linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
chamuscar versengen 6
ansengen 2 . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

chamuscar Hitze versengt 1

Verwendungsbeispiele

chamuscar versengen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El aire alrededor de Lina se vuelve tan intensamente abrasador que chamusca a un adversario lo bastante incauto como para acercarse a un rayo.
Die Luft um Lina wird so glühend heiß, dass sie jeden Feind mit weißglühenden Blitzen versengt, der ihr zu nahe kommt.
Sachgebiete: astrologie mythologie radio    Korpustyp: Webseite
No se instalarán radiadores de este tipo con elementos descubiertos en tal manera que puedan chamuscar ropas, cortinas o materiales análogos o prenderles fuego.
Die Heizkörper dürfen keine freiliegenden Heizdrähte haben, deren Hitze Kleidungsstücke, Vorhänge oder andere ähnliche Gegenstände versengt oder in Brand setzen kann.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Como cuando se encomendó al padre y se lanzó al fuego y ni siquiera se chamuscó.
Als er sich dem Vater anvertraute, sich ins Feuer warf und nicht einmal versengt wurde.
   Korpustyp: Untertitel
Linus Larrabee, el hombre que ni se inflama, derrite ni chamusca tira un contrato de 20 millones de dólares por la ventana.
Linus Larrabee, der nicht brennt, versengt oder schmilzt, wirft einen $20-Millionen-Deal zum Fenster raus.
   Korpustyp: Untertitel
No, tus alas no deben chamuscarse. Al menos, no por este fuego.
Nein, deine Flügel dürfen nicht versengen, nicht von diesem Feuer.
   Korpustyp: Untertitel
No es para tanto, sólo me ha chamuscado.
Ich bin nur ein bisschen versengt worden.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


máquina de chamuscar .

2 weitere Verwendungsbeispiele mit "chamuscar"

8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

No me obliguéis a chamuscar a alguien.
Zwingt mich nicht zu weiteren Beweisen.
   Korpustyp: Untertitel
No me hagan chamuscar a alguien para probar mi punto.
Zwingt mich nicht zu weiteren Beweisen.
   Korpustyp: Untertitel