Korpustyp: Untertitel
Elisabeth nunca el tiempo cambiando chaleco o el lunes o el martes, MIME o el miŽrcoles.
lm Dauereinsatz gegen die Bildungsmisere kommt Elisabeth nie dazu, ihre Strickjacke zu wechseln. Weder montags noch dienstags, auch nicht mittwochs.
   Korpustyp: Untertitel
Los francotiradores de la KGB llevan chaleco antibalas. - ¿Cuál es tu ruta de escape?
Die Kleidung der KGB-Schützen ist meist kugelsicher. - Wie sieht Ihr Fluchtplan aus?
   Korpustyp: Untertitel